GGP ITALY SPA BT 48 Li 2.0 User manual

IT
Batteria / Caricabatteria -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
EN
Battery / Battery charger
- OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Batterie / Chargeur de batterie
-
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
DE
Batterie / Batterieladegerät
- GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
171501317/3L 02/2016
BT 48 Li 2.0
BT 48 Li 2.5
BT 48 Li 4.0
BT 48 Li 5.0
CG 48 Li
CGF 48 Li


IT - 1
1. GENERALITÀ
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati
in modo diverso, secondo questo criterio:
Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato
rispetto dell’avvertenza comporta possibilità
di lesioni personali o a terzi e/o danni.
Questo utensile non deve essere
utilizzato da persone con ridotta capacità
di comprensione (inclusi i bambini), né
da persone con poca esperienza o non
sucientemente istruiti sull’utilizzo
del dispositivo, a meno che non siano
supervisionati o abbiano ricevuto le
necessarie istruzioni da una persona
responsabile per la loro sicurezza. I bambini
dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l’utensile.
2. SEGNALETICA DI SICUREZZA
Non esporre l’accumulatore al
sole quando la temperatura è su-
periore a 45°C
Non immergere l’accumulatore
nell’acqua e non esporlo all’umi-
dità.
Non gettare nel fuoco le batterie.
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Classe II
Doppio isolamento
Solo per uso interno
Prima di caricare leggere le
istruzioni.
Fusibile
ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE
IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
IT
INDICE
1. GENERALITÀ............................................... 1
2. SEGNALETICA DI SICUREZZA................... 1
3. BATTERIA .................................................... 2
BATTERIA .................................................... 3
5. CARICATORE BATTERIA............................. 4
6. PULIZIA........................................................ 5
7. SMALTIMENTO ........................................... 5
T
3
.
1
5A

IT - 2
T5A
Fusibile
3. BATTERIA
SPECIFICHE
BT 48 Li 2.0
Tensione per cella: 3.6V ; Numero celle:12
Tempo di carica: 35 min.
BT 48 Li 2.5
Tensione per cella: 3.6V ; Numero celle: 12
Tempo di carica: 120 min.
Tempo di carica: 45 min.
BT 48 Li 4.0
Tensione per cella: 3.6V ; Numero celle: 24
Tempo di carica: 180 min.
Tempo di carica: 75 min.
BT 48 Li 5.0
Tensione per cella: 3.6V ; Numero celle: 24
Tempo di carica: 240 min.
Tempo di carica:
Per uso, manutenzione e stoccaggio corretti della
batteria, è essenziale leggere e comprendere
le istruzioni fornite nel presente manuale.
esplosioni e pericoli derivanti da
• NON sondare il caricatore con
materiali conduttivi. I terminali di carica
sopportano un voltaggio di 120 V.
• Se il contenitore del gruppo batteria è rotta
o danneggiata, NON inserirlo nel caricatore.
Sostituire con un nuovo gruppo batteria.
• NON caricare questi gruppi batteria
•
penetri all’interno del caricatore.
• NON utilizzare il caricatore per scopi diversi
da quelli indicati nel presente manuale.
• NON cercare di cortocircuitare i
terminali del gruppo batteria.
•
Se il liquido della batteria entra
a contatto con gli occhi, lavarsi
immediatamente con acqua pulita
per almeno 15 minuti. Rivolgersi
immediatamente a un medico. Non
ricaricare il gruppo batterie sotto
la pioggia o in ambienti umidi. Non
immergere l’utensile, il gruppo batteria o
il caricatore in acqua o in altri liquidi.
•
il caricatore si surriscaldino. Se sono
solo a temperatura ambiente.
• Non coprire le griglie di ventilazione
presenti sulla parte superiore del caricatore.
Non posizionare il caricatore su una
coperta o un cuscino. Mantenere pulite
le griglie di ventilazione del caricatore.
•
o materiali come lana d’acciaio, fogli
d’alluminio o altre particelle estranee
entrino nelle cavità del caricatore.
• Prima di pulire il caricatore o quando
non è presente un gruppo batterie al suo
interno, è necessario scollegarlo.
• NON posizionare il gruppo batterie
sotto la luce solare o in un ambiente
caldo. Tenerlo sempre ad una
normale temperatura ambiente.
• NON cercare di collegare due
caricatori contemporaneamente.
• Se la batteria non viene caricata per un lungo
periodo di tempo, è necessario conservarla
• Caricare la batteria per 2 ore ogni 2 mesi.
• Se utilizzate troppo o a temperature
estreme, le celle del gruppo batteria
possono sviluppare piccole perdite.
• Se il sigillo esterno si rompe e il liquido
entra a contatto con la pelle:
– lavarsi immediatamente
con acqua e sapone.
– neutralizzarecon succo di limone,
aceto o altri acidi leggeri.
• Se il liquido entra a contatto con gli
riportate e rivolgersi a un medico.
•
voltaggio in uscita e la corrente del
caricatore della batteria siano adatti al
caricamento del gruppo batterie.

