manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Gessi 32870 User manual

Gessi 32870 User manual

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
Art. 32870
PROGRAMMA DOCCIA
SHOWER PROGRAM
PROGRAMME POUR LA DOUCHE
DUSCHE-PROGRAMM
PROGRAMA POR LA DUCHA


卫浴设备
2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del
dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo
possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di
dotare anche l’impianto generale di ltri.
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés
à l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique
général, dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On
recommande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar
el dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al
interior de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general
pueden entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les
recomendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому,
рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
Πριν απο την εγκατασταση και εναρξη της λειτουργιας
Προσοχή! Οι σωλήνες τροφοδοσίας πρέπει να ξεπλένονται προσεχτικά πριν από την εγκατάσταση της
μπαταρίας προκειμένου να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας
ή στουπιού, ή άλλων ακαθαρσιών μέσα στους σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες
ή μέσα από το γενικό δίκτυο παροχής νερού, στην μπαταρία μπορεί να εισχωρήσουν ξένα σώματα τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα παρεμβύσματα / στους δακτύλιους κυκλικής διατομής. Έτσι
λοιπόν θα πρέπει να τοποθετηθούν φίλτρα στο γενικό σύστημα.
在安装和使用前
小心!安装本设备之前需要仔细清洗水管,确保管道里面不存留金属屑、焊接后的残渣或麻丝,或者是
其他脏物。异质也能通过未深度冲洗的水管或更广义的水网管道进入装置,从而损坏垫圈/O形密封圈。
为此建议为总水管网配置过滤器。
4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
DURANTE TUTTE LE FASI DELL’INSTALLAZIONE SI RACCOMANDA:
- Di utilizzare guanti protettivi per evitare di lasciare impronte sulle superfici in acciaio INOX.
- Di non appoggiare MAI il soffione sulla superficie contenente gli ugelli di erogazione.
DURING ALL INSTALLATION STAGES WE RECOMMEND:
- Using protection gloves to avoid leaving fingerprints on the STAINLESS steel surfaces.
- NEVER put the shower head on the surface containing the supply nozzles.
PENDANT TOUTES LES PHASES DE L’INSTALLATION ON RECOMMANDE:
- D’utiliser des gants de protection pour éviter de laisser des empreintes sur les surfaces en acier
INOX.
- De ne JAMAIS appuyer la pomme de douche sur la surface contenant les buses de débit.
ES IST EMPFEHLENSWERT, BEI ALLEN PHASEN DER INSTALLATION:
- Schützhandschuhe anzuziehen, um zu vermeiden, Fingerabdrücke auf den Oberflächen aus
Edelstahl zu lassen.
- Den Brausekopf NIE auf die Oberfläche mit den Versorgungsdüsen zu stellen.
DURANTE TODAS LAS FASES DE LA INSTALACIÓN LES RECOMENDAMOS QUE:
- Utilicen los guantes de protección para no dejar huellas sobre las superficies de acero
INOXIDABLE.
- No apoyen NUNCA el pomo de ducha sobre la superficie que contiene las boquillas de
