geo-FENNEL FMR 600 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D‘EMPLOI
www.geo-fennel.de
www.geo-fennel.com
www.geo-fennel.fr
DE | EN | FR
FMR 600

2
DE
MERKMALE
· Befestigung an einer Nivellierlatte mit der Halteklammer oder
· Befestigung direkt an der Baumaschine mit den eingebauten Magneten
· LCD, LEDs und 3 unterschiedliche Signaltöne zur Höhenangabe
· Wasser- / staubdichtes Gehäuse
· Laser-Empfänger FMR 600 für Rotationslaser mit rotem und grünem Laserstrahl
· Batterien
· Kunststoffkoffer
· Bedienungsanleitung
LIEFERUMFANG
A
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Erwerb Ihres neuen geo-FENNEL-Gerätes entge-
gengebracht haben. Dieses hochwertige Qualitätsprodukt wurde mit größter Sorgfalt produziert
und qualitätsgeprüft.
Die beigefügte Anleitung wird Ihnen helfen, das Gerät sachgemäß zu bedienen. Bitte lesen Sie ins-
besondere auch die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Nur ein sach-
gerechter Gebrauch gewährleistet einen langen und zuverlässigen Betrieb.
geo-FENNEL
Precision by tradition.
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang A
2. Stromversorgung B
3. Bedienelemente C
4. Bedienung D
5. Sicherheitshinweise E

3
DE
Technische Daten
Genauigkeit fein ±5 mm
Genauigkeit grob ±12,5 mm
Arbeitsbereich 200 m
Empfangsfenster 125 mm lang
Empfangsbereich 240°
Stromversorgung 4 x AA Alkalinebatterien
Betriebsdauer 50 h
Temperaturbereich -20°C bis +50°C
Abmessungen 170 x 100 x 42 mm
Staub-/Wasserschutz IP 66
Gewicht 0,96 kg
C
BEDIENELEMENTE
?1
STROMVERSORGUNG B
BATTERIEN EINLEGEN
Batteriefachdeckel öffnen und 4 x AA Alkalinebatterien einlegen (korrekte Polarität beachten)! Wenn
das Batteriesymbol anfängt zu blinken, müssen die Batterien ersetzt werden.
1. Empfangsfenster
2. Ton AN / AUS
3. Beleuchtung AN / AUS
4. Display
5. Empfangsgenauigkeit grob / fein
6. AN- / AUS-Schalter
7. Anzeige: Empfänger auf
8. Anzeige: korrekte Bezugshöhe
9. Batteriefachdeckel
10.Anzeige: Empfänger ab
11. Magnet
12.Lautsprecher

4
DE
BEDIENUNG
D
SYMBOLE
1. Empfänger an / aus
2. Batteriezustandsanzeige
3. Empfindlichkeitsindikator
4. Ton an / aus
5. Empfangsposition Laserstrahl
?2
?2
1
2
3
4
5
Empfänger einschalten. Alle Symbole erscheinen für
1 Sekunde im Display (Bild 1).
Danach ist das Gerät empfangsbereit; Anzeige
siehe Bild 2.
1 2
Empfänger mit dem Empfangsfeld zum Laserstrahl ausrichten.
Displayanzeige: Empfänger ab - Bild 3. Die entsprechende
LED blinkt, und ein kurzes langsames Signal ertönt.
Displayanzeige: Empfänger auf - Bild 4. Die entsprechende
LED blinkt, und ein kurzes schnelles Signal ertönt.
3 4
Wenn sich der Laserstrahl der korrekten Bezugshöhe nähert,
wird der Pfeil kleiner - Bild 5 + 6.
Korrekte Bezugshöhe - Bild 7. Die entsprechende
LED blinkt, und ein langes Signal ertönt.
5 6 7

5
DE
BELEUCHTUNG
Mit Taste 3) die Beleuchtung ein- und ausschalten.
ENERGIESPARFUNKTION
Taste 3) für 3 Sek. gedrückt halten, um die Energiesparfunktion ein- und auszuschalten. Im
Energiesparmodus schaltet sich das Gerät nach 30 Minuten ohne Signal automatisch aus.
BEACHTE
Wenn der Empfänger das Signal verliert, wird die zuletzt empfangene Position für 5 Sek. im Display
festgehalten; somit ist nachvollziehbar, in welcher Position der Empfänger wieder einsetzen muss.
TON
Ton mit dem Schalter 2) ein- und ausschalten
- Bilder 8 und 9.
Wenn der Ton eingeschaltet ist, ertönen die Signal-
töne wie zuvor beschrieben.
Bei jedemTastendruck ertönt grundsätzich ein Signal-
ton, egal, ob der Ton ein- oder ausgeschaltet ist.
Figure 11
Figure 12
Ton aus
Figure 11
Figure 12
Ton an
8 9
GENAUIGKEIT FEIN / GROB
Genauigkeit mit dem Schalter 5) einstellen:
Bild 10 = Genauigkeit grob
Bild 11 = Genauigkeit fein
10 11

