Georges Renault ECL1 User manual

6159936090-02
Serie A
11/2004 ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Georges RenaultS.A.S- 199 route de Clisson - B.P.13627
44236 Saint Sebastien-sur-Loire Cedex
France
Attention - Warning - Cuidado - Achtung - Attenzione - Atenção - Opgelet
- Huomio - Obs! - Advarsel – Advarsel - Προσοχή
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations suivantes ainsi que les instructions fournies
dans le guide de sécurité (Code article : 6159930690) aient été lues, comprises et respectées. Les caractéristiques et descriptifs
de nos produits sont susceptibles d'évolution sans préavis de notre part.
To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the following information as well as separately
provided safety instructions (Item number: 6159930690). The features and descriptions of our products are subject to change
without prior notice.
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la información que figura a continuación, así como las instrucciones
que aparecen en la guía de seguridad (Código artículo: 6159930690) han sido leídas, entendidas y respetadas. Las carasterísticas y
descripción de nuestros productos son suceptibles de evolución sin previo aviso por parte nuestra.
Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 6159930690)
gelesen und verstanden wurden. Die Eigenschaften und Beschreibungen unserer Produkte sind der Weiterentwicklung
unterworfen und bedürfen keiner vorherigen Benachrichtigung unsererseits.
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, verificate che le informazioni che seguono e le istruzioni contenute
nella guida di sicurezza (Codice articolo: 6159930690) siano state lette, comprese e rispettate. Le caratteristiche e le descrizioni
dei nostri prodotti sono soggette a cambiamenti senza preavviso da parte nostra.
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações seguintes assim como as instruções
fornecidas no manual de segurança (Código artigo: 6159930690). As características e descrições dos nossos produtos estão
sujeitas a evoluções sem aviso prévio.
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet (Tuotekoodi : 6159930690) ennen työkalun käyttöönottoa.
Tämän laitteen ominaisuudet ja selostus voivat muuttua ilman erillistä huomautusta.
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i säkerhetsguiden (Artikelkod: 6159930690) innan du börjar
använda verktyget. Egenskaperna hos och beskrivningen av våra produkter kan undergå förändringar utan föregående
meddelande från vår sida.
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene og forskriftene i sikkerhetsheftet (artikkelnummer:
6159930690) leses nøye. Spesifikasjonene og beskrivelsene av våre produkter kan endres uten av vi informerer spesielt om
dette.
Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt sikkerhedsforskrifterne (Varenummer: 6159930690), inden
værktøjet tages i brug eller repareres. Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre egenskaberne for og beskrivelserne af vore
produkter.
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de navolgende informatie evenals de geleverde
veiligheidsinstructies (Code artikel: 6159930690) gelezen, begrepen en in acht genomen zijn. De eigenschappen en omschrijvingen van
onze producten kunnen zonder voorafgaande kennisgeving onzerzijds ontwikkelingen ondergaan.
Πριν από οποιαδήποτε χρήση ήεπέµβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά, κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω πληροφορίες, καθώς
και τις οδηγίες που περιλαµβάνονται στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 6159930690). Τα χαρακτηριστικά και οι περιγραφές
των προϊόντων µας µπορούν να τροποποιούνται χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.

2 / 16
6159936090-02
Serie A ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
D
É
CLARATION D’UTILISATION
Outil "Classe I". Outil approprié à l'environnement industrie
l
seulement. Il ne doit être utilisé que pour le serrage ou desserrag
e
des assemblages vissés dans le bois, le métal ou le plastique.
A
ucune autre utilisation n’est permise.
MODE D’UTILISATION
L'outil peut être portatif ou peut être utilisé comme broche fixe sur un
e
machine.
Outil portatif
Equiper l’outil d’un accessoire de vissage approprié puis le relier a
u
secteur par le biais du contrôleur.
Sélectionner le programme et le mode de commande approprié sur l
e
contrôleur (pour un démarrage par PUSH START : valider l
a
commande PUSH START dans le coffret CVIC. Pour u
n
fonctionnement par levier ou bouton : dévalider la commande PUS
H
START).
Maintenir l’outil par la poignée et l’appliquer à la fixation à serrer.
En mode PUSH START, exercer une poussée axiale de l'outil sur l
a
fixation à serrer pour le démarrer.
En mode levier ou bouton, appuyer sur le levier ou sur le bouton pou
r
démarrer l'outil.
Pour une rotation inverse, maintenir le bouton d’inversion de sen
s
appuyé et appuyer soit sur le PUSH START, soit sur le levier, soit su
r
le bouton pour démarrer l'outil.
Comme la force de réaction augmente proportionnellement au coupl
e
de serrage, assurez-vous que l’outil est en parfait état d
e
fonctionnement et que l’unité de commande est correctemen
t
programmée, afin d’éviter tout comportement inattendu de l’outil,
susceptible de blesser l’opérateur.
En mode PUSH START, le levier peut gêner l'opérateur et peut don
c
être retiré comme indiqué figure 1. Attention lors du démontage d
u
levier de ne pas perdre le ressort de rappel (repère 111).
Contrôle et logiciel
A
limentation par contrôleur CVI-C 2 équipé d’une version d
e
programme ≥2.1.
Broche fixe
Fixer l'outil sur une machine par l'intermédiaire du filetage M20x1 (pa
s
à gauche).
Equiper l’outil d’un accessoire de vissage approprié puis le relier a
u
secteur par le biais du contrôleur.
Relier le coffret à une commande externe de démarrage, à u
n
inverseur externe et à un arrêt d'urgence externe.
Sélectionner le programme et dévalider le mode push start.
S’assurer que l'outil est en parfait état de fonctionnement et que l
e
coffret est correctement programmé, afin d'éviter tout comportemen
t
inattendu de l'outil
,
susce
p
tible de blesser l'o
p
érateur.
LUBRIFICATION
Ne pas mettre trop de graisse sur les engrenages ou paliers ; une
couche fine suffit.
N’utiliser qu’un minimum de graisse pour repérer les composants lors
de l’assemblage.
Fabricant Référence
Graisse KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Signification des pictogrammes
Filetage à gauche
Au remontage, coller avec la colle indiquée
Au remontage, serrer au couple indiqué
Au remontage graisser avec la graisse indiquée
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
La maintenance doit être assurée par du personnel qualifi
é
uniquement.
• Avant toute opération de maintenance : débrancher l'outil
• Lors du démontage remontage de l'outil : prendre les précaution
s
suivantes :
• Vérifier que le coffret est hors tension
• Déconnecter le câble
• Pour éviter toute détérioration de l'outil pendant le démontage,
utiliser les outillages recommandés.
• Pendant le démontage de la poignée, faire attention de ne pas tire
r
sur les fils électriques qui sont reliés au moteur.
• Toute intervention sur le moteur doit être effectuée en nos usines.
ASSEMBLAGE ET D
É
MONTAGE
Suivre les pratiques normales d’ingénierie et, en consultan
t
l’illustration, procéder au montage des sous-assemblages d
e
composants.
Outillages spécifiques Référence
Clé à ergots 6158020110
Clé plate de 34 6158010800
©
©
Copyright 2004, GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou
partielle sont interdits. Ceci s'applique plus particulièrement
aux marques déposées, dénominations de modèles, numéro
de pièces et schémas. Utiliser exclusivement les pièces
autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé
par l'utilisation d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert
par la garantie du produit et le fabricant ne sera pas
responsable.
• Vérifier le bon état des pièces et regraisser les pièces mécanique
s
tous les 500000 cycles de serrage.
• Toute intervention sur le réglage du capteur à effet HALL (systèm
e
de démarrage PUSH START) doit être effectuée en nos usines.
• L'aimant (10) du système PUSH START doit être monté face roug
e
côté moteur.
• L'aimant (23) du levier doit être monté point blanc côté opposé a
u
moteur.
Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc …, s'assurer
que les procédures de sécurité en vigueur sont appliquées.
1
2
111
figure 1