erogación.
НА ВСЕХ ЭТАПАХ УСТАНОВКИ РЕКОМЕНДУЕТСЯ:
- Надевать защитные перчатки, чтобы на поверхностях из нержавеющей стали не оставались
отпечатки пальцев.
- Никогда не класть душевую лейку на поверхность с форсунками.
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΦΑΣΕΩΝ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ:
- Η χρήση προστατευτικών γαντιών προς αποφυγή αποτυπωμάτων επάνω στις επιφάνειες από
ανοξείδωτο ατσάλι.
- Να μην ακουμπάτε ΠΟΤΕ το φυσητήρα επάνω στην επιφάνεια που περιέχει τα ακροφύσια
παροχής.
在整个安装过程中,请按照以下要求操作:
- 使用防护手套,以避免在不锈钢表面留下印痕。
- 严禁将喷淋器有供水喷嘴的一面朝下放置。
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
- Prima dell’installazione controllare la presenza e l’integrità delle graffature da ambo i lati dei essibili.
- Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses.
- Avant l’installation contrôler à la présence et l’integrité des graffature d’ambo les côtés des exibles.
- Vor der Installation, ist es zu überprüfen, ob die Falze auf beiden Seiten vorhanden und unversehrt sind.
- Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos los lados de lo s
exibles.
- Перед установкой проверьте наличие и сохранность опрессовки на обоих концах гибких шлангов.
- Πριν την εγκατάσταση ελέγξτε την παρουσία και την ακεραιότητα των συρραπτικών συνδέσεων και από
τις δύο πλευρές των εύκαμπτων σωλήνων.
- 安装前,检查混水器的外壳,并查看两侧软管的管接是否完好。
- Non serrare con utensili.
- Don’t tighten by tools.
- Ne pas serrer avec des outils.
- Ziehen Sie nicht durch Werkzeuge fest.
- No cierren con herramienta.
- Не затягивайте при помощи инструмента.
- Μην σφίγγετε με εργαλεία.
- 请勿使用工具拧紧混水器。
- Avvitare i raccordi con tenuta OR a mano no a percepire una battuta meccanica.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.
- Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusq’ á percevoir une battue mechanique.
- Schrauben Sie die Verbindungen mit einer O-Ringdichtung von Hand ein bis man einen mechanischen
Schlag bemerkt.
- Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto mecánico.
- Завинчивайте соединения с уплотнительными кольцами вручную, до механического упора.
- Βιδώστε τα ρακόρ με παρέμβυσμα στεγανότητας OR με το χέρι μέχρι να αντιληφθείτε ένα μηχανικό
κλείσιμο.
- 连接接头时使用O形密封圈,旋拧至感觉拧不动后方可停止。
- Non incassare il condotto nel muro.
- Don’t set the hose in the wall.
- Ne pas encaisser le conduit dans le mur.
- Bauen Sie die Rohrleitung in die Mauer nicht ein.
- No empotren el tubo en la pared.
- Не встраивайте шланг в стену.
- Μην εντοιχίζετε το σωλήνα στον τοίχο.
- 请勿将管道埋入墙体中。
- Non installare il essibile in torsione o in tensione.
- Tighten the hose without any twis or tension.
- Ne pas installer le exible en torsion ou en tension.
- Bei der Installation des Schlauchs sorgen Sie dafür, dass er nicht verdreht bzw. gespannt wird.
- No instalen el exible torciéndolo o tensándolo.
- Не допускайте перекручивания или натяжения гибкого шланга.
- Μην εγκαθιστάτε τον εύκαμπτο σωλήνα στρίβοντάς τον ή τεντωμένο.
- 安装软管时,请勿使其保持绞拧或绷紧的形态。





