GGP ITALY B 28 User manual

EN
INTRODUCTION 1
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this machine
and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all
the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently. Don’t forget
that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and
pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is
safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the
machine in any other way, or non-compliance with the safety specications relative to use, maintenance
and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from
all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Since we regular improve our products, you may nd slight dierences between your machine and the de-
scriptions contained in this manual. Modications can be made to the machine without notice and without
the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain
unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the main components ........................................ 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety requirements ................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 7
6. How to start - Use - Stop the engine .......................................... 8
7. Using the machine ................................................................... 10
8. Maintenance and storage ......................................................... 12
9. Troubleshooting ....................................................................... 14
10. Technical data ......................................................................... 14
11. Accessories ............................................................................. 16

EN
MAIN COMPONENTS
1. Power unit
2. Drive tube
3. Cutting device
a. Blade with 3 or 4 points
b. Cutting line head
4. Cutting device guard
5. Front handgrip
6. Guard
7. Handlebar
8. Rear handgrip
9. Connection point
(of the webbing)
10. Identication plate
11. Webbing
a. single belt
b. double belt
12. Angle transmission
13. Blade protection (for transport)
14. Spark plug
CONTROLS AND FILLING POINTS
21. Engine stop switch
22. Throttle trigger
23. Throttle trigger lockout
24. Starter
25. Choke
26. Primer
31. Fuel tank cap
2IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
REGISTRATION PLATE
10.1) Mark of conformity
10.2) Name and address
of the manufacturer
10.3) Acoustic output level
10.4) Manufacturer’s model of reference
10.5) Machine model
10.6) Serial number
10.7) Year of manufacture
10.8) Article Code
10.9) Emission number The example of the declaration of conformity can
be found on the penultimate page of the manual.

EN
1) Warning! Danger. The failure to use this ma-
chi ne correctly can be hazardous for oneself and
others.
2) Read the instruction manual before using the
ma chine.
3) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise
le vel of 85 dB (A) or higher. Wear ear protectors,
safety goggles and a protective helmet.
4) Wear gloves and protective footwear!
5) Danger of ying objects! Keep any people or
pets at least 15 m away when using the machine!
11) Fuel tank
12) Engine stop switch
positions
a = stop
b = run
c = start
13) Choke
14) Primer
6) Maximum cutting device speed. Only use sui-
table cutting devices.
7) Do not use the circular saw blade. Danger:
Using the circular saw blade with machines
marked with this symbol exposes the user
to the danger of very serious or even fatal
injuries.
8) Warning! Petrol is ammable. Allow engine to
cool at least 2 minutes before refuelling.
9) Warning! Keep away from hot surfaces.
10) Beware of blade thrust.
SYMBOLS 3
EXPLANATORY SYMBOLS
ON THE MACHINE (if present)
2. SYMBOLS
21) Cutting device
with adequate
protection
22) Cutting device
rotation direction
EXPLANATORY SYMBOLS
ON THE PROTECTION DEVICES (if present)

EN
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Become a c-
quainted with the controls and the proper use of
the machine. Learn how to stop the engine qui ckly.
2) Only use the machine for the purpose for
which it was designed, namely
– cutting grass and non-woody vegetation,
u sing a nylon line (e.g. around the edges of lawns,
owerbeds, walls, fences and small gras sy areas
to tidy up the cutting done using a mower);
– cutting tall grass, dry branches, twigs and
woody shrubs of up to 2 cm diameter, with the
help of metal or plastic blades.
Any other use may be dangerous and damage the
machine.
Examples of improper use may include, but are not
limited to:
– use the machine for sweeping;
– trimming hedges or other jobs in which the cutting
device is not used on ground level;
– pruning trees;
– using the machine with the cutting device above
the operator’s belt level;
– using the machine for cutting non-plant mate rial;
– use of the machine by more than one person.
3) Never allow children or persons unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local re-
gulations can restrict the age of the user.
4) The machine must never be used by more than
one person.
5) Never use the machine:
– when people, especially children or pets are in
the vicinity;
– if the user is tired or unwell, or has taken medi-
cine, drugs, alcohol or any substances which may
slow his reexes and compromise his judgement;
– if the user is not capable of holding the machine
rmly with two hands and/or remaining standing
on the ground whilst working.
6) Keep in mind that the operator or user is re spon-
sible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
B) PREPARATION
1) Always wear adequate clothing which does not
hamper movements when using the machine.
– Always wear slim-tting protective clothing, tted
with shear-proof protection devices.
– Always wear a helmet, protective gloves, eye-
gog gles, a half-mask respirator and safety anti-
shear boots with non-slip soles.
– Always wear ear and hearing protection de vi ces.
– Never wear scarves, shirts, necklaces, or any
hanging or apping accessory that could catch
in the machine or in any objects or materials in
the work area.
– Tie your hair back if it is long.
2) WARNING: DANGER! Petrol is highly am-
mable:
– keep the fuel in containers which have been spe-
cically manufactured and homologated for such
use;
– never smoke when handling fuel;
– slowly open the fuel tank to allow the pressure
inside to decrease gradually;
– top up the tank with fuel in the open air, using a
funnel;
– add fuel before starting the engine. Never re mo ve
the fuel tank cap or add fuel while the en gine is
running or when the engine is hot;
– if you have spilt some fuel, do not attempt to start
the engine but move the machine away from the
area of spillage and avoid creating any source
of ignition until the fuel has evaporated and fuel
vapours have dissipated;
– immediately clean up all traces of fuel spilt on the
machine or on the ground;
– never start the machine in the same place you
re lled it with fuel;
– make sure your clothing does not come into con-
tact with the fuel, on the contrary, change your
clothes before starting the engine;
– always put the tank and fuel container caps back
on and tighten well.
3) Replace faulty or damaged silencers.
4) Before using the machine, check its general
condition and in particular:
– the throttle trigger and the safety lever must mo ve
freely, they must not need forcing and should re-
turn automatically and rapidly back to the neutral
position;
– the throttle trigger must remain locked until the
safety lever is pressed;
– the engine stop switch must easily move from one
position to the other;
– the electric cables and in particular the spark plug
cable must be in perfect condition to avoid the
generation of any sparks, and the cap must be
correctly tted on the spark plug;
– the machine handgrips and protection devices
must be clean and dry and well fastened to the
machine;
– the cutting devices and guards must be un da-
ma ged.
5) Check the correct position of the handgrips and
the connection point of the webbing, and the proper
balance of the machine.
6) Before starting work make sure that the guards
are suitable for the cutting tool being used and are
tted correctly.
7) Thoroughly inspect the whole work area and
remove anything that could be thrown up by the
ma chine or damage the cutting group or engine
(sto nes, branches, iron wire, bones, etc.).
C) OPERATION
1) Do not start the engine in a conned space
where dangerous carbon monoxide fumes can col-
lect.
4SAFETY REQUIREMENTS
3. SAFETY REQUIREMENTS