3 / 16
6159936090-02
Serie A
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
DECLARATION OF USE
"Class I" tool. Tool suitable for industrial environment only. It shall b
e
used for tightening or loosening joints in wood, metal or plasti
c
material. No other use will be permitted.
OPERATING MODE
The tool can be handheld or used as fixed spindle on a tool.
Handheld tool
Fit the tool with a suitable fastening accessory, then connect it to th
e
power supply by means of the controller.
Select the program and appropriate command mode on the controlle
r
(for a PUSH START operation: enable the PUSH START command i
n
the CVIC controller. To start in lever or button mode: disable th
e
PUSH START command).
Hold the tool by means of the handle and apply to the fastener to b
e
tightened.
In PUSH START mode, apply axial thrust with the tool on the fastene
r
to be tightened, to start the tool.
In lever or button mode, press the lever or button to start the tool.
For a reversed rotation, hold the direction reversal button down an
d
press either the PUSH START device, or the lever or button to star
t
the tool.
A
s the reaction force increases in proportion to the tightening torque,
make sure that the tool is in perfect working order and the controller i
s
programmed correctly, to reduce the risk of injury to the operator as
a
result of unexpected behaviour of the tool.
In PUSH START mode, the lever may hinder the operator and ca
n
therefore be removed as shown on figure 1. Be careful not to lose th
e
return spring when removing the lever (item 111).
Control and software
Power supply by means of CVI-C 2 controller fitted with a progra
m
version ≥2.1.
Fixed spindle
Install the spindle on a tool by means of the M20x1 thread (left-han
d
thread).
Fit the spindle with a suitable fastening accessory, then connect it t
o
the power supply by means of the controller.
Connect the controller with an external start command, an externa
l
reverse command and an external emergency stop.
Select the program and disable the push start mode.
Make sure that the tool is in perfect working order and the controller i
s
programmed correctly, to reduce the risk of injury to the operator as
a
result of unexpected behaviour of the tool.
LUBRICATION
Do not apply too much grease on gears or bearings; a thin coat
shall be sufficient.
Apply a minimum quantity of grease for easier identification of
components when assembling.
Manufacturer Part number
KLUBER grease Isoflex NBU15 6159901510
Meaning of the pictograms
Left hand thread.
When reassembling, apply the recommended glue
When reassembling, tighten to the required torque
When reassembling, lubricate with the required
grease
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Maintenance should be performed by qualified personnel only.
• Prior to any maintenance task: disconnect the tool
• When disassembling / reassembling the tool, take the followin
g
precautions:
• Check that the controller is switched off
• Disconnect the cable
• To avoid damaging the tool during disassembly, use th
e
recommended tools.
• When disassembling the handle, be careful not to pull on the electri
c
wires that are connected to the motor.
• Any repair on the motor shall be carried out in our workshops.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING
Follow standard engineering practices and refer to figure for th
e
mounting of component sub-assemblies.
Specific tools Part number
Spanner wrench 6158020110
Flat wrench 34 6158010800
When disposing of components, lubricants, etc … ensure
that the relevant safety procedures are carried out.
• Check that components are in good condition and apply grease o
n
mechanical parts every 500,000 tightening cycles.
• Any adjustment of the HALL effect transducer (PUSH STAR
T
system) must be performed at our workshops.
• The PUSH START system magnet (10) must be fitted with the re
d
face on motor side.
• The lever magnet (23) must be fitted with the white point on moto
r
opposite side.
©
©
Copyright 2004, GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the
contents or part thereof is prohibited. This applies in particula
r
to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings. Use only authorized parts. Any damage o
r
malfunction caused by the use of unauthorized parts is not
covered by Warranty or Product Liability.
1
2
111
figure 1

4 / 16
6159936090-02
Serie A ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
DECLARACI
Ó
N DE USO
Herramienta "Clase I". Herramienta apropiada a un entorn
o
exclusivamente industrial. Sólo será utilizada para el apriete
o
desapriete de los ensamblajes atornillados en madera, metal
o
plástico. No se autoriza ningún otro uso.
MODO DE UTILIZACI
Ó
N
La herramienta puede ser portátil o ser utilizada como husillo fijo e
n
una máquina.
Herramienta portátil
Equipen la herramienta con un accesorio de apriete adecuado
y
conéctenlo con la red por medio del controlador.
Seleccionen el programa y el modo de mando adecuado en e
l
controlador (para un arranque de tipo PUSH START: validen e
l
mando PUSH START en el cofre CVIC. Para un funcionamiento po
r
palanca o botón: desvaliden el mando PUSH START).
Sujeten la herramienta por la empuñadura y aplíquenla en la fijació
n
que quieren apretar.
En modo PUSH START, ejerzan un empuje axial de la herramient
a
sobre la fijación que quieren apretar para que arranque.
En modo palanca o botón, aprieten sobre la palanca o el botón par
a
que arranque la herramienta.
Para invertir el sentido de rotación, mantengan apretado el botón d
e
inversión y denle sea al PUSH START, sea a la palanca, sea al botó
n
para que arranque la herramienta.
Como la fuerza de reacción va aumentando proporcionalmente al pa
r
de apriete, comprueben que la herramienta está en perfecto estad
o
de funcionamiento y la unidad de mando está correctament
e
programada, para evitar cualquier comportamiento de la herramient
a
no deseado, que podría herir al operario.
En modo PUSH START, la palanca puede molestar al operario: po
r
consiguiente puede retirarse como indicado en el dibujo 1. ¡ Cuidad
o
! Al desmontar la palanca no pierdan el muelle (item 111).
Control y software
A
limentación mediante controlador CVI-C 2 equipado con una versió
n
de programa ≥2.1.
Husillo fijo
Fijen la herramienta en una máquina por medio del roscado M20x1
(roscado a la izquierda).
Equipen la herramienta con un accesorio de apriete adecuado
y
luego conéctenlo en la red por medio del controlador.
Conecten el cofre con un mando externo de arranque, un inverso
r
externo y una parada de emergencia externa.
Seleccionen el programa y desvaliden el modo push start.
Comprueben que la herramienta está en perfecto estado de marcha
y
el cofre programado correctamente, para evitar cualquie
r
comportamiento de la herramienta no deseado, que podría herir a
l
operario.
LUBRIFICACI
Ó
N
No pongan demasiada grasa en los engranajes o palieres; una fina
capa es suficiente.
Utilicen un mínimo de grasa para verificar los puntos de coincidencia
de los componentes durante el ensamblaje.
Fabricante Referencia
Grasa KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Significación de los pictogramas
Roscado a la izquierda
Al volver a montar, utilicen la cola señalada
Al volver a montar, aprieten con el par señalado
Al volver a montar, utilicen la grasa señalada
• Comprueben que las piezas están en buen estado y engrasen la
s
piezas mecánicas cada 500000 ciclos de apriete.
• Las intervenciones sobre el reglaje del captador con efecto HAL
L
(sistema de arranque PUSH START) se harán sólo en fábrica.
• El imán (10) del sistema PUSH START irá montado con la cara roj
a
del lado motor.
• El imán (23) de la palanca irá montado con la cara blanca del lad
o
opuesto al motor.
ENSAMBLAJE Y DESMONTAJE
Sigan los procesos normales de ingeniería y, conforme al dibujo,
procedan al montaje de los subensamblajes de componentes.
Herramientas específicas Referencia
Llave de pivotes frontales 6158020110
Llave plana de 34 6158010800
©
©
Copyright 2004, GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso
indebido o copia de este documento o parte del mismo.
Esto se refiere especialmente a marcas comerciales,
denominaciones de modelos, números de piezas y dibujos.
Utilicen exclusivamente piezas de repuesto autorizadas.
Cualquier daño o defecto de funcionamiento causado por el
uso de piezas no autorizadas queda excluído de la garantía
o responsabilidad del fabricante.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Las operaciones de mantenimiento las efectuará exclusivament
e
personal cualificado.
• Antes de cualquier operación de mantenimiento: desconecten l
a
herramienta
• Al desmontar y volver a montar la herramienta: tomen la
s
siguientes precauciones:
• Comprueben que el cofre está sin tensión
• Desconecten el cable
• Para evitar cualquier deterioro de la herramienta durante e
l
desmontaje, utilicen las herramientas recomendadas.
• Durante el desmontaje de la empuñadura, tengan cuidado para n
o
tirar de los cables eléctricos que están conectados con el motor.
• Cualquier intervención sobre el motor se hará en fábrica.
Para la eliminación de los componentes, lubrificantes, etc…
comprueben que se respetan las normas de seguridad
vigentes.
1
2
111
dibujo 1