IT - 3
• Nel caso in cui la polarità di uscita
non corrisponde a quella di carica,
NON utilizzare il caricatore.
• Solo per uso in interni.
•
NON potrà più essere utilizzato.
•
non sono ricaricabili.
CONTROLLO DELLA CAPACITÀ
DELLA BATTERIA
Capacità Batteria. Le luci si accenderanno
a seconda del livello di capacità della
MISURATORE CARICAMENTO
MISURA CARICA BATTERIA
LIGHT
METRE BATTERY
METRE
Luci Capacità
4 Luci verdi La batteria è completamente carica
3 Luci verdi La batteria è al 70% di carica
2 Luci verdi La batteria è al 45% di carica
1 Luce verde La batteria è al 10% di carica e
necessita di un'immediata ricarica
Le luci sono
spente
inferiore al 10% e necessita
di un'immediata ricarica
NOTE DI SICUREZZA E PRECAUZIONI
1. NON smontare la batteria.
2. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
3. NON esporre la batteria all’acqua
dolce o salata, riporla in un luogo e
in un ambiente fresco e asciutto.
4.
troppo caldi, come accanto a un
fuoco, un termosifone, ecc.
5. NON invertire i terminali negativo
e positivo della batteria.
6. NON mettere in collegamento il
terminale, positivo e quello negativo,
della batteria con oggetti metallici.
7. NON colpire, battere, né salire
in piedi sulla batteria.
8.
sulla batteria, né perforarla con
9. Nel caso in cui la batteria perda liquidi
10. Interrompere l’utilizzo della batteria
se quest’ultima emette odori inusuali,
si surriscalda o cambia colore/
11. Se il cavo dell’alimentazione di questo
utensile è danneggiato, dovrà essere
sostituito dal costruttore o da un suo agente
4. SMALTIMENTO ECO-COMPATIBILE
DELLA BATTERIA
I seguenti materiali tossici e corrosivi si
trovano all’interno del gruppo batteria
utilizzato con questo utensile: loni di litio
è un materiale tossico.
Tutti i materiali tossici dovranno
essere smaltiti in maniera adeguata per
prevenire una contaminazione ambientale.
Prima di smaltire gruppi batteria agli ioni di
litio danneggiati o rotti, contattare l’agenzia
locale per lo smaltimento riuti, o l’Agenzia
locale per la Protezione dell’Ambiente per
eventuali informazioni e istruzioni speciche.
Portare le batterie presso un centro di
riciclaggio e/o smaltimento certicato per
la gestione di materiali agli ioni di litio.
Se il gruppo batteria si incrina o si
rompe, con o senza perdita di liquidi, non
ricaricarlo e non utilizzarlo. Smaltirlo e
sostituirlo con un nuovo gruppo batteria.
NON TENTARE DI RIPARARLO!
Per evitare infortuni e rischi d’incendio,
esplosioni o scosse elettriche ed evitare
di arrecare danni all’ambiente:
– Coprire i terminali della batteria
con nastro adesivo resistente.
– NON tentare di rimuovere o distruggere
qualsiasi componente del gruppo batteria.
– NON tentare di aprire il gruppo batteria.
Gli elettroliti rilasciati da eventuali
perdite di liquidi del gruppo batteria
sono corrosivi e tossici. Fare in modo
che il liquido NON entri a contatto con
occhi, pelle e soprattutto non ingerirlo.
– NON sbarazzarsi delle batterie
nella spazzatura domestica.