6
DE
SICHERHEITSHINWEISE
E
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Empfang des Laserstrahls von Rotationslasern zur Höhenbestimmung.
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell sorgsam behandeln. Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen (ggfs.
Tuch in etwas Wasser tränken). Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst in den Koffer
oder die Tasche packen, wenn es absolut trocken ist. Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Es kann nicht generell ausgeschlossen werden, dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navigations-
einrichtungen); durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektromagnetische Strahlung bei erhöhter
Feldstärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von Industrieanlagen oder Rundfunksendern).
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Normen EN 61000-6-3:2007, EN61000-6-1:2007.
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, beginnend mit dem Verkaufsdatum. Die Garantie erstreckt sich
nur auf Mängel wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie die Nichterfüllung zugesicherter Eigen-
schaften. Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht der Garantie.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Hersteller behält sich vor, im
Garantiefall die schadhaftenTeile instand zusetzen bzw. das Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches
(mit gleichen technischen Daten) auszutauschen. Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht als
Garantiefall.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
· Richten Sie sich nach den Anweisungen der Bedienungsanleitung.
· Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
· Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht die
Gefahr von Augenschäden.
· Laserstrahl nicht auf Personen richten.
· Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe von Personen befinden.
· Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur vom autorisierten Fachhändler durchführen lassen.
· Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
· Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.
· Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben.

7
DE
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
1. Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten, sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs-
anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der Auslieferung genauestens überprüft worden. Der
Anwender sollte sich trotzdem vor jeder Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes überzeu-
gen.
2. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwendung
sowie daraus eventuell resultierende Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
3. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Folgeschäden und entgangenen Gewinn durch
Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben, Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe durch Dritte
oder einer Verwendung außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
4. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch geän-
derte oder verlorene Daten, Unterbrechung des Geschäftsbetriebes usw., die durch das Produkt
oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
5. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn resultierend
aus einer nicht anleitungsgemäßen Bedienung.
6. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung
oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.

8
EN
Contents
1. Supplied with A
2. Power supply B
3. Keypad C
4. Operation D
5. Safety notes E
SUPPLIED WITH
A
Dear customer,
Thank you for your confidence in us having purchased a geo-FENNEL instrument.This manual will
help you to operate the instrument appropriately.
Please read the manual carefully - particularly the safety instructions. A proper use only guarantees
a longtime and reliable operation.
geo-FENNEL
Precision by tradition.
CHARACTERISTICS
· Attachment to a levelling staff by use of the clamp
· Attachment direct to the machine with the built-in magnets
· LCD, LEDs and 3 different signal tones
· Water / dust resistant
· Receiver FMR 600 for rotating lasers with red and green laser beam
· Set of batteries
· Container
· User manual

9
EN
Technical data
Accuracy fine ±5 mm
Accuracy coarse ±12,5 mm
Working range 200 m
Receiving window 125 mm long
Reception angle 240°
Power supply 4 x AA Alkaline batteries
Operating time 50 h
Temperature range -20°C to +50°C
Dimensions 170 x 100 x 42 mm
Dust / water protection IP 66
Weight 0,96 kg
C
KEYPAD
POWER SUPPLY B
INSERT THE BATTERIES
Open the battery compartment cover and insert 4 x AA Alkaline batteries (ensure correct polarity).
When the battery symbol starts flashing the batteries have to be replaced.
1. Receiving window
2. Sound ON / OFF
3. Illumination ON / OFF
4. Display
5. Detection accuracy coarse / fine
6. ON / OFF button
7. Indication: „receiver up“
8. Indication: „on level“
9. Battery compartment cover
10.Indication: „receiver down“
11. Magnet
12.Buzzer
?1