- El respeto de dichas indicaciones, mantiene los derechos de garantia, garantiza las características declaradas de los productos y asegura su





- 遵守下述操作说明,能使您拥有获得保修服务的权利,同时能使产品发挥其所描述的效能,保证产品能令您满意放心。
2 x Ø
OK
!
OK!
2 x Ø
OK!
OK!
NO!
6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento
della treccia ed il conseguente scoppio del essibile.
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and
subsquent exible burst.
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommagement
de la tresse et l’éclat conséquent du exible.
- Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung des
Geechtes und infolgedessen zum Rohrbruch führen.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la
consecuente ruptura del exible.
- Продолжительный контакт, даже с не очень едкими веществами, может привести к повреждению
оплетки с последующим разрывом гибкого шланга.
- Η παρατεταμένη επαφή με έστω και ελαφρώς δυνατές ουσίες, μπορεί να προκαλέσει την καταστροφή της
πλεξίδας και την επακόλουθη έκρηξη του εύκαμπτου σωλήνα.
- 软管表面若长期接触任何类型的侵蚀性物质,均可能造成其表层组织的损毁,随之引起软管的爆裂。
- Prima dell’ inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d’au moins 2 fois le diamètre
extérieur.
- Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen Länge
mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro exterior.
- Перед началом поворота оставьте прямолинейный участок шланга длиной в 2 наружных
диаметра.
- Πριν αρχίσει η καμπύλωση αφήστε ένα ευθύγραμμο τμήμα ίσο με τουλάχιστον 2 φορές την εξωτερική
διάμετρο.
- 弯曲软管前,保留其中的一段直管,其长度应至少为软管外径的两倍。
- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):
- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
- Соблюдайте минимальный радиус поворота (DN= номинальный внутренний диаметр):
- Τηρήστε την ελάχιστη ακτίνα καμπύλωσης (DN= εσωτερική ονομαστική διάμετρος):
- 弯曲软管时,曲率半径不要小于规定的最小值。(DN=公称内径):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Avvitare i raccordi con tenuta a guarnizione (dadi) a mano più 1/4 di giro con chiave appropriata.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) then apply 1/4 turn using an appropriate wrench.
- Visser les raccords avec le joint d’étanchéité (écrous) à la main plus 1/4 de tour avec une clé
appropriée.
- Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und danach um
90° mit einem geeigneten Schlüssel ein.
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente más un 1/4 de vuelta con una llave
adecuada.
- Завинчивайте соединения (гайки) с уплотнительными прокладками вручную до упора и еще на 1/4
оборота при помощи подходящего гаечного ключа.
- Βιδώστε τα ρακόρ με παρέμβυσμα στεγανότητας (παξιμάδια) με το χέρι περισσότερο από 1/4 της στροφής
με κατάλληλο κλειδί.
- 连接接头时使用垫圈密封装置(螺母),手工操作后,利用合适的扳手再旋拧四分之一圈。
2 x Ø
OK!
OK!
2 x Ø
OK!
OK!
7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
A
B
C
Contenuto della confezione:
A - Soffione
B - Fissaggio a parete
C - Piastra di fissaggio
Package content:
A - Shower head
B - Wall fastening
C - Fastening plate
Contenu de l’emballage:
A - Pomme
B - Fixation murale
C - Plaque de fixation
Inhalt der Verpackung:
A - Brausekopf
B - Wandbefestigung
C - Befestigungsplatte
Contenido del embalaje:
A - Rociador
B - Fijación de pared
C - Placa de fijación
Содержимое упаковки:
A - Душевая лейка
B - Крепление к стене
C - Крепежная пластина
Περιεχόμενο συσκευασίας:
A - Φυσητήρας
B - Στερέωση στον τοίχο
C - Πλάκα στερέωσης
包装内含:
A - 喷淋器
B - 墙上安装部件
C - 固定面板
8


安装说明
G 1/2”
A terra
To the floor
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
9


安装说明
H
[mm]
H1
[mm]
H2
[mm]
1600 2100 ÷ 2200
H1 + 57
1700 2100 ÷ 2200
1800 2200 ÷ 2300
1900 2300 ÷ 2400
H = Statura cliente - Customer height - Hauteur client - Größe des Kunden - Altura cliente - Рост
клиента - Μέγεθος πελάτη - 用户身高
H1 = Altezza consigliata - Recommended height - Hauteur conseillée - Empfohlene Höhe -
Altura aconsejada - Рекомендованная высота - Συνιστώμενο ύψος - 建议高度
H2 = Altezza presa acqua - Water inlet height - Hauteur prise eau - Höhe des Wasserauslaufs - Altura
toma de agua - Высота точки подключения воды - Ύψος παροχής νερού - 出水装置高度
10

 - 安装
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
NO
OK
NO
Fig. 2
G 1/2”
Miscelata - Mixed
11