5 / 16
6159936090-02
Serie A
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Werkzeug der "Klasse I". Das Werkzeug ist ausschließlich für de
n
industriellen Einsatz zum Herstellen bzw. Lösen vo
n
Schraubverbindungen in Holz, Metall oder Kunststoff bestimmt. Ein
e
andere Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Werkzeug kann handgeführt sein oder als stationäre Spindel be
i
einer Station eingesetzt werden.
Handgeführtes Werkzeug
Das Werkzeug mit einem geeigneten Schraubzubehör ausrüsten un
d
über die Steuerung am Netz anschließen.
A
n der Steuerung das entsprechende Programm und die gewünscht
e
Betriebsart auswählen (bei PUSH START: an der CVIC-Steuerun
g
den PUSH START Modus aktivieren und bei Hebel- bzw.
Druckknopfbetrieb den PUSH START Modus desaktivieren).
Das Werkzeug am Griff halten und an dem zu verschraubenden Tei
l
anlegen.
Im PUSH START Modus mit dem Werkzeug einen axialen Druck au
f
das Schraubteil ausüben.
Im Hebel- bzw. Druckknopfmodus zum Starten den Hebel betätige
n
bzw. den Druckknopf drücken.
Zum Wechseln der Drehrichtung den Umschaltknopf gedrückt halte
n
und zum Starten des Werkzeugs entweder auf PUSH STAR
T
drücken oder den Hebel betätigen bzw. den Druckknopf drücken.
Die Reaktionskraft steigt mit dem Anziehmoment. Deshalb muss
sichergestellt sein, dass das Werkzeug einwandfrei funktioniert und
dass die Einheit richtig programmiert ist, um unerwartete Reaktionen
des Werkzeugs, die den Bediener verletzen können, zu vermeiden.
Im PUSH-START-Modus kann der Hebel den Bediener behinder
n
und deshalb wie in Abb. 1, angegeben entfernt werden. Bei de
r
Demontage des Hebels darauf achten, dass die Spannfede
r
(Pos. 111) nicht verloren geht.
Steuerung und Software
Netzanschluss über CVI-C 2 Steuerung mit Programmversion ≥2.1.
Stationäre Spindel
Das Werkzug über das M20x1 Gewinde (linksgängig) an einer Statio
n
anschließen.
Das Werkzeug mit einem geeigneten Schraubzubehör ausrüsten un
d
über die Steuerung am Netz anschließen.
Die Steuerung an eine externe Start-, Umschalt- un
d
Notauseinrichtung anschließen.
Das Programm auswählen und den PUSH START Modu
s
desaktivieren.
Sicherstellen, dass das Werkzeug einwandfrei funktioniert und dass
die Steuerung richtig programmiert ist, um unerwartete Reaktionen
des Werkzeugs, die den Bediener verletzen können, zu vermeiden.
SCHMIERUNG
Nicht zuviel Fett auf die Getriebe und Lager geben; eine Schicht
reicht.
Nur ein Mindestmaß an Fett benutzen, damit die Komponenten beim
Zusammenbau erkennbar sind.
Hersteller Teil-Nummer
KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Bedeutung der Piktrogramme
Linksgewinde
Beim Wiedereinbau mit empfohlenem Klebstoff
verkleben
Beim Wiedereinbau mit angegebenem Moment
anziehen
Beim Wiedereinbau mit empfohlenem Fett
schmieren
WARTUNGSVORKEHRUNGEN
• Vor Wartungsarbeiten das Werkzeug stets abschalten.
• Bei Demontage und Montage des Werkzeugs sind folgend
e
Vorsichtsmaßregeln zu beachten :
• Sicherstellen, daß die Steuerung spannungsfrei ist.
• Das Kabel abtrennen.
• Um Schäden am Werkzeug zu vermeiden, stets nur di
e
empfohlenen Werkzeuge benutzen.
• Beim Ausbau des Handgriffs nicht an den mit dem Moto
r
verbundenen Drähten ziehen.
• Eingriffe am Motor dürfen nur werkseitig vorgenommen werden.
MONTAGE UND DEMONTAGE
Komponenten-Baugruppen der Abbildung entsprechend und unte
r
Einhaltung der einschlägigen technischen Regeln montieren.
Spezialwerkzeuge Teil-Nummer
Hakenschlüssel 6158020110
Flachschlüssel 34 6158010800
Zur Entsorgung der Komponenten, Betriebsstoffe, etc. die
einschlägigen Vorschriften beachten.
• Die Teile auf einwandfreien Zustand überprüfen und die
mechanischen Komponenten alle 500.000 Schraubzyklen
nachschmieren.
• Eingriffe an der Einstellung des Hall-Sensors (PUSH START
System) dürfen nur werkseitig vorgenommen werden.
• Der Magnet (10) des PUSH START Systems muß mit der roten
Fläche motorseitig montiert werden.
• Der Hebelmagnet (23) muss mit dem weißen Punkt
entgegengesetzt der Motorseite montiert werden.
©
©
Copyright 2004, GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder
Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist
verboten. Dies gilt insbesondere für Warenzeichen,
Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen.
Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder
Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der
Garantieleistung und der Produkthaftung ausgeschlossen.
1
2
111
Abb. 1

6 / 16
6159936090-02
Serie A ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
DICHIARAZIONE D’USO
A
ttrezzo "Classe I". Attrezzo appropriarto solo all’ambiente industriale.
Deve essere utilizzato soltanto per stringere o allentare gl
i
accostamenti avvitati nel legno, il metallo o la plastica. Non
è
permessa nessun’altra utilizzazione.
MODO D’IMPIEGO
L'attrezzo può essere portatile oppure può essere utilizzato com
e
mandrino fisso su una macchina.
Attrezzo portatile
Equipaggiare l’attrezzo con un accessorio di avvitatura appropriato
e
collegarlo poi alla rete elettrica tramite il controllore.
Selezionare sul controllore il programma ed il modo di comand
o
adatto (per un avviamento con PUSH START: confermare il comand
o
PUSH START nel controllore CVIC. Per un funzionamento con leva
o
pulsante: disattivare il comando PUSH START).
Tenere fermo l’attrezzo con l’impugnatura e metterlo sul dispositivo d
i
fissaggio da stringere.
Per avviarlo nel modo PUSH START, esercitare una spinta assial
e
dell'attrezzo sul dispositivo di fissaggio da stringere.
Per avviare l’attrezzo nel modo leva o pulsante, premere sulla leva
o
sul pulsante.
Per avviare l’attrezzo con una rotazione inversa, mantenere spinto i
l
pulsante d’inversione di senso e premere su PUSH START, o sull
a
leva, oppure sul pulsante.
Siccome la forza di reazione aumenta proporzionalmente alla coppi
a
di serraggio, accertatevi che l’attrezzo sia in perfetto stato d
i
funzionamento e che l’unità di comando sia programmat
a
correttamente, in modo da evitare qualsiasi comportamento inattes
o
dell’attrezzo, suscettibile di ferire l’operatore.
In modo PUSH START, la leva può ostacolare l'operatore e pu
ò
quindi essere ritirata come indicato nella figura 1.
Durante lo smontaggio della leva, attenzione a non perdere la moll
a
di richiamo (contassegno 111).
Controllo e software
A
limentazione tramite controllo
r
e CVI-C 2 munito di una versione d
i
programma ≥2.1.
Mandrino fisso
Fissare l'attrezzo su una macchina utilizzando la filettatura M20x1
(passo a sinistra).
Equipaggiare l’attrezzo con un accessorio di avvitatura appropriato
e
collegarlo poi alla rete elettrica tramite il controllore.
Collegare il controllore ad un comando esterno di avviamento, ad u
n
invertitore esterno e ad un arresto di emergenza esterno.
Selezionare il programma e disattivare il modo push start.
A
ccertarsi che l’attrezzo sia in perfetto stato di funzionamento e che i
l
controllore sia programmato correttamente, in modo da evitar
e
qualsiasi comportamento inatteso dell’attrezzo, suscettibile di ferir
e
l’operatore.
LUBRIFICAZIONE
Non mettere troppo grasso sugli ingranaggi o sui cuscinetti; basta un
leggero strato.
All’accostamento, utilizzare solo un minimo di grasso per localizzare i
componenti.
Fabbricante Riferimento
Grasso KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Significato dei simboli
Filettatura a sinistra
Al rimontaggio, incollare con la colla indicata
Al rimontaggio, stringere alla coppia indicata
Al rimontaggio lubrificare con il grasso indicato
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
La manutenzione deve essere effettuata soltanto da u
n
personale qualificato.
• Prima di qualsiasi operazione di manutenzione: disinserir
e
l’attrezzo
• Durante lo smontaggio-rimontaggio dell'attrezzo: prendere l
e
seguenti precauzioni:
• Verificare che il controllore sia fuori tensione
• Scollegare il cavo
• Per evitare qualsiasi deterioramento dell'attrezzo durante l
o
smontaggio, utilizzare le attrezzature raccomandate.
• Durante lo smontaggio dell’impugnatura, fare attenzione a non tirar
e
sui fili elettrici che sono collegati al motore.
• Qualsiasi intervento sul motore deve essere effettuato nelle nostr
e
fabbriche.
ACCOSTAMENTO E SMONTAGGIO
Seguire le pratiche normali d’ingegneria e, consultando l’illustrazione,
procedere al montaggio delle sottounità dei componenti.
Attrezzature specifiche Riferimento
Chiave a denti 6158020110
Chiave fissa di 34 6158010800
Per sbarazzarvi di pezzi, grasso, ecc…, accertatevi che
siano rispettate le procedure di sicurezza in vigore.
©
©
Copyright 2004, GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione totale o
anche solo parziale del presente documento salvo previa
autorizzazione, specialmente per quanto concerne i marchi
depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri di codice e
le illustrazioni. Si raccomanda di impiegare esclusivamente
pezzi di ricambio autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di
funzionamento dovuti all’uso di pezzi di ricambio non
autorizzati non sono coperti dalla garanzia e il fabbricante
non sarà responsabile.
• Verificare che i pezzi siano in buono stato e lubrificare nuovamente i
pezzi meccanici ogni 500 000 cicli di serraggio.
• Qualsiasi intervento sulla regolazione del sensore a effetto HALL
(sistema di avviamento PUSH START) deve essere effettuato nelle
nostre fabbriche.
• Il magnete (10) del sistema PUSH START deve essere montato con
la superficie rossa dal lato motore.
• Il magnete (23) della leva deve essere montato con il punto bianco
sul lato opposto al motore.
1
2
111
figura 1

