Geo Multi-Digit pro User manual

Bedienungsanleitung
Users‘ manual
Elektronischer Winkel- und Neigungsmesser
Electronic Angle and Slope Measurer
Multi-Digit pro

BEDIENELEMENTE
ON/OFF
Multi-Digit pro an-/ausschalten
LASER
Laserstrahl an-/ausschalten
CAL
Kalibrierung (siehe unten)
°/%
Umschaltung der Neigungsanzeige in Grad (°)
oder Prozent (%)
SOUND
Tonsignal an-/ausschalten - das Ereichen
der Waagerechten wird durch ein Piepsignal
bestätigt.
HOLD
Durch Drücken der HOLD-Taste werden die
beiden aktuellen Messwerte (Neigung und
Winkel) festgehalten (die Messwerte blin-
ken). Druch erneutes Drücken werden die
Werte wieder freigegeben.
LIEFERUMFANG
Elektronischer Winkel- und Neigungsmesser
Multi-Digit pro, gepolsterte Tasche, Batte-
rien, Bedienungsanleitung
KIT CONSISTS OF
Anlge and Slope Measurer Multi-Digit pro,
padded bag, batteries, users‘ manual
FUNKTIONEN
Elektronischer Neigungsmesser, elektroni-
scher Winkelmesser, Laserwasserwaage,
Aufmaß von Winkeln, Neigungen, Gefällen
und Ebenen
FUNCTIONS
Electronic angle measurer, electronic slope
measurer, laser spirit level, for measuring
angles, inclinations, slopes and plane sur-
faces
2
FEATURES
ON/OFF
Switch on/off Multi-Digit pro
LASER
Switch on/off laser beam
CAL
Calibrate the unit (see below instructions)
°/%
Set reading of inclination to degrees (°) or
percent (%)
SOUND
Switch on/off signal tone - (0°-position of in-
clination will be confirmed by a signal tone).
HOLD
Current readings on inclination and angle
will be frozen by pressing HOLD (figures
are flashing). By pressing HOLD again
figures will be released.

TECHNISCHE DATEN
Messbereich Winkel 0° - 180°
Auflösung 0,1 °
Genauigkeit Winkel ± 0,1°
Messbereich Neigung 0° - 90° oder
0 % - 100 %
Auflösung 0,1 ° oder 0,1 %
Genauigkeit Neigung 0,2°
Messbereich Laser 20 m
Genauigkeit Laser ± 0,5 mm / 1 m
Wellenlänge 650 nm
Laserklasse 2
Stromversorgung 3 x 1,2 V AA
Betriebsdauer 48 h
Länge (aufgeklappt) 530 mm (1000 mm)
Gewicht 1,3 kg inkl. Batterien
3
TECHNICAL DATA
Working range angle 0° - 180°
Resolution 0,1 °
Angel precision ± 0,1°
Working range incli- 0° - 90° or
nation 0 % - 100 %
Resolving power 0,1 ° or 0,1 %
Accuracy inclination 0,2°
Range of laser 20 m
Accuracy of laser ± 0,5 mm / 1 m
Laser wavelength 650 nm
Laser class 2
Power supply 3 x 1,2 V AA
Operating time 48 h
Length (unfolded) 530 mm (1000 mm)
Weight 1,3 kg incl. batteries
Überprüfung der Kalibrierung
Schenkel 180° aufklappen und arretieren. Gerät auf
eine möglichst waagerechte Fläche legen (Lage A).
Anschalten.
10 Sek. warten und Messwert der Neigung (linkes
Display) notieren. Gerät um 180° in Lage B drehen.
10 Sek. warten und Messwert notieren. Wenn die
Differenz zwischen beiden Werten größer als 0,2°
ist, muss das Gerät neu kalibriert werden.
Checking of calibration
Unfold arm to 180° and lock it in this position. Lay
down unit to a flat surface (position A) and switch
on.
Wait 10 sec. and note down measured value of
inclination (left display).Turn unit by 180° to positi-
on B. Wait 10 sec. and note down measured value.
If deviation between the two values is more than
0,2° Multi Digit pro has to be calibrated.
Stromversorgung
Batteriefachdeckel öffnen und Batterien einlegen
(korrekte Polarität beachten).
Wichtig: Bei niedriger Batteriespannung blinkt das
Batteriesymbol im Display. Bitte kurzfristig neue
Batterien einlegen.
Batteries
Open the battery compartment cover and put in
batteries (take care of polarity).
Important: Battery symbol flashes when batteries
need to be replaced.
WICHTIG
Kalibrierung des Neigungsmesser durchführen:
- vor erstmaligem Gebrauch
- vor wichtigen Messungen
- nach einer starken Stossbelastung
- nach einem grösseren Temperaturwechsel
IMPORTANT
Calibration of inclinometer:
- calibrate before first use
- before important measurements
- after a hit or drop
- after a large fluctuation in temperature