 - 安装
INSTALLAZIONE
Fig. 1 - Posizionare la tubatura di alimentazione come indicato.
Fig. 2 - Posizionare la piastra di fissaggio sulla parete mantenendo come centro il raccordo di
alimentazione.
Fig. 3-4 - Verificare il corretto posizionamento della piastra utilizzando una livella a bolla d’aria.
Fig. 5-6 - Contrassegnare sulla parete le posizioni di foratura per i tasselli.
ATTENZIONE: 
INSTALLATION
Fig. 1 - Position the supply pipes as shown.
Fig. 2 - Position the fastening plate on the wall keeping as center the supply joint.
Fig. 3-4 - Check proper positioning of the plate using a spirit level.
Fig. 5-6 - Mark on the wall the piercing positions for the plugs.
WARNING: 
INSTALLATION
Fig. 1 - Positionner la conduite d’alimentation ainsi qu’indiqué.
Fig. 2 - Positionner la plaque de fixation sur le mur en maintenant comme centre le raccord
d’alimentation.
Fig. 3-4 - Vérifier le positionnement correct de la plaque utilisant un niveau à bulle d’air.
Fig. 5-6 - Marquer sur le mur les positions de perçage pour les fiches
ATTENTION: 
INSTALLATION
Abb. 1 - Die Versorgungsrohrleitungen entsprechend der Angaben positionieren.
Abb. 2 - Die Befestigungsplatte an der Wand positionieren, wobei man den Versorgungsanschluss als
Mittelpunkt beibehält.
Abb. 3-4 - Sich unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage hinsichtlich der korrekten Positionierung der
Platte vergewissern.
Abb. 5-6 - Auf der Wand die Bohrungspunkte für die Dübel kennzeichnen.
ACHTUNG: 
INSTALACIÓN
Fig. 1 - Posicionen los tubos de alimentación como indicado en la figura.
Fig. 2 - Posicionen la placa de fijación sobre la pared manteniendo como centro el racor de alimentación.
Fig. 3-4 - Verifiquen la posición correcta de la placa, con el auxilio de un nivel de burbuja de aire.
Fig. 5-6 - Marquen en la pared las posiciones de horadación de los tacos.
CUIDADO: para la fijación del pomo de ducha no utilicen los ojales inferiores.
УСТАНОВКА
Рис. 1 - Установите трубы водоснабжения, как указано.
Рис. 2 - Расположите крепежную пластину на стене, используя в качестве центра штуцер питания.
Рис. 3-4 - Проверьте правильность расположения пластины, используя для этого жидкостный
уровень.
Рис. 5-6 - Отметьте на стене положение сверления для дюбелей.
ВНИМАНИЕ: не используйте нижние прорези для крепления душевой лейки.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Εικ. 1 - Τοποθετήστε τη σωλήνωση τροφοδοσίας όπως υποδεικνύεται.
Εικ. 2 - Τοποθετήστε την πλάκα στερέωσης στον τοίχο κρατώντας ως κέντρο το ρακόρ τροφοδοσίας.
Εικ. 3-4 - Εξακριβώστε τη σωστή τοποθέτηση της πλάκας χρησιμοποιώντας ένα αλφάδι αεροστάθμης.
Εικ. 5-6 - Σημειώστε επάνω στον τοίχο τις θέσεις διατρύπησης για τους τάκους.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 
12

 - 安装
安装
图1 - 如图所示定位供水管道。
图2 - 将固定面板定位到墙面上,保持进水管接为中心。
图3-4 - 用气泡水平仪检查面板定位是否正确。
图5-6 - 在墙面上标识壁塞打孔的位置。
注意: 不要使用下部锁眼来固定喷淋器。
13

 - 安装
Fig. 7
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11
Fig. 8
NOOK
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
14