7 / 16
6159936090-02
Serie A
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
Ferramenta "Classe I". Ferramenta adequada unicamente par
a
ambiente industrial. Deve ser utilizada apenas para o aperto
e
desaperto das montagens aparafusadas em madeira, metal o
u
plástico. Não é permitida qualquer outra utilização.
MODO DE UTILIZAÇ
Ã
O
A
ferramenta pode ser portátil ou pode ser utilizada como fuso fix
o
numa máquina.
Ferramenta portátil
Equipar a ferramenta com um acessório de aperto adequado e ligá-l
a
na rede por intermédio do controlador.
Selecionar o programa e o modo de comando apropriado n
o
controlador (para uma partida por PUSH START: validar o comand
o
PUSH START no controlador CVIC. Para um funcionamento po
r
alavanca ou botão: invalidar o comando PUSH START).
Manter a ferramenta pelo punho e aplicá-la na fixação a apertar.
Em modo PUSH START, empurrar axialmente a ferramenta n
a
fixação a apertar para dar a partida.
Em modo alavanca ou botão, pressionar a alavanca ou o botão par
a
dar a partida na ferramenta.
Para uma rotação inversa, manter pressionado o botão de inversã
o
de sentido e pressionar ou o PUSH START, ou a alavanca ou
o
botão para dar a partida na ferramenta.
Como a força de reação aumenta proporcionalmente ao torque d
e
aperto, verificar se a ferramenta está em perfeito estado d
e
funcionamento e se a unidade de comando está programad
a
corretamente, para evitar qualquer comportamento inesperado d
a
ferramenta, susceptível de provocar ferimentos no operador.
Em modo PUSH START, a alavanca pode incomodar o operador
e
pode ser retirada como indicado na figura 1. Cuidado ao desmontar
a
alavanca de modo a não perder a mola de chamada (item 111).
Controle e software
A
limentação por controlador CVI-C 2 equipado com uma versão d
e
programa ≥2.1.
Fuso fixo
Fixar a ferramenta numa máquina por intermédio da rosca M20x1
(rosca à esquerda).
Equipar a ferramenta com um acessório de aperto adequado e ligá-l
a
na rede por intermédio do controlador.
Ligar o controlador a um comando externo de partida, a um inverso
r
externo e a uma parada de emergência externa.
Selecionar o programa e invalidar o modo PUSH START.
Verificar se a ferramenta está em perfeito estado de funcionamento
e
se o controlador está programado corretamente, para evitar qualque
r
comportamento inesperado da ferramenta, susceptível de provoca
r
ferimentos no operador.
LUBRIFICAÇ
Ã
O
Não aplicar demasiada graxa nas engrenagens ou mancais; basta
uma camada fina.
Utilizar o mínimo de graxa para identificar os componentes durante a
montagem.
Fabricante Referência
Graxa KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Significado dos pictogramas
Rosca à esquerda
Ao montar, colar com a cola indicada
Ao montar, apertar ao torque indicado
Ao montar, lubrificar com a graxa indicada
INSTRUÇ
Õ
ES DE MANUTENÇ
Ã
O
A manutenção deve ser efetuada unicamente por pessoa
l
qualificado.
• Antes de qualquer operação de manutenção: desligar
a
ferramenta da energia
• Ao desmontar montar da ferramenta: tomar as precauçõe
s
seguintes:
• Verificar se o controlador está sem tensão
• Desligar o cabo
• Para evitar qualquer deterioração da ferramenta durante
a
desmontagem, utilizar as ferramentas recomendadas.
• Durante a desmontagem do punho, prestar atenção para não puxa
r
pelos fios elétricos que estão ligados no motor.
• Qualquer intervenção no motor deve ser efetuada em nossa
s
fábricas.
MONTAGEM E DESMONTAGEM
Seguir as práticas normais de engenharia e, consultando a ilustração,
efetuar a montagem de subconjuntos de componentes.
Ferramentas específicas Referência
Chave de dentes 6158020110
Chave de boca de 34 6158010800
Para a eliminação de peças, graxa, etc. certificar-se de que
os processos de segurança em vigor são aplicados.
©
©
Copyright 2004, GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer
utilização ilícita ou cópia total ou parcial. Isto aplica-se
particularmente a marcas registradas, denominações de
modelos, número de peças e desenhos. Utilizar apenas
peças autorizadas. Qualquer dano ou funcionamento
defeituoso provocado pela utilização de peças não
autorizadas não será coberto pela garantia do produto e o
fabricante não será responsável.
• Verificar o bom estado das peças e lubrificar as peças mecânicas
todos os 500000 ciclos de aperto.
• Qualquer intervenção no ajuste do captor de efeito HALL (sistema
de partida PUSH START) deve ser efetuada em nossas usinas.
• O imã (10) do sistema PUSH START deve ser montado com a face
vermelha do lado motor.
• O imã (23) da alavanca deve ser montado com o ponto branco do
lado oposto ao motor.
1
2
111
figura 1

9 / 20
6159936090-02
Serie A
8 / 20
6159936090-02
Serie A ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
ECL11 N° 6151652600
ECL5 N° 6151652590
4Nm
14
15
17 56 57 55
51
47 51
53
48
16
114
14
15
17 58 59 60
16
114
Item Ref. / P.N. Qté Qty Désignation Description Denominación Bezeichnung Item Ref. / P.N. Qté
Qty Désignation Description Arandela Denominación Bezeichnung
1 6155211030
1 Arbre de sortie Output shaft Arbol de salida Abtriebswelle 31 465893 1 Protecteur de filetage Thread protector Protector de tornillo Schraubenschutz
2 280313 3 Bille Ball Bola Kugel 32 443753 1 Coussinet Bearing plain Cojinete Lagerbuchse
3 443763 2 Jonc Ring Junco Ring 33 6155652380
1 Carter supérieur Top case Cárter superior Obere Abdeckung
4 443613 1 Bague de verrouillage
Locking ring Anillo de bloqueo Verriegelungsring
34 6155652390
1 Carter inférieur Bottom case Cárter inferior Untere Abdeckung
5 443773 1 Circlips Circlip Anillo de retención Sicherungsring 35 6155953240
1 Rotule supérieure Upper ball joint Rótula superior Oberes Kugelgelenk
6 463583 1 Manchon Sleeve Manguera Muffe 36 6155953250
1 Rotule inférieure Lower ball joint Rótula inferior Unteres Kugelgelenk
7 6155801450
1 Arbre de transmission
Transmission shaft
Arbol de transmisión Getriebewelle 37 6155953230
1 Étrier U-shaped stirrup Estribo Bügel
8 6153120900
1 Poussoir Push rod Pulsador Drücker 38 6156100880
4 Vis Screw Tornillo Schraube
9 259783 2 Plaque Magnet end plate Placa Lagerschild 39 6156100870
4 Vis Screw Tornillo Schraube
10 259913 1 Aimant Magnet Imán Magnet 40 6156100920
2 Vis Screw Tornillo Schraube
11 6156661850
1 Entretoise Spacer Distanciador Distanzstück
41 463673 2 Vis Bolt end cap Tornillo Schraube
12 6157900080
1 Axe Pin Eje Bolzen 42 6153212120
1 Levier Lever Palanca Hebel
13 6156582780
1 Joint torique O-ring Junta tórica O-ring 43 6155953260
1 Support aimant Magnet support Soporte imán Magnethalter
14 466013 1 Carter de réduction Gear case Cárter de reducción Reduziergehäuse 44 6156100900
1 Vis Screw Tornillo Schraube
15 466043 1 Circlips Circlip Anillo de retención Sicherungsring 45 6155211020
1 Porte-satellite Single stage carrier
Porta-sátelites de salida Abtriebs-Planetenradträger
16 323413 1 Circlips Circlip Anillo de retención Sicherungsring 46 466263 3 Douille à aiguilles Needle socket Casquillo de agujas Nadelhülsen
17 251983 1 Roulement Bearing Rodamiento Lager 47 466133 3 Satellite Planet wheel Satélite Planetenrad
18 466023 1 Plaque de fermeture Back plate Trampilla de obturación Verschluss 48 466123 1 Solaire Rotor gear sleeve Solar Sonnenrad
19 6155211010
1 Arbre Direct shaft Arbol Welle 49 466163 1 Porte-satellite d’entrée Primary carrier Porta-sátelites de entrada Planetenträger Eingangsseite
20 6155840100
1 Entretoise Spacer Distanciador Distanzstück
50 466083 1 Porte-satellite de sortie Final carrier Porta-sátelites de salida Abtriebs-Planetenradträger
21 6156161280
2 Vis Screw Tornillo Schraube 51 466263 6 Douille à aiguilles Needle socket Casquillo de agujas Nadelhülsen
22 6156451920
2 Rondelle Washer Arandela Unterlegscheibe
52 466133 6 Satellite Planet wheel Satélite Planetenrad
23 6155953000
1 Aimant Magnet Imán Magnet 53 466033 1 Rondelle Washer Arandela Unterlegscheibe
24 467823 2 Vis Screw Tornillo Schraube 54 467003 1 Anneau de suspension Suspension bail Anillo de suspensión Aufhängevorrichtung
25 6155652370
1 Carter signal Signal case Cárter señal de arranque
Signalgehäuse 55 466203 1 Porte-satellite d’entrée Primary carrier Porta-sátelites de entrada Planetenträger Eingangsseite
26 6156180180
4 Vis Screw Tornillo Schraube 56 466093 1 Porte-satellite de sortie Final carrier Porta-sátelites de salida Abtriebs-Planetenradträger
27 461953 1 Bague de réglage Adjusting ring Anillo de reglaje Einstellring 57 466143 3 Satellite Planet wheel Satélite Planetenrad
28 463573 1 Coussinet Bearing plain Cojinete Lagerbuchse
58 466063 1 Porte-satellite de sortie Final carrier Porta-sátelites de salida Abtriebs-Planetenradträger
29 465883 1 Carter Case Cárter Gehäuse 59 466273 3 Douille à aiguilles Needle socket Casquillo de agujas Nadelhülsen
30 443643 1 Trappe de fermeture Windows cover Trampilla de obturación Verschluss 60 466153 3 Satellite Planet wheel Satélite Planetenrad
Item Sous-ensembles de rechange Spare subassemblies Subconjuntos de recambio Ersatz-Unterbaugruppen ECL1 ECL3 ECL5 ECL8 ECL11
101 Moteur Motor Motor Motor
6153941900 6153941900 6153941900 6153941900 6153941900
102 Câble Cable Cable Kabel
6159174200 6159174200 6159174200 6159174200 6159174200
103 Clavier Keyboard Teclado Tastatur 6159189950 6159189950 6159189950 6159189950 6159189950
104 Levier complet Complete lever Palanca completa Hebel komplett 6153963470 6153963470 6153963470 6153963470 6153963470
105 Carter de carte électronique Electronic board case Cárter de tarjeta electrónica Gehäuse Elektronikkarte 6153963460 6153963460 6153963460 6153963460 6153963460
106 Carte électronique 1/2 Electronic card 1/2 Tarjeta electrónica 1/2 Elektronikkarte 1/2 6159187960 6159187960 6159187960 6159187960 6159187960
107 Carte électronique 2/2 Electronic card 2/2 Tarjeta electrónica 2/2 Elektronikkarte 2/2 6159187970 6159187970 6159187970 6159187970 6159187970
108 Ressort d'arbre de transmission Transmission shaft spring Muelle de árbol de transmisión Feder Antriebswelle 6156811260 6156811260 6156811260 6156811260 6156811260
109 Ressort de réduction Reduction gear spring Muelle de reducción Feder Untersetzungsgetriebe 6156811250 6156811250 6156811250 6156811250 6156811250
110 Ressort d'arbre de sortie Output shaft spring Muelle de árbol de salida Feder Abtriebswelle 301013 301013 301013 301013 301013
111 Ressort de levier Spring lever Muelle de palanca Feder Hebel 6156811220 6156811220 6156811220 6156811220 6156811220
112 Arbre de sortie monté Assembled output shaft Arbol de salida montado Ausgänge montiert 6155211040 6155211040 6155211040 6155211040 6155211040
113 Arbre de transmission monté Assembled transmission shaft Arbol de transmisión montado Antriebswelle montiert 6153963390 6153963390 6153963390 6153963390 6153963390
114 Réduction Reduction gear Reducción Untersetzungsgetriebe
6153963360 6153963380 465213 465203 465193
115 Poignée Handle Empuñadura Griff 6153031120 6153031120 6153031120 6153031120 6153031120
116 PCB PCB Circuito impreso PCB
6159189960 6159189960 6159189960 6159189960 6159189960
117 Poignée additionnelle Side handle Empuñadura adicional Zusatzgriff - - 467033 467033 467033
118 Etiquette avertissement Warning label Etiqueta advertencia Warnaufkleber 2050478153 2050478153 2050478153 2050478153 2050478153
119 Kit de marquage Marking kit Kit de marcado Markier-Set 6153964010 6153964010 6153964010 6153964010 6153964010
120 Kit clavier Keypad kit Kit teclado Tastatur-Set 6153964020 6153964020 6153964020 6153964020 6153964020