en closure.
4) To reduce re hazards, keep the engine, ex haust
silencer and fuel storage area free from saw dust,
branches, leaves, or excessive grease; ne ver leave
containers with the cut debris inside the storage
area.
5) If the fuel tank has to be emptied, this should be
done outdoors once the engine has cooled down.
6) Always wear protective gloves when handling
the cutting device.
7) For safety reasons, never use the machine
with worn or damaged parts. Damaged parts
are to be replaced and never repaired. Only
use original spare parts. Parts that are not of the
same quality can seriously damage the equipment
and compromise safety. The cutting tools must al-
ways bear the manufacturer’s trademark as well as
a reference to the maximum working speed.
8) Before putting the machine away, check you
have removed wrenches or tools used for main-
tenance.
9) Store the machine out of the reach of children!
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be handled or trans-
ported you must:
– turn o the engine, wait for the cutting device to
stop and disconnect the spark plug cap;
– t the cutting device guard;
– only hold the machine using the handgrips and
position the cutting device in the opposite direc-
tion to that used during operation.
2) When using a vehicle to transport the machine,
position it so that it can cause no danger to persons
and fasten it rmly in place to avoid it from tip ping
over, which may cause damage or fuel spil lage.
F) HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particu-
larly signicant information and are marked with
various levels of highlighting with the following
meaning:
NOTE
or
IMPORTANT These give details or further
information on what has already been said, in the
aim to prevent damage to the machine.
WARNING! Nonobservance will re sult
in the risk of injury to oneself or others.
DANGER! Nonobservance will re sult
in the risk of serious injury or death to one self
or others.
2) Mow only in daylight or good articial light.
3) Take on a rm and well-balanced position:
– where possible, avoid working on wet, slippery
ground or in any case on uneven or steep ground
that does not guarantee stability for the operator;
– never run, but walk carefully paying attention to
the lay of the land and any eventual obstacles;
– assess the potential risks of the ground to be
mown and take all necessary precautions to en-
sure your own safety, especially on slopes or on
bumpy, slippery or unstable ground;
– work along the contour on slopes, never when
walking up or down and always keep downhill
of the cutter.
4) Make sure the machine is securely locked when
you start the engine:
– start the motor in an area at least 3 metres from
where you refuelled;
– check that there is nobody within at least 15 me-
tres of the machine’s range of action or at least 30
metres for heavier mowing;
– do not direct the silencer and therefore the ex-
haust fumes towards inammable materials.
5) Do not change the engine governor settings
or overspeed the engine.
6) Do not strain the machine too much and do not
use a small machine for heavy-duty works. If you
use the right machine, you will reduce the risk of
hazards and improve the quality of your work.
7) Check that when the machine is running idle,
there is no movement of the cutting device and, af-
ter pressing the throttle trigger, the engine quickly
returns to minimum speed.
8) Ensure that the blade does not come into violent
contact with foreign bodies and beware of the pos-
sibility of material being thrown up by the bla des.
9) Always keep the machine connected to the web-
bing when working.
10) Stop the engine:
– whenever you leave the machine unattended.
– before refuelling.
– during movements between work areas.
11) Stop the engine and disconnect the spark
plug cable:
– before cleaning, checking or working on the ma-
chine;
– after striking a foreign object. Inspect the ma-
chine for any damage and make repairs before
restarting it again;
– if the machine starts to vibrate abnormally: nd
the cause of the vibration immediately and have
it inspected at a Specialised Centre.
– when the machine is not in use.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the equipment is in safe working condition. Rou-
ti ne maintenance is essential for safety and for
maintaining a high performance level.
2) Do not store the machine with fuel in the tank in
an area where the fuel vapours could reach an o pen
ame, a spark or a strong heat source.
3) Allow the engine to cool before storing in any
SAFETY REQUIREMENTS 5
EN