4
Kalibrierung
Schenkel 180° aufklappen und arretieren.
Auf möglichst waagerechte Fläche legen
(Lage A). Anschalten.
a) 10 Sek. warten – dann CAL drücken (Dis-
playanzeige „0“) und wieder 10 Sek. war-
ten.
b) CAL drücken (Displayanzeige „1“) und Ge-
rät in Lage B drehen, dabei auf die gleiche
Fläche wie bei Lage A legen.
c) 10 Sek. warten – CAL drücken => Kali
brierung abgeschlossen.
How to calibrate
Unfold arm to 180° and lock it in this posi-
tion. Lay down unit to a flat surface (posi-
tion A) and switch on.
a) Wait 10 sec. – press CAL (Display shows
„0“) and wait further 10 sec.
b) Press CAL (Display shows „1“) – turn unit
by 180° to position B (lay on same position
as in A).
c) Wait 10 sec. – press again CAL => cali-
bration process completed.
Neigungsmessung
Multi-Digit pro einschalten.
Im linken Display wird die Neigung in Grad (°)
angezeigt (kann mit Taste „°/%“ auf Prozent
umgestellt werden). Für Messungen Gerät
grundsätzlich nur mit der geschliffenen Unter-
seite auflegen.
Die beiden Pfeile zeigen an, in welche Rich-
tung der Multi-Digit pro gedreht werden muss,
um die Waagerechte bzw. die Senkrechte zu
erreichen.
0° - 45,0° Hinführung zur Waagerechten
45.1° - 90° Hinführung zur Senkrechten
Wenn die Doppel-Pfeile angezeigt werden,
ist die Waagerechte erreicht.
Die Anzeige im Display dreht sich mit, wenn
über Kopf gearbeitet wird. Die Messwerte
bleiben somit immer lesbar.
Measurement of inclination
Switch on Multi-Digit pro.
Measured inclination value is shown in left
display. Standard unit of measurement is
degrees (°) – can be changed to percent (%)
by pressing button „°/%“. Lay unit on sur-
face with blank bottom side only.
The 2 arrows in the display indicate which
direction Multi-Digit pro has to be moved in
order to reach 0° or 90°-position.
0° - 45.0° Leading to 0°-position
45.1° - 90° Leading to 90°-position
The exact „0“-position is shown by double-
arrows.
Display has automatic digit inversion for over-
head measurements. Reading of measured
values is possible in every position.

5
Laserstrahl
Durch Zuschalten des Laserstrahls kann mit
dem Multi-Digit pro wie mit einer Laserwas-
serwaage gearbeitet werden. Der Arbeitsbe-
reich verlängert sich somit um bis zu 20 m.
Die zu berücksichtigende Differenz zwischen
Unterkante = Auflagehöhe bis zum Austritt
des Laserstrahls aus dem Multi-Digit pro be-
trägt 30.5 mm.
Laser beam
By switching on the laser beam Multi-Digit
pro can be used as laser spirit level, too. The
working range extends to 20 m.
The height of the laser from the base is
30.5 mm.
Connection to camera tripod
With 1/4“ thread (at bottom side) Multi-Digit
pro can be connected to a camera tripod.
Verbindung mit Kamerastativ
An der Unterseite befindet sich ein ¼“-Ge-
winde, um den Multi-Digit pro auf einem Ka-
merastativ zu befestigen.
Arrtierung des Schenkels
Mit Hilfe der Festklemmschraube kann der
ausklappbare Schenkel in jeder beliebigen
Position arretiert werden. Zum Beispiel im
Winkel von 90°, um rechte Winkel zu übertra-
gen. Oder im Winkel von 180° zur Verlänge-
rung der Wasserwaage auf 1 m – siehe Bild:
Locking of arm
The foldable arm can be locked in any desired
position. For example at an angle of 90° to
transfer right angles. Or at an angle of 180°
to extend the unit to 1 m (see diagram):
Winkelmessung
Im rechten Display wird der gemessene Win-
kel angezeigt (Messbereich 0 - 180°).
Angle measurement
Measured angle value is shown in the right
display (0 - 180°).
Care and cleaning
Please handle measuring instruments with care.
Clean with soft cloth only after any use. If
necessary damp cloth with some water.
If instrument is wet clean and dry it carefully.
Pack it up only if it is perfectly dry.
Transport in original container / case only.
•
•
•
•
Umgang und Pflege
Messinstrumente generell bitte sorgsam behandeln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen (ggfs.
Tuch in etwas Wasser tränken).
Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst
in den Koffer oder die Tasche packen, wenn es
absolut trocken ist.
Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.
•
•
•
•