10 / 16
6159936090-02
Serie A ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
KÄYTTÖÄ KOSKEVA ILMOITUS
"Luokan I" työkalu. Työkalu, joka soveltuu yksinomaan teollisee
n
käyttöön. Sitä tulee käyttää vain puuhun, metalliin tai muovii
n
ruuvattujen kokoonpanojen sulkemiseen tai irrottamiseen. Muunlaine
n
käytttö ei ole sallittua.
K
Ä
YTT
Ö
OHJE
Työkalu voi olla kannettava tai sitä voidaan käyttää kiinteän
ä
pistikkeenä koneella.
Kannettava työkalu
Varusta työkalu sopivalla ruuvilisävarusteella ja liitä se sitte
n
verkkovirtaan ohjaimen kautta.
Valitse ohjelma ja sopiva ohjaustapa ohjaimesta (PUSH START
-
käynnistystä varten: kelpuuta käsky PUSH START ohjainlaitteest
a
CVIC. Vipu- tai nappikäyttöä varten: poista PUSH START käsk
y
käytöstä).
Pidä työkalua kahvasta ja aseta se ruuvikiinnittimelle.
PUSH START tilassa, työnnä ruuvikiinnittimellä olevaa työkalu
a
aksiaalisesti sen käynnistämiseksi.
Vipu- tai nappitilassa, paina vipua tai nappia työkalu
n
käynnistämiseksi.
Päinvastaista pyörintää varten, pidä kääntönappia alhaalla ja pain
a
j
oko PUSH START, tai vipua tai nappia työkalun käynnistämiseksi.
Koska reagointiteho kasvaa suhteessa kiristyvääntömomenttii
n
varmista, että työkalu on moitteettomassa käyttökunnossa ja ett
ä
ohjausyksikkö on oikein ohjelmoitu. Näin vältytään käyttäjä
ä
loukkaavilta työkalun arvaamattomilta käyttäytymisiltä.
PUSH START-tilassa vipu voi häiritä käyttäjää ja tästä syystä s
e
voidaan irroitaa olevan kuvan 1 mukaisesti. Varo, ettet hukka
a
palautinjousta (merkki 111) vivun irroituksen yhteydessä.
Ohjaus ja ohjelmisto
Käyttö tapahtuu ohjelmaversiolla ≥2.1 varustetun CVI-C
2
valvontalaitteen kautta.
Kiinteä pistike
Kiinnitä työkalu koneeseen kierteityksen M20x1 kautta (vasenkätine
n
kierre).
Varusta työkalu sopivalla ruuvilisävarusteella ja liitä se sitte
n
verkkovirtaan ohjaimen kautta.
Kytke kotelo ulkoiseen käynnistimeen, ulkoiseen kääntimeen j
a
ulkoiseen hätäpysäyttimeen.
Valitse ohjelma ja poista push start-tila käytöstä.
Varmista, että työkalu on moitteettomassa käyttökunnossa ja ett
ä
ohjausyksikkö on oikein ohjelmoitu. Näin vältytään käyttäjä
ä
loukkaavilta työkalun arvaamattomilta käyttäytymisiltä.
VOITELU
Älä laita liikaa rasvaa välityksille tai tukilaakereille; yksi rasvakerros
riittää.
Käytä vain minimimäärä rasvaa komponenttien kohdistamiseksi
kokoonpanon yhteydessä.
Valmistaja Viite
KLUBER Isoflex NBU15 rasva 6159901510
Kuvamerkkien tarkoitus
Vasenkätinen kierre
Asennettaessa, liimaa osoitetulla liimalla
Asennettaessa, kiristä osoitettuun vääntömomenttiin
Asennettaessa, rasvaa osoitetulla rasvalla
HUOLTO-OHJEET
Huollon saa tehdä vain koulutettu ammattihenkilökunta.
• Ennen huoltotöitä: irtikytke työkalu verkkovirrasta
• Työkalun purkamisen/kokoonpanon yhteydessä: noudat
a
seuraavia varokeinoja:
• Varmista, että kotelo on jännitteetön
• Irroita kaapeli
• Työkalun vioittumisen ehkäisemiseksi purkamisen aikana, käyt
ä
suositeltuja työkaluja.
• Kahvan irroittamisen yhteydessä varo, ettet vedä moottorii
n
kytketyistä sähköjohtimista.
• Kaikki moottoriin kohdistuvat työt on tehtävä tehtaallamme.
KOKOONPANO JA PURKAMINEN
Noudata normaaleja koneoppitoimenpiteitä ja kokoonpan
e
komponenttien aliyksiköt kuvituksen mukaisesti.
Erikoistyökalut Viite
Lukkotappiavain 6158020110
Latta-avain 34 6158010800
Osien, jäteöljyjen jne. hävittämisessä on noudatettava
turvallisuusmääräysten mukaista prosessia.
©
©
Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen osien luvaton
käyttö tai kopiointi on kielletty. Tämä koskee erityisesti
tavaramerkkejä, mallimerkintöjä, osanumeroita ja
piirustuksia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia. Takuu tai
tuotevastuu ei kata muiden kuin alkuperäisten osien
käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai vikaa.
• Tarkista osien kunto ja voitele mekaaniset osat 500000
kiristysjakson välein.
• Kaikki HALL-efektin tuntoelimen säädöt (PUSH START
käynnistysjärjestelmä) on annettava tehtäväksi tehtaallamme.
• PUSH START-järjestelmän magneetti (10) on asennettava niin, että
punainen sivu tulee moottorin puolelle.
• Vivun magneetti (23) on asennettava niin, että valkoinen piste tulee
moottoria vastapäätä.
1
2
111
kuvan 1