• 3 or 4 point blade (Fig. 4)
WARNING! Wear protective gloves
and t the blade guard.
– Remove the blade (if tted) as described in
paragraph 4.
– The guard (1) is xed to the angle transmission
(2) by four screws (3).
• Cutting line head (Fig. 5)
WARNING! When using the cutting
line head the additional guard, with line cut-
ting knife, must always be tted.
– Remove the blade (if tted) as described in
paragraph 4.
– The guard (1) is xed to the angle transmission
(2) by four screws (3).
– Assemble the additional guard (4) fastening it
into place on the guard (1).
4. REMOVING AND REFITTING
THE CUTTING DEVICES
WARNING! Use only original cutting
devices or ones homologated by the Manu-
facturer.
• 3 or 4 point blade (Fig. 6)
WARNING! Wear protective gloves
and t the blade guard.
NOTE The fastening nut (5) has a
left-hand thread and so must be unscrewed in a
clockwise direction and screwed up anticlockwise.
– Insert the wrench supplied (2) into the specic
hole in the angle transmission (3) and rotate the
blade (1) by hand until the wrench enters the
inner hole, blocking rotation.
– Remove the split pin (4) and unscrew the nut (5)
in a clockwise direction.
– Pull out the washer (6) and the outer ring-nut (7)
and remove the blade (1).
IMPORTANT The machine is supplied with
some of the components disassembled and the
fuel tank empty.
WARNING! Always wear strong work
gloves to handle the cutting devices. Mount
the components very carefully so as not to
impair the safety and eciency of the ma
chine. If in doubt, contact your dealer.
1. COMPLETING THE MACHINE
1a. “MONO” models (Fig. 1)
– Position the upper part (2) with the front grip’s
guard on the drive tube (1).
– Fasten the lower cap (4) inserting the pin (4a) in
one of the three holes on the drive tube.
– Fully tighten the screws (4).
1b. “DUPLEX” models (Fig. 2)
– Loosen the screws (5) and remove the cap (4)
from the support (2).
– Put the handlebar (1) into the seating in the sup-
port (2), located on the drive tube (3), making
sure that the controls are on the right.
– Fit the cap (4), fully tightening the screws (5).
– Fasten the casing (6) of the controls to its cable
fastener (7).
2. MOUNTING THE ROD
(Models with separate rod – Fig. 3)
– Pull out the stop pin (5) and push the lower part
of the rod (4) right down until the stop pin (5)
slots into the hole (6) in the rod. This is easier to
do if you rotate the bottom of the rod (4) slightly
in both directions. The pin (5) is in place when it
is completely lodged in the hole.
– Lastly, tighten the knob (7) securely.
3. FITTING THE GUARDS
WARNING! Each cutting device is pro-
vided with a specic guard. Never use guards
other than those indicated for each cutting
device.
6MACHINE ASSEMBLY
EN
4. MACHINE ASSEMBLY

When mounting,
– Ensure that the grooves in the inner ring-nut (8)
match up perfectly with the angle transmission
(3).
– Fit the blade (1) and outer ring-nut (7).
– Ret the washer (6) and the nut (5), fully tighte-
ning it in an anticlockwise direction.
– Reposition the split pin (4) and refold the two
ends.
– Remove the wrench (2) to restore blade rotation.
• Cutting line head (Fig. 7)
NOTE The cutting line head has a
left-hand thread and so must be unscrewed in a
clockwise direction and screwed up anticlockwise.
– Insert the wrench supplied (2) into the specic
hole in the angle transmission (3) and rotate the
cutting line head (1) by hand until the wrench
enters the inner hole, blocking rotation.
– Remove the cutting line head (1) unscrewing it
in a clockwise direction.
When mounting,
– Ensure that the grooves in the inner ring-nut
(4) match up perfectly with the angle tranmis-
sion (3).
– Fit the cutting line head (1) screwing it up in an
anticlockwise direction.
– Remove the wrench (2) to restore shaft rotation.
• Petrol characteristics
Only use unleaded petrol with a fuel grade of at
least 90 N.O.
IMPORTANT Unleaded petrol tends to cre-
ate deposits in the container if preserved for more
than 2 months. Always use fresh petrol!
• Oil characteristics
Only use top quality synthetic oil specically for
two-stroke engines.
Your dealer can provide you with oils which have
been specically developed for this type of en gine,
and which are capable of guaranteeing a high level
of protection.
The use of these oils makes it possible to prepare
a 2% mixture, consisting in 1 part oil to 50 parts
petrol.
• Preparation and preservation of the fuel
mixture
DANGER! Petrol and the fuel mixture
are highly inammable!
CHECKING THE MACHINE
Before starting work please:
– check that all the screws on the machine and the
cutting device are tightly fastened;
– check that the cutting device is undamaged and
that the 3-point metal blades (if tted) are prop-
erly sharpened;
– check that the air lter is clean;
– check that the protection devices are well fas-
tened and working eciently;
– check the handgrips are well fastened.
PREPARING THE FUEL
This machine is tted with a two-stroke engine
which requires a mixture of petrol and lubricating
oil.
IMPORTANT Using petrol alone will da-
mage the motor and will cause for invalidation of
the warranty.
IMPORTANT Only use quality fuels and
oils to maintain high performance and guarantee
the duration of the mechanical parts over time.
MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK 7
EN
5. PREPARING TO WORK