IT - 4
– NON bruciare.
–
dove potrebbero diventare parte di una
– Portarle presso un centro di
riciclaggio autorizzato.
5. CARICATORE BATTERIA
SPECIFICHE
Caricatore da 40V: CG 48 Li
Entrata: 220-240V ~ 50 Hz, 1.1A
Uscita: 48V 1.5A
Caricatore da 40V: CGF 48 Li
Entrata: 220-240V ~ 50 Hz, 1.3A
Uscita: 48V 3A
• L’apparato non deve essere esposto
a gocciolamento o spruzzamento, e
non si dovranno posizionare recipienti
contenenti liquidi, come ad esempio
vasi, al disopra dell’apparato.
• Il caricatore è per batterie ricaricabili agli
ioni di Litio. Altri tipi di batterie potrebbero
esplodere e causare infortuni alle persone
impiegate. (I gruppi batteria BT 48 Li 2.0 e BT
48 Li 2.5 sono composti da 12 celle ricaricabili
agli oni di litio, 12 celle sono collegate ad
un’unità in serie. I gruppi batteria BT 48
Li 4.0 e BT 48 Li 5.0 sono composti da 24
celle ricaricabili agli ioni di litio, 12 cellesono
collegate ad un’unità in serie e due gruppi
sono in parallelo. Le celle SANYO utilizzate
nei gruppi batteria BT 48 Li 2.0 e BT 48 Li
4.0 sono state approvate dalla DEKRA in
conformità agli standard IEC 62133: 2012
LG utilizzate in gruppi batteria BT 48 Li 2.5
e BT 48 Li 5.0 sono state approvate dalla UL
in conformità agli standard IEC 62133: 2012
• Caricare esclusivamente batterie ricaricabili.
• Durante la carica il LED si accende
di un verde lampeggiante, e di verde
•
non può essere sostituito; se il cavo
risultasse danneggiato, occorrerà
rottamare l’intero trasformatore.
• Lo scollegamento dalla tensione di linea
• La presa deve essere posizionata
essere facilmente accessibile
PROCEDURA DI CARICA
NOTA La batteria non viene inviata
completamente carica. Si raccomanda di
caricarla prima dell’utilizzo per garantire il
raggiungimento del massimo tempo operativo. La
batteria agli ioni di litio non sviluppa una memoria
e può essere ricaricata in qualsiasi momento.
1. Collegare il caricatore a una presa AC.
CG 48 Li CGF 48 Li
Questo è un caricatore diagnostico. Le luci
lo stato attuale della batteria. Carica
della batteria a seconda delle luci:
CG 48 Li:
CGF 48 Li:
CHARGING
PROCEDURE
(
LED
INDICATOR
)
GREEN
BATTERY
IS
CHARGING:
BLINKING
RED
FULL
CHARGED:
GREEN
RED
B
ATTERY
IS
TOO
WARM
OR
TOO
COLD:
(
REMOVE
FOR
APPROX.30
MINUTES
TO
ALLOW
OFF
RED
TO
COOL)
BLINKING
NO
BATTERY
PRESENT:
D
EFECTIVE
BATTERY:
(
REMOVE
AND
REPLACE
WITH
NEW
BATTERY
IF
THIS
OCCURS)
OFF
RED
GREEN
BLINKING
RED
BLINKING

IT - 5
La luce indica un falso guasto:
Quando la batteria viene inserita nel caricatore
e il LED di stato lampeggia, rimuovere la batteria
dal caricatore per 1 minuto, quindi reinserirla.
Se il LED lampeggia nuovamente, rimuovere
il gruppo batteria e scollegare il caricatore.
Attendere 1 minuto, collegare di nuovo il
caricatore e reinserire il gruppo batteria.
batteria è difettoso e deve essere sostituito.
NOTA Quando l’indicatore rosso lampeggia,
estrarre la batteria dal caricatore e reinserirla
entro 2 ore. Se l’indicatore segnala il
caricamento, la batteria è in condizioni ottimali.
Se l’indicatore segnala il caricamento, la batteria
è in condizioni ottimali. Dopo 2 ore, estrarre la
batteria e scollegare la presa AC dal caricatore
per 1 minuto, reinserire quindi la presa AC e la
batteria. Se l’indicatore segnala il caricamento,
la batteria è in condizioni ottimali. In caso
contrario la batteria deve essere sostituita.
CONTROLLO DEL CARICATORE
Se il gruppo batteria non si carica correttamente:
• Controllare la corrente di uscita
con un altro utensile. Assicurarsi
•
non abbiano subito un cortocircuito
causato da detriti o altri materiali.
• Se la temperatura dell’aria circostante
non è normale, spostare il caricatore
e il gruppo batteria in un ambiente con
Se la batteria viene inserita
nel caricatore quando è calda o
surriscaldata, la luce dell’indicatore di
CARICA a LED sul caricatore potrebbe
illuminarsi di luce ARANCIONE.
Nel caso in cui si verichi questa situazione,
lasciare che la batteria si rareddi fuori
del caricatore per circa 30 minuti.
MONTAGGIO CARICATORE
• Questo caricatore può essere montato a
• Individuare il luogo dove montare
a muro il caricatore.
• Per montare su legno utilizzare
2 viti idonee a tale scopo.
CG 48 Li CGF 48 Li
Praticare due fori
ad una distanza tra
i centri di 2 3/8” (6
orizzontalmente
livellati.
Praticare due fori
ad una distanza
tra i centri di 5
siano orizzontalmente
livellati.
• Per montare su cartongesso utilizzare ancore
NOTA Se la batteria e il caricatore non
verranno utilizzati per un lungo periodo
di tempo, rimuovere la batteria dal
caricatore e scollegare la presa AC.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
• CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO: PER RIDURRE IL
RISCHIO D‘INCENDIO O SCOSSE
ELETTRICHE È IMPORTANTE SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
• Prima di utilizzare il caricatore, accertarsi
del voltaggio disponibile in ogni Paese.
6. PULIZIA
Per evitare rischi d’incendio,
scosse o scariche elettriche:
• Non passare panni umidi o detergenti sulla
batteria o sul caricatore della batteria.
• Rimuovere sempre il gruppo batteria
operazioni di manutenzione sull’utensile.
Pulire la parte esterna del caricatore con un
con eventuali pompe né pulire con acqua.
7. SMALTIMENTO