10
EN
OPERATION
D
SYMBOLS
1. Receiver ON / OFF
2. Battery status indication
3. Detection accuracy
4. Sound ON / OFF
5. Detection position indicator
?2
?2
1
2
3
4
5
Power the receiver on. All symbols will be displayed for
1 second; see picture 1.
Now the receiver is ready to receive a laser beam;
see picture 2.
1 2
Turn the receiving window towards the laser beam.
Display indication: „Receiver down“ - see picture 3. The
relevant LED flashes and a short slow signal sounds.
Display indication: „Receiver up“ - see picture 4.The
relevant LED flashes and a short fast signal sounds.
3 4
When the laser beam approaches the „on level“
position, the arrow decreases - see pictures 5 + 6.
„On level“ position - see picture 7. The relevant LED
flashes and a long signal sounds.
5 6 7

11
EN
?11
?12
DISPLAY ILLUMINATION
Switch on and off the display illumination with button 3).
STANDBY FUNCTION
Keep button 3) pressed for 3 sec. to switch on and off the standby function. In this mode the receiver
will automatically power off after 30 min. without signal to save battery power.
NOTE
In case the receiver loses the signal, the last position received is recorded in the display for
5 seconds; this makes it possible to see in which position the receiver must start again.
SOUND
Power on and off the sound with button 2)
- see pictures 8 and 9.
When the sound is switched on, the signal sounds as
described before.
Basically: Each time a button is pressed, a signal
sounds - regardless of whether the sound is on or off.
Figure 11
Figure 12
Sound
on
8
Figure 11
Figure 12
Sound
off
9
ACCURACY COARSE / FINE
Select the accuracy mode requested with button 5) -
picture 10 = accuracy coarse
picture 11 = accuracy fine
10 11

12
EN
SAFETY NOTES
E
INTENDED USE OF THE INSTRUMENT
Detection of rotating laser signals for height determination.
CARE AND CLEANING
Handle measuring instruments with care. Clean with soft cloth only after any use. If necessary damp
the cloth with some water. If the instrument is wet clean and dry it carefully. Pack it up only if it is per-
fectly dry. Transport in original container / case only.
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
It cannot be completely excluded that this instrument will disturb other instruments (e.g. navigation
systems); will be disturbed by other instruments (e.g. intensive electromagnetic radiation nearby
industrial facilities or radio transmitters).
CE-CONFORMITY
This instrument has the CE mark according to EN 61000-6-3:2007, EN61000-6-1:2007.
WARRANTY
This product is warranted by the manufacturer to the original purchaser to be free from defects in
material and workmanship under normal use for a period of two (2) years from the date of purchase.
During the warranty period, and upon proof of purchase, the product will be repaired or replaced (with
the same or similar model at manufacturers option), without charge for either parts or labour. In case
of a defect please contact the dealer where you originally purchased this product. The warranty will not
apply to this product if it has been misused, abused or altered. Without limiting the foregoing, leakage
of the battery, bending or dropping the unit are presumed to be defects resulting from misuse or abuse.
SAFETY INSTRUCTIONS
· Follow up the instructions given in the user manual.
· Do not stare into the beam. The laser beam can lead to eye injury. A direct look into the beam (even
from greater distance) can cause damage to your eyes.
· Do not aim the laser beam at persons or animals.
· The laser plane should be set up above the eye level of persons.
· Use the instrument for measuring jobs only.
· Do not open the instrument housing. Repairs should be carried out by authorized workshops only.
Please contact your local dealer.
· Do not remove warning labels or safety instructions.
· Keep the instrument away from children.
· Do not use the instrument in explosive environment.
· The user manual must always be kept with the instrument.

13
EN
EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
1. The user of this product is expected to follow the instructions given in the user manual. Although
all instruments left our warehouse in perfect condition and adjustment the user is expected to
carry out periodic checks of the product’s accuracy and general performance.
2. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility of results of a faulty or
intentional usage or misuse including any direct, indirect, consequential damage, and loss of
profits.
3. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for consequential damage,
and loss of profits by any disaster (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident, or an act of a third
party and/or a usage in other than usual conditions.
4. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for any damage, and loss of
profits due to a change of data, loss of data and interruption of business etc., caused by using the
product or an unusable product.
5. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for any damage, and loss of
profits caused by usage other than explained in the user manual.
6. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for damage caused by wrong
movement or action due to connecting with other products.