 - 安装
INSTALLAZIONE (continua...)
Fig. 7 - Allontanare dalla parete la piastra di fissaggio.
Fig. 8 - Procedere alla foratura con una punta Ø10mm ad una profondità di circa 75mm.
Fig. 9 - Inserire nei fori creati i tasselli.
Fig. 10-11 - Fissare con le viti in dotazione la piastra alla parete, verificando il corretto posizionamento con
una livella a bolla d’aria.
INSTALLATION (continues...)
Fig. 7 - Remove from the wall the fastening plate.
Fig. 8 - Drill with a Ø10mm bit at a depth of around 75mm.
Fig. 9 - Insert the plugs in the holes.
Fig. 10-11 - Fasten with the screws supplied the plate to the wall, check proper positioning using a spirit
level.
INSTALLATION (continue...)
Fig. 7 - Eloigner du mur la plaque de fixation.
Fig. 8 - Procéder au perçage avec une pointe Ø10mm à une profondeur d’environ 75mm.
Fig. 9 - Insérer dans les trous créés les fiches.
Fig. 10-11 - Fixer avec les vis fournies la plaque au mur, en vérifiant le positionnement correct avec un
niveau à bulle d’air.
INSTALLATION (folgt...)
Abb. 7 - Die Befestigungsplatte von der Wand entfernen.
Abb. 8 - Die Bohrungen mit einem Bohrer mit einem Durchmesser von Ø10mm bis auf eine Tiefe von circa
75mm ausführen.
Abb. 9 - Die Dübel in die so verwirklichten Bohrlöcher einsetzen.
Abb. 10-11 - Die Platte mit den, in der Ausstattung befindlichen Schrauben an der Wand befestigen, indem
man die korrekte Positionierung mit einer Wasserwaage überprüft.
INSTALACIÓN (continúa...)
Fig. 7 - Alejen de la pared la placa de fijación.
Fig. 8 - Horaden utilizando una broca Ø10mm a una profundidad de aproximadamente 75mm.
Fig. 9 - Introduzcan los tacos en los agujeros que acaban de realizar.
Fig. 10-11 - Fijen con el auxilio de los tornillos incluidos en el suministro la placa en la pared y verifiquen
su posición correcta utilizando un nivel de burbuja de aire.
УСТАНОВКА (продолжение...)
Рис. 7 - Отведите от стены крепежную пластину.
Рис. 8 - Просверлите сверлом Ø10 мм на глубину около 75 мм.
Рис. 9 - Вставьте в просверленные отверстия дюбели.
Рис. 10-11 - Привинтите пластину к стене входящими в комплект винтами, проверяя правильность
расположения жидкостным уровнем.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (συνεχίζεται...)
Εικ. 7 - Απομακρύνετε από τον τοίχο την πλάκα στερέωσης.
Εικ. 8 - Προχωρήστε στη διατρύπηση με τρυπανάκι Ø10mm σε βάθος περίπου 75mm.
Εικ. 9 - Περάστε τους τάκους στις τρύπες που έχετε κάνει.
Εικ. 10-11 - Στερεώστε με τις παρεχόμενες βίδες την πλάκα στον τοίχο, εξακριβώνοντας τη σωστή
τοποθέτηση με ένα αλφάδι αεροστάθμης.
安装 (继续...)
图7 - 将固定面板移开墙面。
图8 - 用一个Ø10mm进行钻孔,深度为约75mm。
图9 - 在打出的孔中插入壁塞。
图10-11 - 用随配螺丝将面板固定到墙面上,用气泡水平仪检查定位是否正确。
15


 - 安装 (石膏)
Fig. A
Fig. B Fig. C
Fig. D Rinforzo
Reinforcement
Renfort

Refuerzo


加固
OKNO
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Superficie piastrellata
Tiled surface
Surface carrelée