IT - 6
esauste devono essere raccolte separatamente,
vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le
sostanze nocive possono raggiungere la falda
acquifera ed entrare nella catena alimentare,
danneggiando la vostra salute e benessere. Per
informazioni più approfondite sullo smaltimento
di questo prodotto, contattare l’Ente competente
Rivenditore.
batterie con la dovuta attenzione per il
nostro ambiente. La batteria contiene
l’ambiente. Essa deve essere rimossa e
accetta le batterie agli ioni di litio.
imballaggi usati, consente il riciclaggio
dei materiali e la riutilizzazione. Il
riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a
prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la
domanda di materie prime.

EN - 1
1. GENERAL
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
2. SAFETY SIGNS
Class II
Double insulation.
For indoor use only.
-
tions.
T5A
Fuse.
WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET
BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference.
EN
TABLE OF CONTENTS
1. GENERAL .................................................... 1
2. SAFETY SIGNS............................................ 1
3. BATTERY...................................................... 2
4. ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL.................................................... 3
5. BATTERY CHARGER................................... 3
6. CLEANING ................................................... 5
7. DISPOSAL.................................................... 5
T
3
.
1
5A

EN - 2
3. BATTERY
SPECIFICATIONS
BT 48 Li 2.0
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 12
BT 48 Li 2.5
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 12
BT 48 Li 4.0
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 24
BT 48 Li 5.0
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 24
•
•
•
•
•
•
•
If the battery uid gets in
your eyes, ush immediately
with clean water for at least 15 minutes.
Get immediate medical attention. Do not
charge the battery pack in rain or in wet
conditions. Do not immerse the tool, battery
pack, or charger in water or other liquid.
•
•
•
•
•
at normal room temperature.
•
•
•
•
•
•
•
•
• For indoor use only.
•
•
CHECKING BATTERY CAPACITY
LIGHT
METRE BATTERY
METRE
Capacity
4 Green
3 Green

EN - 3
2 Green
1 Green
SAFETY NOTES AND PRECAUTIONS
1.
2.
3.
battery in cool and dry environment.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
be replaced bymanufacturer, its service
4. ENVIRONMENTALLY SAFE
BATTERY DISPOSAL
Li-ion, a toxic material.
All toxic materials must be disposed
of in a specied manner to prevent
contamination of the environment. Before
disposing of damaged or worn out
Lithiumion battery packs, contact your
local waste disposal agency, or the local
Environmental Protection Agency for
information and specic instructions. Take
the batteries to a local recycling and/or
disposal centre, certied for Li-ion disposal.
If the battery pack cracks
or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use.
Dispose of it and replace with a new battery
pack. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
To avoid injury and risk of re,
explosion, or electric shock, and to
avoid damage to the environment:
–
– DO NOT attempt to remove or destroy
–
If a leak develops, the released
electrolytes are corrosive and toxic.
DO NOT get the solution in the eyes
or on skin, and do not swallow it.
–
– DO NOT incinerate.
–
–
or disposal centre.
5. BATTERY CHARGER
SPECIFICATIONS
Input: 220-240V ~ 50 Hz, 1.1A
Output: 48V 1.5A
Input: 220-240V ~ 50 Hz, 1.3A
Output: 48V 3A
•
•
causing injury to persons and damage.
•
BT 48 Li 2.0 and BT 48 Li 2.5 consists of