14
FR
Cher client,
Nous tenons à vous remercier pour la confiance que vous avez témoignée, par l‘acquisition de votre
nouvel instrument geo-FENNEL.
Les instructions de service vous aideront à vous servir de votre instrument de manière adéquate. Nous
vous recommandons de lire avec soin tout particulièrement les consignes de sécurité de ladite notice
avant la mise en service de votre appareil. Un emploi approprié est l‘unique moyen de garantir un fonc-
tionnement efficace et de longue durée.
geo-FENNEL
Precision by tradition
Contenu
1. Livré comme suit A
2. Alimentation en courant B
3. Description C
4. Opération D
5. Consignes des sécurité E
LIVRÉ COMME SUIT
A
CARACTÉRISTIQUES
· Fixation à la mire avec le support de fixation
· Fixation magnétique directement sur le bras de l‘engin
· LCD, LED et 3 signaux sonores différents pour l‘indication de l‘hauteur
· Carter étanche
· Cellule de réception FMR 600 pour des lasers avec faisceau rouge et vert
· Piles
· Malette en plastique
· Mode d‘emploi

15
FR
Données techniques
Précision fine ±5 mm
Précision large ±12,5 mm
Portée 200 m
Fenêtre de réception 125 mm de long
Plage de réception 240°
Alimentation 4 x AA piles alcalines
Autonomie 50 h
Plage de température -20°C à +50°C
Dimensions 170 x 100 x 42 mm
Étanchéité IP 66
Poids 0,96 kg
C
DESCRIPTION
ALIMENTATION EN COURANT B
Ouvrez le compartiment de piles et y mettez 4 x AA piles alcalines (veiller à la polarité correcte).
Lorsque le témoin de piles commence à clignoter les piles doivent être remplacées.
1. Fenêtre de réception
2. Son MARCHE / ARRÊT
3. Éclairage MARCHE / ARRÊT
4. Écran
5. Précision de détection large / fine
6. Bouton MARCHE / ARRÊT
7. Affichage: „cellule vers le haut“
8. Affichage: „hauteur correcte“
9. Couvercle du compartiment de piles
10.Affichage: „cellule vers le bas“
11. Aimant
12.Haut-parleur
?1

16
FR
OPÉRATION
D
SYMBOLS
1. Cellue MARCHE / ARRÊT
2. Témoin de piles
3. Indication de la précision
4. Son MARCHE / ARRÊT
5. Position de réception du faisceau laser
?2
?2
1
2
3
4
5
Mettez la cellule en marche.Tous les symboles sont affichés
pour 1 seconde - voir dessin 1.
Maintenant la cellule est prête à recevoir le faisceau laser;
indication - voir dessin 2.
1 2
Positionnez la fenêtre de réception vers le faisceau laser.
Affichage: „Déplacez la cellule vers le bas“ - voir dessin 3. La diode
correspondante clignote et un signal court et lent retentit.
Affichage: „Déplacez la cellule vers le haut“- voir dessin 4. La diode
correspondante clignote et un signal bref et rapide retentit.
3 4
Lorsque le faisceau laser s‘approche de l‘hauteur de
référence correcte, la flèche diminue - voir dessins
5 + 6.
Hauteur de référence correcte - voir dessin 7.
La diode clignote et un signal long et sonore retentit.
5 6 7

17
FR
ÉCLAIRAGE
Allumez et éteignez l‘éclairage avec la touche 3).
FONCTION D‘ÉCONOMIE D‘ÉNERGIE
Maintenez la touche 3) enfoncée pendant 3 secondes pour activer ou désactiver la fonction d‘économie
d‘énergie. En mode d‘économie d‘énergie, l‘appareil s‘éteint automatiquement après 30 minutes sans
signal.
ATTENTION
En cas que la cellule perd le signal, la dernière position reçue est enregistrée pendant 5 secondes
sur l‘écran. Il est ainsi possible de savoir à quelle position la cellule doit se remettre en marche.
SON
Activez et désactivez le son avec l‘interrupteur 2);
- voir dessins 8 et 9.
Lorsque le son est activé, les signaux sonores sont émis
comme décrit précédemment.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche, un signal
sonore est émis - que le son soit activé ou désactivé.
Figure 11
Figure 12
Son
ARRÊT
Figure 11
Figure 12
Son
MARCHE
8 9
PRÉCISION FINE / LARGE
Sélectionnez la précision avec le commutateur 5).
Dessin 10 = précision large
Dessin 11 = précision fine
10 11