• Cold starting
NOTE A “cold” start of the engine
means starting it after at least 5 minutes from when
it was switched o or after refuelling.
To start the engine (Fig. 8):
1. Press the lock lever (3), activate the throttle
(2) and holding them in this position, move the
switch (1) to the «START» position, then re-
lease the lever (3) and the throttle (2).
2. Operate the starter, turning lever (5) to
«CHOKE».
STARTING THE ENGINE
WARNING! The engine must be star-
ted in an area at least 3 metres from where
you relled the fuel tank.
Before starting the engine:
– Place the machine rmly on the ground.
– Remove the guard from the blade (if used).
– Make sure the blade (if used) is not touching the
ground or any other object.
IMPORTANT Periodically clean the petrol
and fuel mixture containers to remove any even-
tual deposits.
REFUELLING
DANGER! Never smoke whilst refuel-
ling and avoid inhaling the petrol fumes.
WARNING! Carefully open the tank
top as pressure could have formed inside.
Before refuelling:
– Shake the fuel mixture container well.
– Place the machine on a at stable surface, with
the fuel tank cap facing upwards.
– Clean the fuel tank cap and the surrounding
area to avoid any dirt from entering the tank
during relling.
– Carefully open the fuel tank cap to allow the
pressure inside to decrease gradually. Use a
funnel to rell and avoid lling the tank to the
brim.
WARNING! Always close the fuel tank
cap rmly.
WARNING! Immediately clean all tra-
ces of fuel which may have dripped on the
machine or the ground and do not start the
engine until the petrol fumes have dissipated.
– Keep the petrol and fuel mixture in ho mo
log ated fuel containers, in safe place, away
from any ames or heat sources.
– Never leave the containers within the reach
of children.
– Never smoke whilst preparing the mixture
and avoid inhaling the petrol fumes.
The chart indicates the amount of petrol and oil to
use to prepare the fuel mixture according to the
type of oil used.
To prepare the fuel mixture:
– Place about half the amount of petrol in a ho mo-
logated tank.
– Add all the oil, according to the chart.
– Add the rest of the petrol.
– Close the top and shake well.
IMPORTANT The fuel mixture tends to
age. Do not prepare excessive amounts of the fuel
mixture to avoid deposits from forming.
IMPORTANT Keep the petrol and fuel mix
ture containers separate and easily identiable to
avoid the mistake of using one in place of the
other.
8PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE
EN
6. HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE
Petrol Synthetic oil 2-stroke
liters liters cm3
1 0.02 20
2 0.04 40
3 0.06 60
5 0.10 100
10 0.20 200

USE OF THE ENGINE (Fig. 8)
Cutting device speed is regulated by the throttle
trigger (2), located on the rear handgrip (4) or the
right handgrip (4a) of the handlebar.
The throttle trigger only works if the lockout (3) is
pressed at the same time.
The movement is transmitted from the engine to
the drive shaft by a centrifugal mass clutch that
prevents the shaft from moving when the engine
is running at minimum speed.
WARNING! Do not use the machine if
the cutting device moves when the engine is
running idle; in this case, contact you dealer.
The correct running speed will be achieved by
pressing the throttle trigger (2) as far as possible.
IMPORTANT Avoid using the engine at full
power for the rst 68 working hours.
STOPPING THE ENGINE (Fig. 8)
To stop the engine:
– Release the throttle trigger (2) and allow the
engine to run idle for a few seconds.
– Set the switch (1) to «STOP».
WARNING! When you have reduced
speed to a minimum, it will take a few seconds
for the cutting device to stop
3. Press the primer device button (6) 3 or 4 ti mes
to prime the carburettor.
4. Hold the machine rmly on the ground with one
hand on the power unit, in order not to lose
control of the machine during startup (Fig. 9).
IMPORTANT To prevent distortions, the
drive tube must not be used as a support for the
hand or knee during startup.
5. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until
you feel some resistance, then tug it hard a few
times until you hear the engine turn over.
IMPORTANT To avoid breaking the sta r ter
rope, do not pull the whole length of it or let it slide
along the edge of the cable guide hole. Release
the starter gradually, to avoid letting it y back un-
controllably.
6. Pull the starter rope again until the engine starts
as normal.
WARNING! Starting the engine with
the choke engaged causes the cutting device
to move, only stopping when the choke is di-
sconnected.
7. When the engine is started, disconnect the
starter by turning the lever (2) to «RUN».
8. Briey activate the throttle (2) to bring the
engine down to minimum, with the switch (1)
which will move automatically to the «RUN»
position.
9. Let the engine run idle for at least 1 minute
before using the machine.
IMPORTANT If the starter rope is pulled
repeatedly with the choke on, it may ood the en-
gine and make starting dicult.
If you have ooded the engine, remove the spark
plug and gently pull the handle on the starter rope
to eliminate any excess fuel; then dry the spark
plug electrodes and replace it on the en gine.
• Hot starting
When hot starting (immediately after stopping the
engine):
– Set the switch (1) to position «RUN», then follow
points 4 - 5 - 6 – 9 in the previous procedure.
HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE 9
EN