贴瓷砖表面
16


 - 安装 (石膏)
INSTALLAZIONE (Cartongesso)
Nel caso si intenda installare il prodotto su una parete in cartongesso è necessario prevedere l’utilizzo
di un rinforzo da apporre sul retro del cartongesso stesso. Il rinforzo dovrà garantire lo spessore minimo
richiesto tra esso e la superficie piastrellata per l’installazione in sicurezza del prodotto.
INSTALLATION (Plasterboard)
To install the product on a drywall partition a stiffener should be fitted on the back of the drywall. The
stiffener should guarantee the minimum required thickness between it and the tiled surface for safe
product installation.
INSTALLATION (Placoplatre)
Pour installer le produit sur une cloison en placoplâtre l’emploi d’un renfort sera nécessaire sur l’arrière du
placoplâtre. Le renfort devra garantir l’épaisseur minimum requise entre ce dernier et la surface carrelée
pour l’installation en sécurité du produit.
INSTALLATION (Gipspappe)
Sollte man beabsichtigen, das Produkt an einer Wand aus Gipspappe zu installieren, muss man dafür
sorgen eine Verstärkung auf der Rückseite der Gipspappe anzubringen. Diese Verstärkung muss die
Mindestanforderung für eine Dicke zwischen dieser und der gefliesten Oberfläche garantieren, um das
Produkt sicher zu installieren.
INSTALACIÓN (Cartón-yeso)
En el caso de que se desee instalar el producto en una pared de cartón-yeso, será necesario prever
un refuerzo por aplicar a la parte posterior de la misma pared. Para que se respeten las condiciones
de seguridad durante la instalación del producto el refuerzo tendrá que asegurar el espesor mínimo
requerido entre ello y la superficie con baldosas.
УСТАНОВКА (Гипсокартон)
При необходимости установки изделия на стену из гипсокартона следует предусмотреть
использование усиления, которое должно быть установлено на тыльную сторону гипсокартона.
Усиление должно гарантировать минимальную требуемую толщину между ним и поверхностью
облицовочной плитки в целях безопасной установки изделия.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (Γυψοσανιδα)
Σε περίπτωση που επιθυμείτε να τοποθετήσετε το προϊόν σε έναν τοίχο γυψοσανίδας είναι απαραίτητο να
προβλέψετε τη χρήση μιας ενίσχυσης που θα τοποθετήσετε στο πίσω μέρος της ίδιας της γυψοσανίδας.
Η ενίσχυση θα πρέπει να εξασφαλίζει το ελάχιστο πάχος που απαιτείται μεταξύ αυτής και της επιφάνειας
με πλακάκια για την ασφαλή τοποθέτηση του προϊόντος.
安装 (石膏)
如果希望在石膏板墙面上安装产品的话必须在石膏板后面使用一个加固件。加固件应该确保其与贴有瓷
砖墙面之间因为产品安全安装所需的最低厚度。
17

 - 安装
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14

3 mm
18

 - 安装
INSTALLAZIONE (continua...)
Fig. 12 - Collegare il flessibile di alimentazione del soffione alla rete idrica interponendo la guarnizione
in dotazione.
Fig. 13-14 - Avvicinare il soffione alla piastra di fissaggio e bloccarne la posizione con le viti in
dotazione.
INSTALLATION (continues...)
Fig. 12 - Connect the supply hose of the shower head to the water network laying the gasket supply in
between.
Fig. 13-14 - Approach the head to the fastening plate and lock its position with the screws supplied
INSTALLATION (continue...)
Fig. 12 - Connecter le flexible d’alimentation de la pomme de douche au réseau hydrique interposant la
gaine fournie.
Fig. 13-14 - Approcher le pommeau à la plaque de fixation et en bloquer la position avec les vis
fournies.
INSTALLATION (folgt...)
Abb. 12 - Den Versorgungsschlauch des Brausekopfes an das Wassernetz anschließen, wobei die, in
der Ausstattung befindliche Dichtung eingelegt wird.
Abb. 13-14 - Den Brausekopf an die Befestigungsplatte annähern und dessen Position mit den, in der
Ausstattung befindlichen Schrauben blockiert.
INSTALACIÓN (continúa...)
Fig. 12 - Conecten el flexo de alimentación del pomo de ducha a la red hídrica interponiendo la junta
incluida en el suministro.
Fig. 13-14 - Acerquen el pomo de ducha a la placa de fijación y bloqueen su posición con el auxilio de
los tornillos incluidos en el suministro.
УСТАНОВКА (продолжение...)
Рис. 12 - Подключите питательный шланг душевой головки к сети водоснабжения, не забывая
монтировать уплотнение, включенное в комплект поставки.
Рис. 13-14 - Подведите душевую лейку к крепежной пластине и закрепите ее положение входящими
в комплект винтами.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (συνεχίζεται...)
Εικ. 12 - Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας του φυσητήρα στο δίκτυο ύδρευσης
παρεμβάλλοντας το παρεχόμενο παρέμβυσμα.
Εικ. 13-14 - Πλησιάστε το φυσητήρα στην πλάκα στερέωσης και ασφαλίστε τη θέση του με τις παρεχόμενες
βίδες.
安装 (继续...)
图12 - 将喷淋器进水软管连接到水网并在期间放入随配垫圈。
图13-14 - 把喷淋器靠近固定面板并用随配螺丝将其位置固定。
19