11 / 16
6159936090-02
Serie A
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
ANV
Ä
NDARDEKLARATION
Verktyg "Klass I". Verktyg lämpligt endast för industriell användning.
Det får endast användas för åtdragning eller lossning av förban
d
skruvade i trä, metall eller plast. Ingen annan användning är tillåten.
ANVÄNDNINGSSÄTT
Verktyget kan vara mobilt eller användas som fast spindel på e
n
maskin.
Mobilt verktyg
Utrusta verktyget med ett lämpligt skruvdragningstillbehör och anslu
t
det sedan till nätet via styrenheten.
Välj lämpligt program och manöversätt på kontrollenheten (för en star
t
med PUSH START : bekräfta kommandot PUSH START i CVIC
-
instrumentet. För en funktion med spak eller knapp: avbekräft
a
kommandot PUSH START).
Håll verktyget i handtaget och anbringa det på det förband som skal
l
dras åt.
Vid PUSH START-funktion, tryck axiellt med verktyget p
å
skruvförbandet för att starta det.
Vid spa
k
- eller knappfunktion, tryck på spaken eller på knappen för at
t
starta verktyget.
För en omvänd rotation, håll omkastningsknappen intryckt och tryc
k
antingen på PUSH START, eller på spaken för att starta verktyget.
Eftersom reaktionskraften ökar proportionellt mo
t
åtdragningsmomentet, se till att verktyget är i perfekt funktionsskic
k
och att manöverenheten är riktigt programmerad, för att undvika varj
e
oväntat beteende hos verktyget, som riskerar att skada operatören.
Vid PUSH START-funktion kan spaken vara ivägen för operatöre
n
och kan därför tas bort, så som visas i figur 1. Se vid demonteringe
n
av spaken till att inte tappa bort återföringsfjädern (pos. 111).
Kontroll och programvara
Matning via kontrollenhet CVIC-C 2 utrustad med en programversio
n
≥2.1.
Fast spindel
Fäst verktyget på en maskin via gängningen M20x1 (vänstergänga).
Utrusta verktyget med ett lämpligt skruvdragningstillbehör och anslu
t
det sedan till nätet via styrenheten.
Förbind skåpet till ett externt startkommando, en extern omkastar
e
och ett externt nödstopp.
Välj programmet och avbekräfta push start-funktionen.
Se till att verktyget är i perfekt funktionsskick och att instrumentet ä
r
riktigt programmerat, för att undvika varje oväntat beteende ho
s
verktyget, som kan skada operatören.
SM
Ö
RJNING
Sätt inte på för mycket fett på kugghjul och lager; ett tunt skikt räcker.
Använd bara en aning fett för att känna igen komponenterna vid
hopsättningen.
Tillverkare Referens
Smörjfett KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Piktogrammens betydelse
Vänstergänga
Limma vid återmonteringen med angivet lim
Dra vid återmonteringen åt med angivet
åtdragningsmoment
Smörj vid återmonteringen med det angivna
smörjfettet
UNDERH
Å
LLSINSTRUKTIONE
R
Underhållet får endast utföras av kvalificerad personal.
• Före varje underhållsarbete : koppla ur verktyget
• Vid demontering och återmontering av verktyget, vidta följand
e
försiktighetsåtgärder:
• Kontrollera att instrumentet är bortkopplat från nätet
• Dra ur sladden
• För att undvika varje förstöring av verktyget under demonteringen,
använd rekommenderade verktyg.
• Under demonteringen av handtaget, se till att inte dra i de elektrisk
a
ledningar som är anslutna till motorn.
• Varje ingrepp på motorn skall utföras på våra fabriker.
MONTERING OCH DEMONTERING
Tillämpa normala tekniska regler och utför, med ledning av bilden,
montering av underenheter.
Specialverktyg Referens
Haknyckel 6158020110
Platt nyckel på 34 6158010800
Vid omhändertagande av komponenter, smörjmedel, etc…,
skall du se till att säkerhetsprocedurerna tillämpas.
©
©
Copyright 2004, GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
Alla rättigheter förbehållna. All icke auktoriserad
användning eller kopiering av innehållet, helt eller delvis, är
förbjuden. Detta gäller speciellt för varumärken,
modellbeteckningar, komponentnummer och ritningar.
Använd endast originaldelar. Skador eller
funktionsstörningar som vållas av att andra delar används
omfattas inte av garantin eller produktansvaret.
• Kontrollera att detaljerna är i gott skick och smörj de mekaniska
delarna varje 500 000 dragningscykler.
• Varje ingrepp på HALL-effektgivarens inställning (startsystem PUSH
START) skall utföras på våra fabriker.
• Magneten (10) i PUSH START-systemet skall monteras röd sida
mot motor.
• Magneten (23) på spaken skall monteras med vit punkt vänd bort
från motorn.
1
2
111
figur 1

12 / 16
6159936090-02
Serie A ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
BRUKSDEKLARASJON
Verktøy i "Klasse I". Verktøy utelukkende beregnet på industriel
t
bruk. Dette verktøyet skal kun brukes for å løsne eller stramme ti
l
skruer i tre, metall eller plast. All annen bruk er forbudt.
BRUKSANVISNING
Dette verktøyet kan brukes som bærbart verktøy eller som fas
t
fastspenningsutstyr på en maskin.
Bærbart verktøy
Utstyr verktøyet med et tilpasset skrutilbehør og kople til strømnette
t
ved hjelp av kontrollenheten.
Bruk kontrollenheten til å velge tilpasset program og betjeningsfor
m
(for start med PUSH START-betjeningen: bekreft PUSH START
-
betjeningen i CVIC-enheten. For funksjon med hendel eller knapp:
nøytraliser PUSH START-betjeningen).
Hold verktøyet i håndtaket og anbring det mot skruen som skal skru
s
fast.
I PUSH START-funksjon startes verktøyet opp ved å holde det me
d
et aksialtrykk mot skruen som skal skrus fast.
I funksjon med hendel eller knapp, trykk på hendelen eller knappe
n
for å starte opp verktøyet.
For å oppnå omvendt rotering, trykk på knappen for vending a
v
retning og trykk deretter enten på PUSH START, eller på hendele
n
eller på knappen for å starte opp verktøyet.
Vær oppmerksom på at den tilbakevirkende kraften øke
r
proporsjonelt med tiltrekkingsmomentet. Påse derfor at verktøyet er
i
perfekt funksjonsstand og at kontrollenheten er riktig programmert sli
k
at du unngår uventede bevegelser som kan være skadelige fo
r
brukeren.
I PUSH START-funksjon kan det skje at hendelen er i veien fo
r
operatøren. Den kan derfor demonteres som angitt på figur 1.
NB : ved demontering, påse at du ikke mister tilbakeslagsfjære
n
(merket 111).
Kontroll og programvare
Tilførsel av kontrollenheten CVI-C 2 utstyrt med programversjon
≥
2.1.
Fast fastspenningsutstyr på maskin
Fest verktøyet til maskinen ved hjelp av gjengene M20x1
(venstregjenger).
Utstyr verktøyet med et tilpasset skrutilbehør og kople til strømnette
t
ved hjelp av kontrollenheten.
Kople enheten til en ekstern startenhet, til en ekstern vendebryter o
g
til en ekstern nødstopp.
Velg program og nøytraliser Push Start-funksjonen.
Påse at verktøyet er i perfekt funksjonsstand og at kontrollenheten e
r
riktig programmert slik at du unngår uventede bevegelser som ka
n
være skadelige for brukeren.
SMØRING
Ha ikke for mye smøremiddel på tannhjul eller lagre. Det er nok med
et tynt lag.
Fabrikant Referanse
Smøremiddel KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Symbolforklaringer
Gjenger til venstre
Ved tilbakemontering, lim med angitt lim
Ved tilbakemontering, trekk til med angitt
tiltrekkingsmoment
Ved tilbakemontering, smør med angitt
smøremiddel
INSTRUKSJONER OM VEDLIKEHOLD
Vedlikehold skal kun utføres av godkjent personale.
• Før ethvert vedlikeholdsarbeid: kople fra verktøyet
• Ved demontering og tilbakemontering av verktøyet: ta følgend
e
forholdsregler:
• Påse at verktøyet ikke er tilkoplet strøm
• Kople fra ledningen
• Bruk anbefalt utstyr for demontering av verktøyet for å unngå at de
t
beskadiges.
• Ved demontering av håndtaket, pass på at du ikke drar i d
e
elektriske ledningene som er koplet til motoren.
• Enhver reparasjon på motoren skal utføres i fabrikk.
MONTERING OG DEMONTERING
Følg alminnelige tekniske forholdsregler og foreta montering av d
e
forskjellige underenhetene ved å følge illustrasjonene.
Spesielt verktøy Referanse
Hylsenøkkel 6158020110
Fastnøkkel 34 6158010800
For eliminering av komponenter, smøremidler, osv., skal
man påse at alle gjeldende sikkerhetsforskrifter blir
overholdt.
©
©
Copyright 2004, GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-autorisert anvendelse
eller kopiering av innhold eller deler av dette, er forbudt.
Dette gjelder spesielt varemerker, modellbetegnelser,
delnummer og tegninger. Bruk kun originaldeler. Skader
eller funksjonsforstyrrelser som følge av at uoriginale deler
er blitt brukt, omfattes ikke av garantien eller fabrikantens
produktansvar.
• Kontroller at alle deler er i perfekt bruksstand, og foreta smøring av
alle mekaniske deler for hver 500 000 skrusyklus.
• Enhver reparasjon som har med reguleringen av sensoren med
HALL-effekt å gjøre (PUSH START-system) skal kun foretas i
fabrikk.
• Magneten (10) i PUSH START-systemet skal monteres med den
røde siden på motorsiden.
• Magneten (23) på hendelen skal monteres med det hvite punktet på
motsatt side av motoren.
1
2
111
figur 1