The belt (1) must go over the left shoulder towards
the right hip.
• Double belt models
The belt (2) must be worn with:
– the machine’s support and snap-hook coupling on
the right side (2.1);
– the release in front (2.2);
– the belts cross-over on the operator’s back (2.3);
– the buckle properly fastened on the left side (2.4).
The belts must be tensioned so that the load is evenly
distributed on the shoulders.
USING THE MACHINE
WARNING!
When working, the machine
must always be rmly held in both hands, kee-
ping the power unit on the right of the body and
the cutting group below the line of the belt.
WARNING!
Stop the engine immedia-
tely if the blade stops during sawing. Always
beware of a kickback, which could occur if a
blade encounters a solid object (logs, roots,
branches, stones, etc.). Do not touch the ground
with the blade. Kickbacks cause blade recoils
that are dicult to control, so as to cause loss
of control of the machine, compromise operator
safety and cause damage to the machine itself.
Before tackling a mowing job for the rst time it is
advisable to gain the necessary familiarity with the
machine and the most suitable cutting techniques,
nding out how to wear the webbing correctly, rmly
gripping the machine and making the movements
required by the job.
• Choosing the cutting device
Choose the most suitable cutting device for the job
to be done, according to these general indications:
– the 3-point blade is suitable for cutting brush-
wood and small shrubs up to 2 cm in diameter;
– the 4-point bladeis is suitable for cutting resistant
grass over large surfaces;
– the cutting line head can eliminate tall grass and
non-woody vegetation near fences, walls, founda-
tions, pavements, around trees, etc. or to com-
pletely clean a particular area of the garden;
To respect people and the environment:
– Try not to cause any disturbance.
– Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of waste ma-
terials after sawing.
– Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of oils, petrol,
damaged parts or any elements which have a
strong impact on the environment.
WARNING!
Prolonged exposure to vi
brations can cause injuries and neurovascular
disorders (also called “Renaud’s syndrome” or
“white hand”), especially to people suering
from circulation disorders. The symptoms can
regard the hands, wrists and ngers and are
shown through loss of sensitivity, torpor,
itching, pain and discolouring of or structural
changes to the skin. These eects can be wor-
sened by low ambient temperatures and/or by
gripping the handgrips excessively tightly. If the
symptoms occur, the length of time the machine
is used must be reduced and a doctor consulted.
WARNING!
Always wear suitable clo-
thing when using the machine. Your dealer can
provide you with all the information on the most
suitable accident-prevention devices to guaran-
tee your safety.
USING THE WEBBING (Fig. 10)
WARNING!
The machine must always
be used connected to the webbing worn cor-
rectly. Frequently check the eciency of the
quick release mechanism used to quickly free
the machine from the belts in case of danger.
The webbing must be put on before connecting the
machine to the special coupling and the belts must
be adjusted to suit the operator’s height and stature.
If the machine has more than one coupling hole, use
the most favourable point for keeping the machine
balanced when working.
Always use webbing suited to the weight of the ma-
chine and the cutting device used
– the single or double belt models can be used for
machines weighing less than 7.5 kg tted with
the cutting line head or 3 or 4-point blades;
– the double belt model must be used for machines
weighing more than 7.5 kg.
• Single belt “MONO” models
EN
10 USING THE MACHINE
7. USING THE MACHINE

keeping the cutting device at a distance from the
operator.
• Cutting near fences/foundations (Fig. 14)
Slowly approach the cutting line head to fences,
posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.
If the line strikes a solid object it could break or be-
come worn; if it gets tangled in a fence it could break
abruptly.
In any case, cutting around pavements, foundations,
walls, etc. can cause greater wear than normal in
the line.
• Cutting round trees (Fig. 15)
Walk round the tree from left to right, approaching
the trunks slowly so as not to strike the tree with the
line and keeping the cutting line head tilted forward
slightly.
Remember that the nylon line could lop or damage
small shrubs and that the impact of the nylon line
against the trunk of bushes or trees with soft bark
could seriously damage the plant.
• Adjusting line length when working (Fig. 16)
This machine is tted with a “Tap & Go” head.
To release more line, tap the cutting line head against
the round with the engine at top speed: the line will
be released automatically and the knife cut o the
excess length.
END OF OPERATIONS
When you have nished your work:
– Switch o the engine as indicated above (Chap. 6).
– Wait for the cutting device to stop and t the blade
guard.
WORKING TECHNIQUES
a) 3-point blade (Fig. 11)
Start cutting above the undergrowth and then move
down with the scything blade so as to cut the brush
into small pieces.
b) 4-point blade (Fig. 12)
Proceed using the machine as a traditionalscythe,
with a circular movement of about 60-90°, thus mov-
ing outside the undergrowth, andso on.
c) Cutting line head
WARNING!
Use ONLY nylon lines. The
use of metal lines, plasticised metal lines and/or
lines not suitable for the head can cause serious
injuries and wounds.
During use it is advisable to stop the engine peri-
odically and remove the weeds wound round the ma-
chine, so as to prevent the drive tube from overheat-
ing due to the grass caught under the guard.
Remove the caught-up grass with a screwdriver to
allow the rod to be properly cooled.
WARNING!
Do not use the machine for
sweeping, tilting the cutting line head. The po-
wer of the engine could throw objects and small
stones 15 metres or more, causing damage and
injuries to people.
• Cutting in motion (Scything) (Fig. 13)
Proceed at a regular pace, with a circular motion
similar to a traditional scythe, without tilting the cut-
ting line head during the operation.
First try cutting at the right height in a small area, so
as to then achieve a uniform cutting height keeping
the cutting line head at a constant distance from the
ground.
For heavier cutting it can be useful to tilt the cutting
line head by about 30°.
WARNING!
Do not work in this way if
there is the possibility of causing objects to be
thrown, which could harm people and animals
and cause damage.
• Precision cutting (Trimming)
Keep the machine slightly tilted so that the lower part
of the cutting line head does not touch the ground
and the cutting line is at the required point, always
EN
USING THE MACHINE 11

Correct maintenance is essential to maintain the
original eciency and safety of the machine over
time.
WARNING! During maintenance ope-
rations:
– Remove the spark plug cap.
– Wait until the engine is suciently cold.
– Use protective gloves when handling the
blades.
– Keep the blade protection device on, except
when intervening directly on the blade.
– Never dispose of oils, fuel or other polluting
materials in unauthorised places.
CYLINDER AND SILENCER
To reduce re risks, periodically clean the cylinder
aps with compressed air and clear the silencer
area to get rid of sawdust, branches, leaves or
other debris.
STARTING SYSTEM
To avoid overheating and damage to the engine,
always keep the cooling air vents clean and free
of sawdust and debris.
The starter rope must be replaced as soon as it
shows signs of wear.
NUTS AND SCREWS
Periodically check that all the nuts and screws are
securely tightened and the handgrips are tightly
fastened.
CLEANING THE AIR FILTER (Fig. 17)
IMPORTANT Cleaning the air lter is es-
sential to guarantee the eciency and duration of
the machine. Do not work with a damaged lter or
without a lter, as this could permanently damage
the engine.
It must be cleaned after every 15 working hours.
Clean the lter as follows:
– Press the button (1), turn the cover (2) over and
remove the lter element (3).
– Wash the lter element (3) with soap and wa ter.
Do not use petrol or other solvents.
– Leave the lter to dry in the open air.
– Ret the lter element (3) and close the cover (2)
pushing until it clicks into place.
CHECKING THE SPARK PLUG (Fig. 18)
Periodically remove and clean the spark plug us-
ing a metal brush to get rid of any deposits.
Check and reset the correct distance between the
electrodes.
Replace the spark plug and fasten it rmly using
the supplied wrench.
The spark plug must be replaced with one with
the same characteristics whenever the electrodes
have burnt or the insulation has worn, and in any
case every 100 working hours.
TUNING THE CARBURETTOR
The carburettor is tuned by the manufacturer to
achieve maximum performance in all situations,
with a minimum emission of toxic gas in compli-
ance with the regulations in force.
In the case of poor performance contact your
Dealer for a check of the carburetion and engine.
• Tuning minimum speed
WARNING! The cutting device must
not move when the engine is running idle. If
the cutting device moves when the engine is
running idle, contact your dealer to correctly
regulate the engine.
ANGLE TRANSMISSION (Fig. 19)
Lubricate with lithium-based grease.
Remove the screw (1) and put in the grease, turn-
ing the shaft manually until grease emerges, then
replace the screw (1).
SHARPENING THE 3 or 4 POINT BLADE
(Fig. 20)
WARNING! Use protective gloves. If
sharpening is done without removing the
blade, disconnect the spark plug cap.
Sharpening must be done taking account of the
type of blade and cutting edges, using a at le
and working all the points equally.
12 MAINTENANCE AND STORAGE
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE

The references for correct sharpening are given
in Fig. 20:
A = Incorrect sharpening
B = Sharpening limits
C = Incorrect and unequal angles
It is important to retain the correct balance after
sharpening.
3 or 4 point blades can be used from both sides.
When one side of the points is worn, the blade can
be turned and the other side used.
WARNING! The blade must never be
repaired, but must be replaced as soon as
signs of breaking are noted or the sharpening
limit is exceeded.
HEAD LINE REPLACEMENT (Fig. 21)
– Follow the sequence indicated in the gure.
SHARPENING THE LINE CUTTING KNIFE
(Fig. 22)
– Remove the line cutting knife (1) from the guard
(2) by unscrewing the screws (3).
– Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it
using a at le, being careful to retain the origi-
nal cutting angle.
– Ret the knife on the guard.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
dealer.
All and any operations performed in unauthorised
centres or by unqualied persons will totally invali-
date the warranty.
STORAGE
After every work stint, clean the machine thor-
oughly to remove all dust and debris, and repair
or replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away
from the elements and with the cover correctly
tted.
LONG PERIODS OF DISUSE
IMPORTANT If you are not going to use the
machine for a period of more than 23 months, we
recommend you do a few things before putting it
away. This will make it easier when you want to
use the machine again and will also prevent per-
manent damage to the engine.
• Storage
Before putting the machine away:
– Empty the fuel tank.
– Start the engine and run it idle until it comes to
a halt, so that it uses up all the fuel that is left in
the carburettor.
– Wait for the engine to cool down and remove
the spark plug
– Pour a teaspoon of fresh oil into the spark plug
hole.
– Pull the starter rope several times to deliver oil
to the cylinder.
– Replace the spark plug with the piston in the
dead end upper position (visible from the spark
plug slot when the piston is at maximum stroke).
• Restarting work
When you wish to start using the machine again:
– Remove the spark plug.
– Pull the starter rope a few times to eliminate
excess oil.
– Check the spark plug as described in chapter
“Checking the spark plug”.
– Prepare the machine as indicated in the para-
graph entitled “Preparing for work”.
MAINTENANCE AND STORAGE 13
EN