 - 安装
Fig. 15
NO
OK
NO
Fig. 16
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19 Fig. 20
3 mm
1
3
2
20

 - 安装
INSTALLAZIONE (continua...)
Fig. 15-16 - Verificare con l'ausilio di una livella a bolla d'aria, il corretto allineamento del soffione con il
pavimento. Nel caso questo non si verifichi procedere come segue.
Fig. 17-18 - Togliere le viti che bloccano il soffione e allontanarlo dalla parete.
Fig. 19-20 - Allentare LEGGERMENTE le viti per il fissaggio a parete ed agire sui grani di regolazione per
il corretto allineamento del soffione. STRINGERE con forza le viti di fissaggio e seguire il procedimento
inverso allo smontaggio. Verificare il corretto posizionamento del soffione, in caso contrario ripetere le
precedenti operazioni.
INSTALLATION (continues...)
Fig. 15-16 - Check with a spirit level the proper alignment of the shower head with the floor. If this is not
correct follow the steps below.
Fig. 17-18 - Remove the screws that lock the shower head and remove it from the wall.
Fig. 19-20 - Loosen SLIGHTLY the screws for wall fastening and act on the adjustment dowels for proper
alignment of the shower head. Firmly TIGHTEN the fastening screws and follow the procedure opposite
to disassembly. Check proper positioning of the shower head, in the opposite case repeat previous
operations.
INSTALLATION (continue...)
Fig. 15-16 - Vérifier à l’aide d’un niveau à bulle l’alignement correct de la pomme de douche avec le sol.
Si ceci n’est pas le cas pas procéder ainsi.
Fig. 17-18 - Enlever les vis qui bloquent la pomme de douche et l’éloigner du mur.
Fig. 19-20 - Desserrer LÉGÈREMENT les vis pour la fixation murale et agir sur les goujons de réglage
pour l’alignement correct de la pomme de douche. SERRER avec force les vis de fixation et suivre la
procédure inverse au démontage. Vérifier le positionnement correct de la pomme de douche, autrement
répéter les opérations précédentes.
INSTALLATION (folgt...)
Abb. 15-16 - Unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage die korrekte Fluchtung zwischen dem Brausekopf
und dem Fußboden überprüfen. Sollte die Fluchtung nicht korrekt sein, geht man folgendermaßen vor.
Abb. 17-18 - Die Schrauben, welche den Brausekopf blockieren, herausschrauben und den Brausekopf
von der Wand entfernen.
Abb. 19-20 - Die Schrauben für die Wandbefestigung LEICHT lockern und zwecks einer korrekten
Fluchtung des Brausekopfes auf die Einstellstifte einwirken. Die Befestigungsschrauben unter
Kraftaufwendung FESTZIEHEN und die Vorgehensweise der Demontage in umgekehrter Abfolge
durchführen. Die korrekte Fluchtung des Brausekopfes überprüfen und gegebenenfalls die zuvor
beschriebenen Tätigkeiten wiederholen.
INSTALACIÓN (continúa...)
Fig. 15-16 - Verifiquen con el auxilio de un nivel de burbuja de aire la correcta alienación del pomo de
ducha con respecto al suelo. En el caso de que no haya alineación hagan lo siguiente.
Fig. 17-18 - Quiten los tornillos que bloquean el pomo de ducha y aléjenlo de la pared.
Fig. 19-20 - Aflojen LIGERAMENTE los tornillos de fijación en la pared y con el auxilio de las clavijas
de regulación alineen correctamente el pomo de ducha. CIERREN con fuerza los tornillos de fijación y
continúen según el procedimiento inverso al de desmontaje. Verifiquen el posicionamiento correcto del
pomo de ducha y, en caso contrario, repitan las operaciones anteriormente mencionadas.
УСТАНОВКА (продолжение...)
Рис. 15-16 - С помощью уровня с воздушным пузырем проверьте корректную соосность душевой
головки по отношению к уровню пола. В случае если соосность не получается, следует выполнить
нижеуказанные операции.
Рис. 17-18 - Снимите винты, фиксирующие душевую головку, и удалите ее от стены.
Рис. 19-20 - СЛЕГКА выкрутите винты, фиксирующие душевую головку на стене, и с помощью
регулирующих штифтов обеспечите ее корректную соосность. ЗАКРУТИТЕ до конца фиксирующие