13 / 16
6159936090-02
Serie A
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
ANVENDELSESERKLÆRING
Værktøj af "Klasse I". Værktøj, der udelukkende er egnet ti
l
industrimiljø. Det må kun anvendes til tilspænding eller løsning a
f
skruede samlinger i træ, metal eller plastic. Ingen anden anvendels
e
er tilladt.
BRUGSANVISNING
Værktøjet kan være bærbart eller anvendes som fast dorn på e
n
maskine.
Bærbart værktøj
Udstyr værktøjet med et passende skruetilbehør og kobl det ti
l
netspændingen gennem kontrolboksen.
Vælg program og en egnet styringsmodus på kontrolboksen (ve
d
PUSH START start: Valider PUSH START styringen i CVIC-boksen.
Ved stang- eller knapstyret funktion: Invalider PUSH STAR
T
styringen).
Hold værktøjet i håndtaget og sæt det på den fastspænding, der ska
l
spændes.
I PUSH START modus, udøv et aksialt tryk med værktøjet på de
n
fastspænding, der skal spændes, for at starte.
I stang- eller knapstyret modus, tryk på stangen eller knappen for a
t
starte værktøjet.
For at opnå modsat omdrejningsretning hold knappen til omskiftnin
g
af omdrejningsretningen trykket ind og tryk samtidigt enten på PUS
H
START, stangen eller knappen for at starte værktøjet.
Da reaktionskraften stiger proportionalt med tilspændingsmomentet,
skal man sikre sig, at værktøjet er i perfekt funktionsstand og a
t
styreenheden er korrekt programmeret for at undgå, at værktøje
t
opfører sig uventet med risiko for at skade operatøren.
I PUSH START modus kan håndtaget genere operatøren, hvorfor de
t
kan fjernes som vist på figur 1. Pas på ved afmontering af håndtaget,
at returfjederen ikke går tabt (mærke 111).
Styring og software
Tilførsel gennem styreenhed CVI-C 2 udstyret med e
n
programversion ≥2.1.
Fast dorn
Fastgør værktøjet på en maskine ved hjælp af M20x1
gevindskæringen (venstregevind).
Udstyr værktøjet med et passende skruetilbehør og kobl det ti
l
netspændingen gennem kontrolboksen.
Kobl boksen til en ekstern styring af start, en ekstern omskifter og e
t
eksternt nødstop.
Vælg program og invalider push start modus.
Man skal sikre sig, at værktøjet er i perfekt funktionsstand og a
t
boksen er korrekt programmeret for at undgå, at værktøjet opfører si
g
uventet med risiko for at skade operatøren.
SMØRING
Kom ikke for meget fedt på gear eller lejer; et fint lag er tilstrækkeligt.
Anvend kun minimalt fedt til at mærke komponenterne med under
samlingen.
Fabrikant Reference
KLUBER fedt Isoflex NBU15 6159901510
Piktogrammernes betydning
Venstredrejet gevind
Ved genmontering, lim med den angivne lim
Ved genmontering, tilspænd til det angivne moment
Ved genmontering, smør med det angivne fedt
VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
Vedligeholdelse skal udelukkende sikres af kvalificere
t
personale.
• Før nogen form for vedligeholdelse: Frakobl værktøjet
• Ved afmontering genmontering af værktøjet:Træf følgend
e
foranstaltninger:
• Kontroller at boksen ikke er spændingsførende
• Frakobl kablet
• For at undgå at værktøjet beskadiges under afmontering anvend d
e
anbefalede værktøjer.
• Under afmontering af håndtaget pas på ikke at trække i el
-
ledningerne, der er forbundet med motoren.
• Ethvert indgreb på motoren skal foretages på vore fabrikker.
SAMLING OG AFMONTERING
Følg normal ingeniørpraksis og foretag montering af komponentdel
e
ved at se på illustrationerne.
Specifikt værktøj Reference
Hagenøgle 6158020110
Enkeltnøgle, 34 6158010800
Ved bortskaffelse af komponenter, smøremidler, osv. skal
man sikre sig, at sikkerhedsreglerne er overholdt.
©
©
Copyright 2004, GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller en del deraf må
ikke anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette gælder i
særdeleshed varemærker, modelbetegnelser, delnumre og
tegninger. Brug kun originale dele. Beskadigelse eller svigt
som følge af brug af uoriginale dele er ikke dækket af
garantien eller produktansvaret.
• Check at delene er i god stand og smør de mekaniske dele hve
r
500.000 tilspændingscyklus.
• Ethvert indgreb på indstillingen af HALL-effekt føleren (PUSH
START startsystem) skal foretages på fabrikken.
• PUSH START systemets magnet (10) skal monteres med den røde
side på motorsiden.
• Stangens magnet (23) skal monteres med det hvide punkt modsat
motoren.
1
2
111
figur 1

14 / 16
6159936090-02
Serie A ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
GEBRUIKSVERKLARING
Gereedschap "Klas I". Alleen geschikt voor de industriël
e
werkomgeving. Het dient uitsluitend voor het schroeven e
n
losschroeven van assemblages vastgeschroefd in hout, metaal o
f
plastic. Geen enkele andere toepassing is toegelaten.
GEBRUIKSAANWIJZING
Het gereedschap kan worden gebruikt als draagbaar apparaat of al
s
vaste spil op een machine.
Draagbaar apparaat
Het gereedschap voorzien van de geschikte schroefaccessoire en he
t
vervolgens aansluiten op de netspanning via het controlesysteem.
Het geschikte programma en commandomodus selecteren op he
t
controlesysteem (voor het opstarten met PUSH START; het PUS
H
START commando in de CVIC stuurkast valideren. Voor de werkin
g
met hendel en knop: Het PUSH START commando desactiveren).
Het gereedschap aan de handgreep vasthouden en toepassen op d
e
op te spannen schroefbevestiging.
In de PUSH START modus wordt het apparaat door een kort
e
spildruk van het gereedschap op de schroefbevestiging opgestart.
In de hendel of knop modus wordt het opgestart door op de hendel o
f
knop te drukken.
Voor een omgekeerde draairichting de omkeerknop ingedrukt houde
n
en de PUSH START of de hendel of de knop indrukken om he
t
gereedschap te starten.
Gezien de reactiekracht afhankelijk van de schroefkoppe
l
verhoudingsgewijs toeneemt, moet men zich ervan verzekeren da
t
het gereedschap perfect functioneert en dat de bedieningseenhei
d
j
uist geprogrammeerd is ter voorkoming van onverwachte reactie
s
van het gereedschap, die tot verwonding van het bedienen
d
personeel kunnen leiden.
In de PUSH START modus kan de hendel hinderlijk zijn voor d
e
gebruiker en is het dan ook mogelijk deze te verwijderen zoal
s
beschreven in figuur 1. Pas er bij het demonteren van de hendel voo
r
op de terugrolveer niet kwijt te raken (merk 111).
Controle en software
Voeding via controlesysteem CVIC2, uitgerust met ee
n
programmaversie ≥2.1.
Vaste spil
Bevestig het gereedschap op een machine met behulp van he
t
M20x1 schroefdraad (linkse schroefdraad).
Het gereedschap voorzien van de geschikte schroefaccessoire en he
t
vervolgens aansluiten op de netspanning via het controlesysteem.
De stuurkast verbinden met een extern startcommando, een extern
e
omkeerinrichting en een externe noodstop.
Het programma selecteren en de push start modus desactiveren.
Zekerstellen dat het gereedschap perfect functioneert en dat d
e
stuurkast juist geprogrammeerd is ter voorkoming van onverwacht
e
reacties van het gereedschap, die tot verwonding van het bedienen
d
personeel kunnen leiden.
SMEERBEURT
Niet te veel smeerolie aanbrengen op het raderwerk en de
kussenblokken; een dun laagje is voldoende.
Zo weinig mogelijk smeerolie gebruiken om tijdens het monteren de
componenten te kunnen herkennen.
Fabrikant Referentie
Smeerolie KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Betekenis van de pictogrammen
Linkse schroefdraad
Bij opnieuw monteren, plakken met aangegeven
lijm
Bij opnieuw monteren, vaschroeven op de
aangegeven koppel
Bij opnieuw monteren, smeren met de aangegeven
smeerolie
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Het onderhoud moet uitsluitend door vakbekwaam personee
l
worden uitgevoerd.
• Voor alle onderhoudshandelingen allereerst: het gereedscha
p
loskoppelen van de netspanning
• Bij het demonteren en monteren van het gereedschap: d
e
volgende voorzorgsmaatregelen nemen:
• Zeker stellen dat de stuurkast niet onder spanning staat.
• De kabel loskoppelen.
• Om beschadiging van het gereedschap tijdens het demonteren t
e
voorkomen gebruik maken van de aanbevolen gereedschappen.
• Bij het demonteren van de handgreep er op letten niet aan d
e
elektrische draden te trekken die met de motor verbonden zijn.
• De motor mag alleen in onze fabrieken gedemonteerd o
f
gerepareerd worden.
MONTEREN EN DEMONTEREN
Volgens de normale technische praktijk te werk gaan en onde
r
raadpleging van de afbeelding de verschillende componenteenhede
n
monteren.
Gespecialiseerde gereedschappen Referentie
Haaksleutel 6158020110
Steeksleutel van 34 6158010800
Voor verwijdering van onderdelen, smeerolie, enz.
allereerst zekerstellen dat de geldende
veiligheidsvoorschriften gevolgd zijn.
©
©
Copyright 200
4
,GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming
gebruiken of kopiëren van de inhoud of delen daarvan is
verboden. Dit is in het bijzonder van toepassing op
gedeponeerde handelsmerken, modelaanduidingen,
onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen
goedgekeurde onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt
zijn door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen vallen
niet onder de garantiebepalingen van het product en de
fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld.
• Om de 500000 schroefcyclussen controleren of de onderdelen in
orde zijn en de mechanische onderdelen opnieuw smeren.
• Alle handelingen betreffende de bijstelling van de transductor met
HALL effect (startsysteem PUSH START) moeten in onze fabrieken
gebeuren.
• De magneet (10) van het PUSH START systeem moet met het rode
vlak aan de motorzijde gemonteerd worden.
• De magneet (23) van de hendel moet met de witte punt in de
tegenovergestelde richting van de motor gemonteerd worden.
1
2
111
figuur 1