EN - 4
•
•
•
•
CHARGING PROCEDURE
NOTE The battery is not shipped fully
charged. It is recommended to fully charge before
use to ensure that maximum run time can be
achieved. This lithium-ion battery will not develop
a memory and may be charged at any time
CG 48 Li CGF 48 Li
CG 48 Li:
CHARGING PROCEDURE (
LED INDICATOR
)
BATTERY IS CHARGING:
FULL CHARGED:
BATTERY IS TOO WARM OR TOO COLD:
(REMOVE FOR APPROX.30 MINUTES TO ALLOW
TO COOL)
NO BATTERY PRESENT:
DEFECTIVE BATTERY:
(REMOVE AND REPLACE WITH NEW BATTERY
IF THIS OCCURS)
GREEN
BLINKING
GREEN
RED
OFF
RED
BLINKING
CGF 48 Li:
CHARGING
PROCEDURE
(
LED
INDICATOR
)
GREEN
BATTERY
IS
CHARGING:
BLINKING
RED
FULL
CHARGED:
GREEN
RED
B
ATTERY
IS
TOO
WARM
OR
TOO
COLD:
(
REMOVE
FOR
APPROX.30
MINUTES
TO
ALLOW
OFF
RED
TO
COOL)
BLINKING
NO
BATTERY
PRESENT:
D
EFECTIVE
BATTERY:
(
REMOVE
AND
REPLACE
WITH
NEW
BATTERY
IF
THIS
OCCURS)
OFF
RED
GREEN
BLINKING
RED
BLINKING
False Defect Note:
to be replaced.
NOTE When the red indictor ickers, pull out
the battery from the charger and insert again
within 2 hours. If the indictor shows charging,
that means the battery is good. After 2 hours,
please pull out the battery and also pull out the
AC power plug of the charger for 1 miniute, and
then insert the AC power plug and the
battery again. If the indictor shows charging,
that means the battery is good. If not,
the battery needs to be changed.
CHECKING THE CHARGER
•
•
•
If the battery is inserted into the charger
when warm or hot, the CHARGING LED
indicator light on the charger may switch
on and illuminate ORANGE. If this occurs
allow the battery to cool outside of the
charger from approximately 30 minutes.

EN - 5
CHARGER MOUNTING
•
CG 48 Li CGF 48 Li
center ensuring
center ensuring
•
NOTE If the battery and the charger won’t be
used for a long time, please remove the battery
from the charger and pull out the AC power plug.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• SAVE THESE INSTRUCTIONS -
DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
•
6. CLEANING
To avoid risk of re, electric
shock, or electrocution:
•
•
cleaning, inspecting, or performing
7. DISPOSAL
Do not dispose of electrical equipment
observance of European Directive
electronic equipment and its implementation in
must be collected separately and recycled in an
your dealer.
environment. It must be removed and disposed of
batteries
Separate collection of used products and
recycled and used again.Re-use of
materials.

FR - 1
1. GÉNÉRALE
1.1 COMMENT LIRE LE MANUEL
Dans le manuel, certaines sections
contenant des informations d’une
importance particulière pour la sécurité et
le fonctionnement, sont mis en évidence
Le symbole indique un danger.
Le non respect de cet avertissement
implique la possibilité de blessure ou
de tiers et / ou des dommages..
Cet appareil ne peut pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) avec
réduction de capacités de compréhension, ni
par des personnes en manque d’expérience
et des connaissances nécessaires, à moins
qu’elles ne soient surveillés ou qu’elles aient
reçu les instructions nécessaires concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne
qui est responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet outil.
2. SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Ne pas exposer l’accumulateur
au soleil lorsque la température
est supérieure à 45°C
Ne pas immerger
l’accumulateur dans l’eau; ne
Ne pas jeter les batteries au feu.
Classe II
Double isolation
Utilisation à l’intérieur
uniquement.
Lisez les instructions avant de
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future.
FR
SOMMAIRE
1. GÉNÉRALE.................................................. 1
............................. 1
3. BATTERIE .................................................... 2
4. MISE AU REBUT DE LA BATTERIE DE
FAÇON ÉCOLOGIQUE ................................ 3
5. CHARGEUR DE BATTERIE ......................... 4
6. NETTOYAGE ............................................... 6
7. DISPOSITION............................................... 6