18
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
E
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Détection du signal des lasers rotatifs pour déterminer des hauteurs.
NETTOYAGE / REMISAGE (à l‘état humide)
Essuyer l’instrument mouillé, humide ou sali en le frottant uniquement avec un tissu de nettoyage.
Quant à l’optique, la nettoyer avec un tissu fin comme p. ex. un tissu feutré de lunettes. Ne jamais
remiser un instrument humide dans un coffret fermé! Le laisser sécher auparavant au moins pendant
un jour dans un local chauffé!Transport seulement dans l‘étui original.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
De manière générale, il n‘est pas exclu que le niveau ne dérange d‘autres instruments (p. ex. les
dispositifs de navigation) ou qu‘il puisse lui-même être dérangé par d‘autres appareils (p. ex. soit par
un rayonnement électromagnétique dû à une élévation de l‘intensité du champ, soit par la proximité
d‘installations industrielles ou d‘émetteurs de radiodiffusion).
CONFORMITÉ CE
Le niveau porte le label CE conformément aux normes EN 61000-6-3:2007, EN61000-6-1:2007.
GARANTIE
La durée de garantie est de deux (2) ans à partir de la date d‘achat. Cette garantie ne couvre que les
défauts tels que le matériel défectueux ou les anomalies de fabrication, ainsi que le manque des
propriétés prévues. Le droit à la garantie n‘est valable que si l‘utilisation du niveau a été conforme aux
prescriptions. En sont exclus l‘usure mécanique et un endommagement externe par suite d‘usage de
la force et / ou d‘une chute. Le droit à la garantie prend fin lorsque le boîtier a été ouvert. Dans un cas
couvert par la garantie, le fabricant se réserve le droit de remettre en état les éléments défectueux
ou d‘échanger l‘instrument par un autre identique ou similaire (possédant les mêmes caractéristiques
techniques). De même, un endommagement résultant d‘un écoulement de l‘accumulateur n‘est pas
couvert par la garantie.
INDICATIONS D’AVERTISSEMENT ET DE SÉCURITÉ
· Prière de respecter les instructions fournies dans le mode d’emploi du niveau.
· Lire ces instructions avant d’utiliser l’instrument.
· Ne jamais regarder le faisceau laser, même pas avec un appareil optique, à cause du risque de
lésions oculaires pouvant en résulter.
· Ne pas diriger le faisceau laser sur une personne.
· Le plan du faisceau laser doit se trouver à hauteur des yeux de l’opérateur.
· Ne jamais ouvrir soi-même le boîtier du niveau. Faire exécuter les réparations éventuelles unique-
ment par un spécialiste autorisé.
· Ne pas enlever les indications d’avertissement et de sécurité portées sur le niveau.
· Éviter que l’instrument ne soit touché ou manipulé par des enfants.
· Ne pas utiliser le niveau dans un milieu à risque d’explosions.

19
FR
EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÉ
1. L‘utilisateur de ce produit est tenu de respecter ponctuellement les instructions du mode d‘emploi.
Tous les instruments ont été très soigneusement vérifiés avant leur livraison. Toutefois, l‘utilisateur
devra s‘assurer de la précision de ce niveau avant chaque emploi.
2. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité dans le cas d‘utilisation incorrecte ou
volontairement anormale ainsi que pour les dommages consécutifs en découlant, tout comme pour
les bénéfices non réalisés.
3. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages consécutifs et
les bénéfices non réalisés par suite de catastrophes naturelles, comme p. ex. tremblement de terre,
tempête, raz de marée etc. ainsi que d‘incendie, accident, intervention malintentionnée d‘une tierce
personne, ou encore dus à une utilisation hors du domaine d‘application normal de l‘instrument.
4. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et les bénéfices
non réalisés par suite de modification ou perte de données, interruption du travail de l‘entreprise
etc., à savoir les dommages qui découlent du produit lui-même ou de la non-utilisation du produit.
5. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et le bénéfices
non réalisés par suite d‘une manoeuvre non conforme aux instructions.
6. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et les bénéfices
non réalisés qui decoulent d‘une utilisation inadéquante ou en liaison avec des produits d‘autres
fabricants.

geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 / 49 21 45
Fax +49 561 / 49 72 34
info@geo-fennel.de
www.geo-fennel.de
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.
Sous réserve de modifications techniques.
Precision by tradition.
03/2023
Table of contents
Languages:
Other geo-FENNEL Receiver manuals