14 TROUBLESHOOTING / TECHNICAL SPECIFICATIONS
EN
9. TROUBLESHOOTING
1) The engine will
not start or will not
keep running
2) The engine starts
but is lacking in
power
3) The engine runs
irregularly and lacks
in power when
revved
4) The engine gives
o an excessive
amount of smoke
– Incorrect starting procedure
– Dirty spark plug or incorrect
distance between the electrodes
– Air lter clogged
– Carburetion problems
– Air lter clogged
– Carburetion problems
– Dirty spark plug or incorrect
distance between the electrodes
– Carburetion problems
– Incorrect composition
of the fuel mixture
– Carburetion problems
– Follow the instructions
(see chapter 6)
– Check the spark plug
(see chapter 8)
– Clean and/or replace the lter
(see chapter 8)
– Contact your dealer
– Clean and/or replace the lter
(see chapter 8)
– Contact your dealer
– Check the spark plug
(see chapter 8)
– Contact your dealer
– Prepare the fuel mixture according
to the instructions (see chap. 5)
– Contact your dealer
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
Engine ................................. 2-stroke air-cooled
Capacity / Power
B 28 mod. .......................... 25.4 cm3 / 0.7 kW
B 33 mod. .......................... 32.6 cm3 / 0.9 kW
B 44 mod. .......................... 42.7 cm3 / 1.1 kW
Engine rotation speed at tick-over
B 28 mod. .............................. 2520-3080 rpm
B 33 mod. .............................. 2520-3080 rpm
B 44 mod. .............................. 2520-3080 rpm
Maximum engine rotation speed
B 28 mod. ..................................... 10000 rpm
B 33 mod. ..................................... 10000 rpm
B 44 mod. ....................................... 9500 rpm
Maximum tool rotation speed
B 28 mod. ....................................... 7800 rpm
B 33 mod. ....................................... 7800 rpm
B 44 mod. ....................................... 7400 rpm
Spark plug ............................... Torch L8RTC or
NGK-R BPMR7A or equivalent
Mixture ........... Petrol : 2-stroke oil = 50:1 = 2%
Tank capacity
B 28 mod. ......................................... 650 cm3
B 33 mod. ......................................... 850 cm3
B 44 mod. ......................................... 950 cm3
Maximum permitted blade diameter
3 or 4 point blade ........................... Ø 255 mm
Weight 1)
B 28 ....................................................... 6.8 kg
B 28 J .................................................... 7.3 kg
B 28 D ................................................... 6.9 kg
B 28 JD ................................................. 7.7 kg
B 33 ....................................................... 7.8 kg
B 33 D ................................................... 8.6 kg
B 44 ....................................................... 8.6 kg
B 44 D ................................................... 9.5 kg
1) Weight as per standard ISO 11806-1
(without fuel, cutting devices and harness)
10. TECHNICAL SPECIFICATIONS

TECHNICAL SPECIFICATIONS 15
EN
Measured equivalent
noise and vibration values
Model
B 28
B 28 J B 28 D B 28 JD B 33 B 33 D B 44 B 44 D
Operator ear noise pressure level dB(A)
102 102 102 102 102 100 100
Measured sound power level dB(A)
111,67 111,67 114,2 112,67 115,42 112,6 113,93
Measurement uncertainty dB(A)
2,63 2,63 2,34 1,72 0,82 2,92 1,49
Guaranted sound power level dB(A) 114 114 117 114 116 116 115
Vibrations transmitted to the hand on the front handgrip m/sec2
7,61 8,85 –6,8 –8,08 –
Vibrations transmitted to the hand on the rear handgrip m/sec2
7,87 9,16 –6,02 –7,15 –
Vibrations transmitted to the hand on the left handgrip m/sec2
–8,85 –4,92 –4,73
Vibrations transmitted to the hand on the right handgrip m/sec2
–9,16 –5,67 –5,62

The table contains a list of all available accesso-
ries, indicating those which may be used on each
machine, marked with the symbol “ ”.
WARNING! In consideration that the
selection, application and usage of the acces-
sory to be tted in the variety of possible
usage are actions made solely by the user, the
latter assumes responsibility for damages of
any kind due to such actions. When in doubt
or if lacking knowledge of the specicity of
each accessory, contact your retailer or spe-
cialised gardening centre.
11. ACCESSORIES
16 ACCESSORIES
EN
Code Model
B 28 J
118801754/0
Hedge trimmer
118801755/0
118801756/0
Pruner
Code Model:
B 28 B 33 B 44
118801127/0
118801418/0
118801126/0 (M10 x 1,25 sx F)

doc_base r.4- HH-BC-P_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente /
taglio erba
a) Tipo / Modello Base B 28, B 28 J, B 28 D, B 28 JD B 33, B 33 D B 44, B 44 D
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore /
g) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
EMCD: 2004/108/EC
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 11806-1:2011
b) Modello commerciale
B 28
B 28 J
B 28 D
B 28 JD B 33
B 33 D B 44
B 44 D
i) Livello di potenza
sonora misurato 112 114 113 115 113 114 dB(A)
j) Livello di potenza
sonora garantito 114 117 114 116 116 115 dB(A)
m) Potenza installata 0,7 0,7 0,9 0,9 1,1 1,1 kW
q) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to, 30.03.2015 Vice Presidente R&D &Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171513641_4
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Débroussailleur portatif à moteur/
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
m) Puissance installée
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
portable hand-held powered brush-cutter/
grass cutting
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
m) Power installed
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Tragbarer handgehaltener motorbetriebener
Freischneider /
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
m) Installierte Leistung
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Met de hand draagbare bosmaaier met motor /
grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
m) Geïnstalleerd vermogen
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Desbrozadora de motor portátil manualmente /
corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
m) Potencia instalada
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Roçadora manual motorizada /
corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
m) Potência instalada
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. ΗΕταιρία
2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι ημηχανή: Φορητό
χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης /
κοπή της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εμπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθμός μητρώου
e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισμός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
i) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
m) Εγκαταστημένη ισχύς
q) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyan
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altnda aşağdaki
makinenin:
Elde taşnabilir motorlu çalbiçme makinesi /
çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yl
d) Sicil numaras
e) Motor: patlamalmotor
3. Aşağdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
m) Kurulu güç
q) Teknik Dosyayoluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Поткаструвач за грмушки /
косење трева
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
к) инсталирана моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место идатум
doc_base r.4- HH-BC-P_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag /
gressklipping
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
l) Installert nettoeffekt
m) Installert effekt
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Motordriven bärbar manuell röjsåg /
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
m) Installerad effekt
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
D
A
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar,
håndholdt motordreven buskrydder /
klipning af græsset
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
m) Installeret effekt
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
raivaussaha /
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
m) Asennettu teho
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Ručněpřenosný motorový křovinořez /
sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shoděs nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveňakustického výkonu
i) Zaručená úroveňakustického výkonu
m) Instalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własnąodpowiedzialność, że
maszyna:
Przenośna, trzymana w rękach kosa do zarośli
spalinowa/
cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
m) Moc zainstalowana
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható motoros kézi bozótirtó /
fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
m) Beépített teljesítmény
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативный моторизованный кусторез /
стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
m) Установленная мощность
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место идата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač
šikare/
košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
m) Instalirana snaga
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosna motorna kosa /
košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
m) Instalirana moč
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Ručna motorna trimer kosilica /
Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
i) Garantovani nivo zvučne snage
m) Instalisana snaga
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časťA)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Ručne prenosný motorový krovinorez /
kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveňakustického výkonu
j) Zaručená úroveňakustického výkonu
m) Inštalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declarăpe propria răspundere cămaşina:
Mașinăde tăiat arboret cu motor portabil
manual/
tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonorămăsurat
j) Nivel de putere sonorăgarantat
m) Putere instalată
q) PersoanăautorizatăsăîntocmeascăDosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinųdirektyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Nešiojama rankinėmotorinėkrūmapjovė/
zāles pļaušana
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: iekšdedzes motors
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda įsuderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
m) Instaliuota galia
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
L
V
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs
krūmgriezis /
zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
m) Uzstādītājauda
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Ručna motorna trimer kosačica /
košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Instalisana snaga
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносим ръчен моторен храсторез /
рязане на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор свътрешно горене
3. Евсъответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
м) Инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място идата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Käeskantav mootoriga võsalõikur /
muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
m) Installeeritud võimsus
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE

Realizzazione: EDIPROM - Bergamo
© by GGP ITALY spa
• Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret
til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Subject to modi-
fications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia
ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Előzetes értesítés
nélkül módosítható • Objekto pakeitimai be perspėjimo • Var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно
известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowa-
nia • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет быть изменено без преомления • Lahko pride do
sprememb brez predhodnega obvestila • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir
Other manuals for B 28
1
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other GGP ITALY Trimmer manuals

GGP ITALY
GGP ITALY SHT 660 K User manual

GGP ITALY
GGP ITALY B 28 J User manual

GGP ITALY
GGP ITALY HT 24 Li User manual

GGP ITALY
GGP ITALY TB 250J-HT-UA User manual

GGP ITALY
GGP ITALY TR 25J User manual

GGP ITALY
GGP ITALY B 28 User manual

GGP ITALY
GGP ITALY TR 24 Li User manual

GGP ITALY
GGP ITALY H5648Li User manual

GGP ITALY
GGP ITALY HT 24 Li B User manual

GGP ITALY
GGP ITALY MH 24 Li User manual