FR - 2
T5A
Fusible
3. BATTERIE
CARACTÉRISTIQUES
BT 48 Li 2.0
Tension par élément : 3.6V ;
Nombre d’éléments :12
BT 48 Li 2.5
Tension par élément : 3.6V;
Nombre d’éléments : 12
BT 48 Li 4.0
Tension par élément : 3.6V;
Nombre d’éléments : 24
BT 48 Li 5.0
Tension par élément : 3.6V;
Nombre d’éléments : 24
Pour une bonne utilisation, un bon entretien et
que vous lisiez et compreniez les instructions
présentes dans ce manuel. Pour éviter de graves
blessures, les risques d’incendie, d’explosion,
• N‘INTRODUISEZ PAS de matériaux
•
ou endommagé,NE L’INTRODUISEZ
•
• NE LAISSEZ AUCUN liquide
•
tout autre but que celui décrit dans ce manuel.
• NE TENTEZ PAS de court-circuiter une
Si du liquide batterie entre en contact
avec vos yeux, rincez-les immédiatement à
l’eau claire pendant au moins 15 minutes.
Contactez immédiatement un médecin. Ne
chargez pas le pack batterie sous la pluie
ou par conditions humides. Ne plongez
pas l’outil, le pack batterie, ou le chargeur
dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
•
laissez-les refroidir. Ne procédez à la
• Ne couvrez pas les fentes de ventilations
qu’une couverture ou un oreiller. Gardez les
• Ne laissez pas de petits éléments en métal
ou des matériaux tels que la laine d’acier,
du papier aluminium, ou autres particules
•
et lorsqu’aucune batterie n’y est connectée.
•
Gardez-le à température ambiante.
•
•
endroit frais et sec, à l’abri du soleil, et
les 2 mois en cas de non-utilisation.
•
légèrement fuir lors d’une utilisation
intensive ou sous des températures
défaillante et que du liquide de la batterie
entre en contact avec votre peau :
– Lavez immédiatement au savon
et à l’eau.con acqua e sapone.
– Neutralisez avec du jus de citron,
du vinaigre, ou autre acide faible.
• En cas de pénétration de liquide dans
vos yeux, suivez les instructions ci-
dessus et contactez un médecin.
T
3
.
1
5A

FR - 3
•
•
circonstances telles que la Polarité de sortie
• Utilisation à l’intérieur uniquement.
•
cas. Si le capot est endommagé, le
•
VERIFICATION DE LA
CAPACITE DE BATTERIE
Capacità Batteria. Le luci si accenderanno
a seconda del livello di capacità della
COMPTEUR CHARGEMENT
MESURE CHARGEUR DE BATTERIE
LIGHT
METRE BATTERY
METRE
Voyants Capacité
4 Voyants
Verts
3 Voyants
Verts
2 Voyants
Verts
1 Voyants
Vert La capacité résiduelle de la
batterie est de 10%, il convient
Voyants
éteints La capacité résiduelle de la batterie
est inférieure à 10%, il convient
NOTES DE PRÉCAUTION ET DE SÉCURITÉ
1. Ne démontez pas la batterie.
2. Gardez les enfants à l‘écart.
3. N‘exposez pas la batterie à
l‘eau ou à l‘eau salée, la
4.
frais et sec. Ne laissez pas la batterie dans
un lieu où règne une température élevée,
tel que près d‘un feu, d‘un radiateur,etc.
5. N‘inversez pas le pôle positif et
le pôle négatif de la batterie.
6. Ne connectez pas ensemble la borne
positive et la borne négative de la batterie
à l‘aide de tout objet métallique.
7.
8. Ne soudez pas directement sur la
batterie, et ne la perce pas à l’aide
de clous ou autres objets pointus.
9. En cas de fuite de la batterie et de
pénétration de son liquide dans vos
yeux, ne frottez pas vos yeux. Rincez
abondamment avec de l’eau. Cessez
immédiatement toute utilisation de la
batterie si, en cours de fonctionnement,
présente une anormalité quelconque.
10. Cessez immédiatement toute utilisation de
la batterie si, en cours de fonctionnement,
présente une anormalité quelconque.
11. Si le câble secteur de cet appareil est
car un outillage spécialisé est nécessaire.
4. MISE AU REBUT DE LA BATTERIE
DE FAÇON ÉCOLOGIQUE
Les matériaux toxiques et corrosifs
suivants se trouvent dans les éléments
Li-ion, matériau toxique.
Tous les matériaux toxiques
doivent être mis au rebut d’une manière
particulière an d’éviter de contaminer
l’environnement. Avant de mettre au
rebut des packs batterie Lithium-ion
endommagés ou usés, contactez
votre déchetterie locale, ou l’agence locale
de protection de l’environnement pour
obtenir des renseignements et des directives
adaptés. Apportez les batteries à une
déchetterie et/ou un centre de recyclage
agréé pour le traitement du Li-ion.
Si le pack batterie se fend ou se casse,
avec ou sans fuites, ne le rechargez pas
et ne l’utilisez pas. Mettezle au rebut et
remplacez-le par un nouveau pack batterie.
NE TENTEZ PAS DE LE RÉPARER !
Pour éviter tout risque de blessures
et d’incendie, d’explosion, ou de
décharge électrique, et pour éviter
toute atteinte à l’environnement:

FR - 4
– Recouvrez les bornes de la batterie
– NE TENTEZ PAS de démonter
ou de détruire un quelconque
composant de la batterie.
–
Électrolytes libérés de toute fuite
éventuelle du pack batterie sont corrosifs
et toxiques. Assurez-vous que le liquide
ne entre pas en contact avec les yeux,
la peau et surtout pas l’avaler.
– NE PAS se débarrasser des piles
dans les ordures ménagères
– Ne pas brûler.
– NE PAS placer les batteries dans
des endroits où ils pourraient faire
– Portez-les à un centre de recyclage agréé.
5. CHARGEUR DE BATTERIE
CARACTÉRISTIQUES
Entrée: 220-240V ~ 50 Hz, 1.1A
Sortie: 48V 1.5A
Entrée: 220-240V ~ 50 Hz, 1.3A
Sortie: 48V 3A
•
ou aspersion, et il est recommandé de ne
pas positionner des récipients contenant
des liquides, comme par exemple des
vases, au-dessus de l’équipement.
•
Autres types de batteries pourraient
exploser et causer des accidents aux
personnes et des dommages aux biens.
•
groupes batterie BT 48 Li 2.0 et BT 48
Li 2.5 sont composés de 12 cellules
•
cellules sont connectées à une unité en
série. Les groupes batterie BT 48 Li 4.0 et
BT 48 Li 5.0 sont composés de 24 cellules
sont connectées à une unité en série et
deux groupes sont en parallèle. Les cellules
SANYO utilisées dans les groupes batterie BT
48 Li 2.0 et BT 48 Li 4.0 ont été approuvées
par DEKRA, conformément aux standards
des groupes batterie BT 48 Li 2.5 et BT 48 Li
5.0 ont été approuvées par UL, conformément
aux standards IEC 62133 : 2012 (Deuxième
•
•
• Pour couper la tension de ligne,
tirer sur la prise de réseau.
•
ROCÉDURE DE CHARGE
NOTE : La batterie n’est pas livrée totalement
chargée. Il est recommandé de la recharger
totalement avant utilisation pour lui assurer
une autonomie maximale. Cette batterie
lithium-ion est exempte d’eet mémoire
et peut être rechargée à tout moment.
1. Branchez le chargeur dans une prise secteur.
2. Insérez le pack batterie (1) dans le chargeur (2)
CG 48 Li CGF 48 Li
pour vous renseigner sur l’état de la batterie.
Leur comportement est le suivant:
CG 48 Li:
LA BATTERIE EST TROP CHAUDE OU TROP FROIDE :
(RETIREZ-LA PENDANT ENVIRON
30 MINUTES POUR LA LAISSER
REFROIDIR)
BATTERIE NON PRÉSENTE
LA BATTERIE EST EN CHARGE:
BATTERIE DÉFECTUEUSE:
CHARGE COMPLÈTE:
(RETIREZ-LA ET REMPLACEZ-LA PAR
VERT
CLIGNOTANT
VERT
ROUGE
ARRÊT
ROUGE
CLIGNOTANT
PROCÉDURE DE CHARGE (VOYANT LED)