Laserklassifizierung
Das Gerät entspricht der Lasersicherheits-
klasse 2 gemäß der Norm DIN EN 60825-
1:2003-10.
Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß-
nahmen eingesetzt werden.
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hin-
einsehen in den Laserstrahl durch den Lid-
schlussreflex geschützt.
•
•
•
Laser classification
The instrument is a laser class 2 laser pro-
duct according to DIN IEC 60825-1:2003-10.
It is allowed to use unit without further safe-
ty precautions.
Eye protection is normally secured by aver-
sion responses and the blink reflex.
•
•
•
6
Umstände, die das Messergebnis verfälschen
können
Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;
verschmutzte Laseraustrittsfenster;
Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit
überprüfen.
Große Temperaturveränderungen: Wenn das
Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte
oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung
einige Minuten warten.
•
•
•
•
Specific reasons for erroneous measuring
results
Measurements through glass or plastic win-
dows;
Dirty laser emitting windows;
After instrument has been dropped or hit.
Please check accuracy.
Large fluctuation of temperature: If instru-
ment will be used in cold areas after it has
been stored in warm areas (or the other way
round) please wait some minutes before car-
rying out measurements.
•
•
•
•
Warn- und Sicherheitshinweise
Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen
der Bedienungsanleitung.
Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch
nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht
die Gefahr von Augenschäden.
Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe
von Personen befinden.
Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen
lassen.
Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfer-
nen.
Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen
lassen.
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung betreiben.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Safety instructions:
Please follow up instructions given in opera-
tors’ manual.
Do not stare into beam. Laser beam can lead
to eye injury. A direct look into the beam
(even from greater distance) can cause da-
mage to your eyes.
Do not aim laser beam at persons or animals.
The laser plane should be set up above eye
level of persons.
Use instrument for measuring jobs only.
Do not open instrument housing. Repairs
should be carried out by authorized work-
shops only. Please contact your local dealer.
Do not remove warning labels or safety
instructions.
Keep instrument away from children.
Do not use instrument in explosive environ-
ment.
•
•
•
•
•
•
•
•
•

Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut
sichtbar am Gerät angebracht.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Es kann nicht generell ausgeschlossen wer-
den, dass das Gerät andere Geräte stört
(z.B. Navigationseinrichtungen)
durch andere Geräte gestört wird (z.B.
elektromagnetische Strahlung bei erhöhter
Feldstärke z.B. in der unmittelbaren Nähe
von Industrieanlagen oder Rundfunksendern).
•
•
Laser class 2 warning labels on the laser
instrument.
Electromagnetic acceptability (EMC)
It cannot be completely excluded that this
instrument will disturb other instruments
(e.g. navigation systems)
will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby
industrial facilities or radio transmitters).
•
•
CE-Konformität
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den
Normen EN 61326:1997, EN 55022,
EN 61000-4-2/-3.
CE-Conformity
Instrument has CE-mark according to
EN 61326:1997, EN 55022,
EN 61000-4-2/-3.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, be-
ginnend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel
wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie
die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf-
ten.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die
schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das
Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit
gleichen technischen Daten) auszutauschen.
Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie
nicht als Garantiefall.
•
•
•
Warranty
This product is warranted by the manufac-
turer to the original purchaser to be free from
defects in material and workmanship under
normal use for a period of two (2) years from
the date of purchase.
During the warranty period, and upon proof
of purchase, the product will be repaired or
replaced (with the same or similar model at
manufacturers option), without charge for
either parts or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if
it has been misused, abused or altered.
Without limiting the foregoing, leakage of the
battery, bending or dropping the unit are
presumed to be defects resulting from mis-
use or abuse.
•
•
•
7

Haftungsausschluss
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedie-
nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor
der Auslieferung genauestens überprüft wor-
den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor
jeder Anwendung von der Genauigkeit des
Gerätes überzeugen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver-
wendung sowie daraus eventuell resultierende
Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein-
griffe durch Dritte oder einer Verwendung
außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbre-
chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch
das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-
dung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resul-
tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen
Bedienung.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Ver-
wendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
•
•
•
•
•
•
Exceptions from responsibility
The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual.
Although all instruments left our warehouse
in perfect condition and adjustment the user
is expected to carry out periodic checks of
the product’s accuracy and general perfor-
mance.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility of results of a faul-
ty or intentional usage or misuse including
any direct, indirect, consequential damage,
and loss of profits.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for consequential
damage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits due to a change of data,
loss of data and interruption of business etc.,
caused by using the product or an unusable
product.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits caused by usage other
than explained in the users‘ manual.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for damage caused
by wrong movement or action due to connec-
ting with other products.
•
•
•
•
•
•
geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 49 21 45
Fax +49 561 49 72 34
www.geo-fennel.de 10/2007
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.
Table of contents