Other Gessi Plumbing Product manuals

Gessi VENTI20 65128 User manual

Gessi

Gessi VENTI20 65128 User manual

Gessi INCISO 58041 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58041 User manual

Gessi RETTANGOLO J 26705 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO J 26705 User manual

Gessi 37507 User manual

Gessi

Gessi 37507 User manual

Gessi OXYGENE 24931 User manual

Gessi

Gessi OXYGENE 24931 User manual

Gessi 20498 User manual

Gessi

Gessi 20498 User manual

Gessi 20532 User manual

Gessi

Gessi 20532 User manual

Gessi INCISO 58017 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58017 User manual

Gessi MIMI 31113 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi MIMI 31113 Troubleshooting guide

Gessi VIA MANZONI 44898 User manual

Gessi

Gessi VIA MANZONI 44898 User manual

Gessi INCISO 58028 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58028 User manual

Gessi iSpa 41100 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi iSpa 41100 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO K 53003 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO K 53003 Troubleshooting guide

Gessi INCISO 58105 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58105 User manual

Gessi RETTANGOLO 20002 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO 20002 Troubleshooting guide

Gessi OVALE 23131 User manual

Gessi

Gessi OVALE 23131 User manual

Gessi 30602 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 30602 Troubleshooting guide

Gessi CORSO VENEZIA 47205 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi CORSO VENEZIA 47205 Troubleshooting guide

Gessi ANELLO 63361 User manual

Gessi

Gessi ANELLO 63361 User manual

Gessi RETTANGOLO XL 26200 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO XL 26200 User manual

Gessi 00924 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 00924 Troubleshooting guide

Gessi OXYGENE 23465 User manual

Gessi

Gessi OXYGENE 23465 User manual

Gessi ELEGANZA 46011 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi ELEGANZA 46011 Troubleshooting guide

Gessi 39683 User manual

Gessi

Gessi 39683 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

BELLOSTA romina 0305/6/C installation instructions

BELLOSTA

BELLOSTA romina 0305/6/C installation instructions

Delabie TEMPOFLUX 1 761900 manual

Delabie

Delabie TEMPOFLUX 1 761900 manual

Laufen 8.2 Series manual

Laufen

Laufen 8.2 Series manual

Bradley EXPRESS SS-2/AST/JUV installation instructions

Bradley

Bradley EXPRESS SS-2/AST/JUV installation instructions

Graff 7080 installation instructions

Graff

Graff 7080 installation instructions

Omnires Cascade CA4031 Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Cascade CA4031 Installation and Maintenance

saunalife Ergo E7 Series manual

saunalife

saunalife Ergo E7 Series manual

Hans Grohe Metropol 13159180 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Metropol 13159180 Instructions for use/assembly instructions

Rona Collection 20035063 Operator's manual

Rona

Rona Collection 20035063 Operator's manual

ProFlo PFXC1711CP installation instructions

ProFlo

ProFlo PFXC1711CP installation instructions

Gainsborough BERENO user manual

Gainsborough

Gainsborough BERENO user manual

KWC MIRANIT F5LT2024 Installation and operating instructions

KWC

KWC MIRANIT F5LT2024 Installation and operating instructions

Moen Bamboo TS8814BN Specifications

Moen

Moen Bamboo TS8814BN Specifications

Sloan EFX-6 Series Operation guide

Sloan

Sloan EFX-6 Series Operation guide

Bradley S19-304GA Installation

Bradley

Bradley S19-304GA Installation

Sloan Optima ETF-600 installation instructions

Sloan

Sloan Optima ETF-600 installation instructions

Sloan VBF-72-A1 installation instructions

Sloan

Sloan VBF-72-A1 installation instructions

Glacier bay 67552-1001 Use and care guide

Glacier bay

Glacier bay 67552-1001 Use and care guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.