FR - 5
CGF 48 Li:
CHARGING
PROCEDURE
(
LED
INDICATOR
)
GREEN
BATTERY
IS
CHARGING:
BLINKING
RED
FULL
CHARGED:
GREEN
RED
B
ATTERY
IS
TOO
WARM
OR
TOO
COLD:
(
REMOVE
FOR
APPROX.30
MINUTES
TO
ALLOW
OFF
RED
TO
COOL)
BLINKING
NO
BATTERY
PRESENT:
D
EFECTIVE
BATTERY:
(
REMOVE
AND
REPLACE
WITH
NEW
BATTERY
IF
THIS
OCCURS)
OFF
RED
GREEN
BLINKING
RED
BLINKING
Note à propos des Fausses Alertes de
Défectuosité : Lors de l’insertion de la
voyant LED indique un état normal alors le
batterie en place. Si le voyant LED indique un
NOTE : Lorsque le voyant vert clignote,
retirez la batterie du chargeur et rebranchez-
la dans un délai de 2 heures. Si le voyant
indique que la batterie est en charge, alors
cette dernière est en bon état. Au bout
de 2 heures, veuillez retirer la batterie et
débrancher le chargeur du secteur pendant
1 minute, puis branchez à nouveau le
chargeur sur le secteur et la batterie dans le
chargeur. Si le voyant indique que la batterie
est en charge, alors cette dernière est en
bon état. Dans le cas contraire, la batterie
doit être remplacée.
VÉRIFICATION DE LA CHARGE
pas correctement :
•
appareil.Assurez-vous que le courant
n‘est pas coupé dans cette prise.
•
ne sont pas courtcircuités par des
débris ou des objets étrangers.
•
dans un lieu où la température est
Si la batterie est insérée dans le
chargeur alors qu’elle est chaude ou très
chaude, le VOYANT LED DE CHARGE est
susceptible de s’illuminer en ORANGE.
Si cela se produit, laissez la batterie
refroidir après l’avoir débranchée
pendant environ 30 minutes.
MONTAGE DU CHARGEUR
•
• Repérez l‘emplacement où vous
• Si l‘emplacement est en bois,
utilisez 2 vis à bois.
CG 48 Li CGF 48 Li
Percez deux trous
espacés de 6cm (2
qu‘ils sont de niveau.
Percez deux trous
espacés de 14,5
vousassurant qu‘ils
sont de niveau.
• Si l‘emplacement est une cloison
NOTE : Si vous n‘utilisez pas la batterie et
le chargeur pendant une longue période de
temps, veuillez débrancher la batterie du
chargeur et débranchez la prise du secteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
- DANGER POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D‘INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE,
SUIVEZSCRUPULEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS.
•
6. NETTOYAGE
Pour éviter tout risque d’incendie, de
décharge électrique, ou d’électrocution :

FR - 6
•
•
toute opération de nettoyage, de
pas au jet et ne le lavez pas à l’eau.
7. DISPOSITION
Ne pas jeter les appareils électriques
électroniques, et selon son application
conforme aux normes nationales, les appareils
séparément, pour qu’on puisse les réutiliser
d’une manière éco-compatible. Si l’on jette les
un terrain, les substances nocives peuvent
atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer
mations plus détaillées sur comment éliminer ce
produit, contacter l’Organisme compétent pour
votre revendeur.
avec soin de notre environnement. La
batterie contient du matériel qui est
dangereux pour vous et l’environnement.
dans un établissement qui accepte la batterie
La collecte séparée des produits et
recyclés et réutilisés. Réutilisation des
matériaux recyclés aide à prévenir la
pollution de l’environnement et réduit la demande
pour les matières premières.

DE - 1
1. ALLGEMEINE
1.1 WIE DAS HANDBUCH ZU LESEN
Das Symbol
Dieses Gerät darf von Personen
mit verringertem Begrisvermögen
(einschließlich Kindern), mit Mangel
an Erfahrung oder nicht ausreichender
Unterweisung über seinen Gebrauch
nur dann benutzt werden, wenn sie von
einer, für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden oder die
notwendigen Anweisungen erhalten haben.
Kinder müssen beaufsichtigt werden und
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
2. SICHERHEITSKENNZEICHNUNG
Klasse II
Doppelisolierung
Bedienungsanleitung.
ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE EBRAUCHSANLEITUNG
AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren..
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. ALLGEMEINE............................................... 1
2. SICHERHEITSKENNZEICHNUNG .............. 1
3. AKKU............................................................ 2
4. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNGDER
AKKUS ......................................................... 3
..................................... 4
6. REINIGUNG ................................................. 5
.................... 5
T
3
.
1
5A
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Batteries Charger manuals by other brands

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 BATTERY CHARGER Operation and safety notes

Hamron
Hamron 608210 operating instructions

VISIONARY DESIGNS
VISIONARY DESIGNS InCharg MOD-1472 Setup instructions

Beta
Beta 1498-25A Operation manual and instructions

EMPORIA
EMPORIA EMEVSE1 Installation and Usage Guide

Skil
Skil PWRCORE 20 QC5359E-00 owner's manual