15 / 16
6159936090-02
Serie A
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ
Εργαλείο «Κατηγορίας I». Εργαλείο κατάλληλο µόνο για βιοµηχανικ
ό
περιβάλλον. Πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για σύσφιξη
ή
χαλάρωση εξαρτηµάτων που έχουν βιδωθεί σε ξύλο, µέταλλο
ή
πλαστικό. εν επιτρέπεται καµία άλλη χρήση.
ΟΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣ
Το εργαλείο µπορεί να είναι φορητό ήµπορεί να χρησιµοποιηθεί ω
ς
σταθερό εξάρτηµασε κάποιο µηχάνηµα.
Φορητό εργαλείο
Εξοπλίστε το εργαλείο µεένα κατάλληλο εξάρτηµαβιδώµατος κα
ι
κατόπιν συνδέστε το στο ρεύµαµέσω της µονάδας ελέγχου.
Επιλέξτε το πρόγραµµακαι την κατάλληλη λειτουργία ελέγχου στ
η
µονάδα ελέγχου (για εκκίνηση µεPUSH START : επιβεβαιώστε τη
ν
εντολή PUSH START στη µονάδα CVIC. Για λειτουργία µεµοχλό
ή
κουµπί: ακυρώστε την εντολή PUSH START).
Κρατήστε το εργαλείο από τη λαβή και εφαρµόστε το στη βίδα πο
υ
πρέπει να σφίξετε.
Σε λειτουργία PUSH START, σπρώξτε κατά µήκος του άξονα το
υ
εργαλείου τη βίδα που πρέπει να σφίξετε για να ξεκινήσει.
Σε λειτουργία µεµοχλό ήµεκουµπί, πατήστε το µοχλό ήτο κουµπ
ί
για να ξεκινήσει το εργαλείο.
Για αντίστροφη περιστροφή, κρατήστε πατηµένο το κουµπί αλλαγή
ς
φοράς και πιέστε είτε το PUSH START, είτε το µοχλό, είτε το κουµπ
ί
για να ξεκινήσει το εργαλείο.
Καθώς ηδύναµηαντίδρασης αυξάνει ανάλογα µετη ροπή σύσφιγξης,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σε τέλεια κατάσταση λειτουργίας κα
ι
ότι ηµονάδα ελέγχου έχει προγραµµατιστεί σωστά, ώστε ν
α
αποφευχθεί κάθε απροσδόκητη συµπεριφορά του εργαλείου, πο
υ
µπορεί να τραυµατίσει τον χειριστή.
Στη λειτουργία PUSH START, οµοχλός µπορεί να εµποδίζει το
ν
χειριστή και εποµένως µπορεί να αφαιρεθεί όπως φαίνεται στ
ο
σχήµα1. Προσέξτε κατά την αποσυναρµολόγηση του µοχλού µ
η
χάσετε το ελατήριο επαναφοράς (σηµάδι 111).
Έ
λεγχος και λογισµικό
Τροφοδοσία µέσω µονάδας ελέγχου CVI-C 2 µεέκδοσ
η
προγράµµατος ≥2.1.
Σταθερό εξάρτηµα
Στερεώστε το εργαλείο σε ένα µηχάνηµαµέσω του σπειρώµατο
ς
M20x1 (αριστερόστροφο βήµα).
Εξοπλίστε το εργαλείο µεένα κατάλληλο εξάρτηµαβιδώµατος κα
ι
κατόπιν συνδέστε το στο ρεύµαµέσω της µονάδας ελέγχου.
Συνδέστε τη µονάδα ελέγχου σε έναν εξωτερικό διακόπτη εκκίνησης,
σε έναν εξωτερικό µετατροπέα φοράς και ένα εξωτερικό σύστηµ
α
διακοπής έκτακτης ανάγκης.
Επιλέξτε το πρόγραµµακαι ακυρώστε τη λειτουργία «push start».
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σε τέλεια κατάσταση λειτουργίας κα
ι
ότι ηµονάδα ελέγχου έχει προγραµµατιστεί σωστά, ώστε ν
α
αποφευχθεί κάθε απροσδόκητη συµπεριφορά του εργαλείου, πο
υ
µπορεί να τραυµατίσει τον χειριστή.
ΛΙΠΑΝΣΗ
Μη βάζετε πολύ λιπαντικό στα γρανάζια ήτα έδρανα. Μία λεπτή
στρώση αρκεί.
Χρησιµοποιήστε την ελάχιστη δυνατή ποσότητα λιπαντικού για να
σηµειώσετε τα εξαρτήµατα κατά τη συναρµολόγηση.
Κατασκευαστής Κωδικός
Λιπαντικό KLUBER Isoflex NBU15 6159901510
Σηµασία των εικονιδίων
Βόλτες αριστερά
Κατά τη συναρµολόγηση, κολλήστε µετη
συνιστώµενη κόλλα
Κατά τη συναρµολόγηση, σφίξτε µετην αναφερόµενη
ροπή σύσφιξης
Κατά τη συναρµολόγηση, λιπάνετε µετο συνιστώµενο
λιπαντικό
Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
Ησυντήρηση πρέπει να πραγµατοποιείται αποκλειστικά απ
ό
εξειδικευµένο προσωπικό.
• Πριν από κάθε επισκευή: αποσυνδέστε το εργαλείο από το ρεύµα
• Κατά την αποσυναρµολόγηση – συναρµολόγηση του εργαλείου,
λάβετε τα ακόλουθα µέτρα ασφαλείας:
• Βεβαιωθείτε ότι ηκασετίνα βρίσκεται εκτός τάσης
• Αποσυνδέστε το καλώδιο
• Για να αποφευχθεί τυχόν φθορά του εργαλείου κατά τη
ν
αποσυναρµολόγηση, χρησιµοποιήστε τα προτεινόµενα εργαλεία.
• Κατά την αποσυναρµολόγηση της λαβής, προσέξτε να µη
ν
τραβήξετε τα ηλεκτρικά καλώδια που συνδέονται µετο µοτέρ.
• Κάθε επισκευή στο µοτέρ πρέπει να γίνεται στα εργοστάσιά µας.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Α
κολουθήστε τις συνήθεις πρακτικές µηχανικής και σύµφωνα µετ
ο
σχήµα, προχωρήστε στη συναρµολόγηση των υποσυνόλων τω
ν
εξαρτηµάτων.
Ειδικά εργαλεία Κωδικός
Κλειδί µεπίρους 6158020110
Επίπεδο κλειδί 34άρι 6158010800
Κατά την απόσυρση εξαρτηµάτων, την απόρριψη λιπαντικών κλπ,
βεβαιωθείτε ότι ακολουθούνται οι σχετικές διαδικασίες ασφαλείας.
©
©
Copyright 200
4
,GEORGESRENAULT S.A.S,44230 France
Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωµάτων. Απαγορεύεται η
χωρίς άδεια χρήση ήηαναπαραγωγή ολόκληρου ήτµήµατος
του παρόντος. Αυτό ισχύει ειδικότερα για τα κατατεθέντα σήµατα,
τις ονοµασίες των µοντέλων, τον αριθµόεξαρτηµάτων και τα
σχήµατα. Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά και µόνο τα εξαρτήµατα
που επιτρέπονται. Οποιαδήποτε βλάβη ήδυσλειτουργία του
µηχανήµατος που οφείλεται στη χρήση εξαρτηµάτων που δεν
επιτρέπονται δεν καλύπτεται από την εγγύηση και ο
κατασκευαστής δεν φέρει ουδεµία ευθύνη.
• Ελέγχετε αν είναι σε καλή κατάσταση τα εξαρτήµατα και λιπαίνετε τα
µηχανικά µέρη κάθε 500.000 στροφές σύσφιγξης.
• Οποιαδήποτε επέµβαση στη ρύθµιση του αισθητήρα HALL
(σύστηµαεκκίνησης PUSH START) πρέπει να πραγµατοποιείται
στα εργοστάσιά µας.
• Οµαγνήτης (10) του συστήµατος PUSH START πρέπει να
τοποθετείται µετην κόκκινη όψη προς την πλευρά του µοτέρ.
• Οµαγνήτης (23) του µοχλού πρέπει να τοποθετείται µετο άσπρο
σηµείο προς την αντίθετη πλευρά του µοτέρ.
1
2
111
σχήµα1

www.cp.com
Sales Contacts
Asia
Tel: (852) 2357 0963
Fax: (852) 2763 1875
Australia
Tel: (61) 2 9621 9900
Fax: (61) 2 9621 9966
Austria
Tel: (43) 1769 2934
Fax: (43) 1769 2935
Benelux
Tel: (32) 2 660 49 38
Fax: (32) 2 672 60 92
China
Tel: (86) 21 6215 3587
Fax: (86) 21 6258 7038
France
Tel: (33) 2 40 80 20 00
Fax: (33) 2 40 80 20 19
Germany
Tel: (49) 6181 4110
Fax: (49) 6181 411184
India
Tel: (91) 22 2570 89 11
Fax: (91) 22 2570 50 42
International
Tel: (44) 1442 344 300
Fax: (44) 1442 344 602
Italy
Tel: (39) 039 244 101
Fax: (39) 039 465 5025
New Zealand
Tel: (64) 94 15 8470
Fax: (64) 94 15 6808
Portugal
Tel: (351) 21 416 01 71
Fax: (351) 21 416 01 75
South Africa
Tel: (27) 11 821 9300
Fax: (27) 11 821 9359
South and
Central America
Tel: (1) 803 817 7000
Fax: (1) 803 817 7257
Spain
Tel: (34) 91 590 3152
Fax: (34) 91 590 3161
United Kingdom
and Ireland
Tel: (44) 1442 344 301
Fax: (44) 1442 344 600
USA & Canada
Tel: (1) 800 367 2442
Fax: (1) 800 232 6611
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages: