GGP ITALY B 28 J User manual

IT Decespugliatore/Tagliabordi - MANUALE DI ISTRUZIONI
BG Xрасторез / Тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
CS Křovinořez / Ořezávač okrajů trávníku - NÁVOD K POUŽITÍ
DA Buskrydder / Kantklipper - BRUGSANVISNING
DE Freischneider / Trimmer - GEBRAUCHSANWEISUNG
EL Θαμνοκοπτικό / Κόφτης άκρων - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
EN Brush cutter / Grass edge trimmer - OPERATOR’S MANUAL
ES Desbrozadora / cortabordes - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET Võsalõikur / Äärelõikur - KASUTUSJUHEND
FI Raivaussaha / Reunaleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
FR
Débroussailleuse/Coupe-bordures - MANUEL D’UTILISATION
HR
Čistač šikare / Šišač travnih rubova - PRIRUCĽNIK ZA UPORABU
HU Bozótvágó / Szegélynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LT Krūmapjovė / Kraštų krūmapjovė - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV Krūmgriezis / Malu trimeris - OPERATORA ROKASGRĀMAT
MK
Поткаструвач за грмушки / Поткаструвач на жива ограда - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NL Bosmaaier / Graskantenrijder - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO Trimmer / Kantklipper- INSTRUKSJONSBOK
PL
Wycinarka do krzaków / Przycinarka krawędziowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PT
Moto-roçadeira / Cortadora de cantos - MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO Motocoasă / Trimmer - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU
Кусторез / Tриммер для краев газона - PУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
SL
Motorna kosa / Obrezovalnik tratnih robov - PRIROČNIK ZA UPORABO
SV Röjsåg/Kantskärare- BRUKSANVISNING
TR
Çalı biçme makinesi / Kenar kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
171501149/4 08/2014
B 28
B 28 J
B 28 D
B 28 JD
B 33
B 33 D
B 44
B 44 D
SB 28
SB 28 J
SB 28 JD
SB 33
SB 33 D
SB 44
SB 44 D
BJ 326
BJ 336
BJ 346
BJC 326
BJC 336
BJC 346
MB 2801 J
MB 2802
MB 3302


i
ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................... BG
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................ DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ................................. DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ............... EL
ENGLISH - Translation of the original instructions ......................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................. ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ............................................... FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .......................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................ HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ................................................. LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ..................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ................................ MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ......... NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning .......................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original .............................................. PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ....................................... RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ....................................................... SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ................................... SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ..................................................... TR

ii

iii

iv

IT
PRESENTAZIONE 5
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di
questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale
è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
ecienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano
per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o
prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
adabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi
altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è
considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon-
sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera dierenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando
però le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il
suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identicazione dei componenti principali .................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Prescrizioni di sicurezza ............................................................. 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ................................................................ 7
6. Avviamento - Utilizzo - Arresto del motore .................................. 8
7. Utilizzo della macchina ............................................................. 10
8. Manutenzione e conservazione ................................................ 12
9. Localizzazione guasti ............................................................... 14
10. Dati tecnici ............................................................................... 14
11. Accessori ................................................................................. 16

IT
6IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Tubo di trasmissione
3. Dispositivo di taglio
a. Lama a 3 o 4 punte
b. Testina porta lo
4. Protezione del dispositivo
di taglio
5. Impugnatura anteriore
6. Barriera
7. Manubrio
8. Impugnatura posteriore
9. Punto di attacco
(dell’imbracatura)
10. Etichetta matricola
11. Imbracatura
a. a cinghia singola
b. a cinghia doppia
12. Rinvio ad angolo
13. Protezione lama (per il trasporto)
14. Candela
COMANDI E RIFORNIMENTI
21. Interruttore di arresto motore
22. Comando acceleratore
23. Bloccaggio acceleratore
24. Manopola avviamento
25. Comando arricchitore (Starter)
26. Comando dispositivo
di adescamento (Primer)
31. Tappo serbatoio miscela
ETICHETTA MATRICOLA
10.1) Marchio di conformità
10.2) Nome ed indirizzo del costruttore
10.3) Livello di potenza acustica LWA
10.4) Modello di riferimento del costruttore
10.5) Modello di macchina
10.6) Numero di matricola
10.7) Anno di costruzione
10.8) Codice Articolo
10.9) Numero emissioni L’esempio della dichiarazione di conformità
si trova nella penultima pagina del manuale.

IT
1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non
usata correttamente, può essere pericolosa per sé
e per gli altri.
2) Prima di usare questa macchina leggere il ma-
nuale di istruzioni.
3) L’operatore addetto a questa macchina, u sa ta
in condizioni normali per uso giornaliero continua-
tivo, può essere esposto ad un livello di ru mo re
pari o superiore a 85 dB (A). Usare protezioni acu-
stiche, occhiali e casco di protezione.
4) Portare guanti e calzature di protezione!
5) Pericolo di proiezioni! Allontanare qualunque
persona o animale domestico ad almeno 15 m
durante l’impiego della macchina!
11) Serbatoio miscela
12) Posizioni dell’inter-
ruttore arresto
motore
a = arresto
b = marcia
c = avviamento
13) Comando arricchi-
tore (Starter)
14) Comando disposi-
tivo di adescamento
(Primer)
6) Velocità massima del dispositivo di taglio.
Usare solo dispositivi di taglio adeguati.
7) Non impiegare lame a sega circolare. Peri-
colo: L’utilizzo di lame a sega circolare con
macchine recanti questo simbolo espone l’uti-
lizzatore a pericolo di lesioni molto gravi o
perno mortali.
8) Attenzione! La benzina è inammabile. La-
sciare rareddare il motore per almeno 2 minuti
prima di eettuare il rifornimento.
9) Attenzione! Tenersi a distanza dalle superci
calde.
10) Attenzione alla spinta della lama.
SIMBOLI 7
SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA
(se presenti)
2. SIMBOLI
21) Dispositivi di
taglio per i quali
la protezione è
adeguata
22) Senso
di rotazione
del dispositivo
di taglio
SIMBOLI ESPLICATIVI SULLE PROTEZIONI
(se presenti)

IT
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere
familiarità con i comandi e con un uso appropriato
della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente
il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al quale è
destinata, cioè
– il taglio dell’erba e vegetazione non legnosa,
per mezzo di un lo di nylon (es. sui bordi di aiuole,
piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi di super-
cie limitata, per rinire il taglio eettuato con una
falciatrice);
– il taglio di erbe alte, sterpi, rametti e arbusti
legnosi di diametro no a 2 cm, con l’ausilio di lame
metalliche o plastiche.
Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e cau-
sare il danneggiamento della macchina.
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non
solo):
– utilizzare la macchina per spazzare;
– regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il disposi-
tivo di taglio non sia utilizzato a livello del terreno;
– potare alberi;
– usare la macchina con il dispositivo di taglio al di
sopra della linea di cintura dell’operatore;
– usare la macchina per il taglio materiali di origine
non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
3) Non permettere mai che la macchina venga uti-
lizzata da bambini o da persone che non abbiano la
necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi
locali possono ssare un’età minima per l’utilizzatore.
4) La macchina non deve essere utilizzata da più di
una persona.
5) Non utilizzare mai la macchina:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle
vicinanze;
– se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o ma-
lessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool
o sostanze nocive alle sue capacità di riessi e
attenzione;
– se l’utilizzatore non è in grado di tenere saldamente
la macchina con due mani e/o di rimanere stabil-
mente in equilibrio sulle gambe durante il lavoro.
6) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è respon-
sabile di incidenti e imprevisti che si possono veri-
care ad altre persone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbiglia-
mento idoneo che non costituisca un impaccio per
l’utilizzatore.
– Indossare abiti protettivi aderenti, dotati di prote-
zioni antitaglio.
– Indossare casco, guanti, occhiali protettivi, ma-
scherine antipolvere e scarpe antitaglio con suola
antiscivolo.
– Utilizzare le cue per proteggere l’udito.
– Non indossare sciarpe, camici, collane e comun-
que accessori pendenti o larghi che potrebbero
impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali
presenti sul luogo di lavoro.
– Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è alta-
mente inammabile.
– conservare il carburante in appositi contenitori
omologati per tale utilizzo;
– non fumare quando si maneggia il carburante;
– aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando
scaricare gradualmente la pressione interna;
– rabboccare il carburante solo all’aperto, utilizzando
un imbuto;
– rabboccare prima di avviare il motore; non aggiun-
gere carburante o togliere il tappo del serbatoio
quando il motore è in funzione o è caldo;
– se fuoriesce della benzina, non avviare il motore,
ma allontanare la macchina dall’area nella quale
il carburante è stato versato, ed evitare di creare
possibilità di incendio, ntanto che il carburante
non sia evaporato ed i vapori di benzina non si
siano dissolti;
– pulire immediatamente ogni traccia di benzina ver-
sata sulla macchina o sul terreno;
– non riavviare la macchina sul luogo ove è stato
operato il rifornimento;
– evitare il contatto del carburante con gli indumenti
e, in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di av-
viare il motore;
– rimettere sempre e serrare bene i tappi del serba-
toio e del contenitore della benzina.
3) Sostituire i silenziatori difettosi o danneggiati.
4) Prima dell’uso, procedere ad una verica gene-
rale della macchina ed in particolare:
– la leva acceleratore e la leva di sicurezza devono
avere un movimento libero, non forzato e al rilascio
devono tornare automaticamente e rapidamente
nella posizione neutra;
– la leva acceleratore deve rimanere bloccata se non
viene premuta la leva di sicurezza;
– l’interruttore di arresto motore deve spostarsi facil-
mente da una posizione all’altra;
– i cavi elettrici ed in particolare il cavo della can-
dela devono essere integri per evitare il generarsi
di scintille e il cappuccio deve essere correttamente
montato sulla candela;
– le impugnature e protezioni della macchina devono
essere pulite ed asciutte e saldamente ssate alla
macchina;
– i dispositivi di taglio e le protezioni non devono mai
essere danneggiati.
5) Vericare il posizionamento corretto delle impu-
gnature e del punto di attacco della imbracatura, e la
buona equilibratura della macchina.
6) Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che le prote-
zioni siano adeguate all’attrezzo di taglio utilizzato e
siano correttamente montate.
7) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere
tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina
o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi,
rami, li di ferro, ossi, ecc.).
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove pos-
sono accumularsi pericolosi fumi di monossido di
carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luce articiale.
8PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

3) Lasciare rareddare il motore prima di collocare la
macchina in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il mo-
tore, il silenziatore di scarico e la zona di magazzinag-
gio della benzina liberi da residui di segatura, rametti,
foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con
i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale.
5) Se il serbatoio deve essere svuotato, eettuare
questa operazione all’aperto e a motore freddo.
6) Indossare guanti da lavoro per ogni intervento sul
dispositivo di taglio.
7) Per motivi di sicurezza, non usare mai la mac-
china con parti usurate o danneggiate. I pezzi
danneggiati devono essere sostituiti e mai ripa-
rati. Usare solo ricambi originali. I pezzi di qualità
non equivalente possono danneggiare la macchina e
nuocere alla sicurezza. Gli attrezzi da taglio devono
sempre portare il marchio del produttore come pure il
riferimento alla velocità massima d’impiego.
8) Prima di riporre la macchina, assicurarsi di aver
rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
9) Riporre la macchina fuori dalla portata dei bambini!
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare o tra-
sportare la macchina occorre:
– spegnere il motore, attendere l’arresto del disposi-
tivo di taglio e scollegare il cappuccio della candela;
– applicare la protezione del dispositivo di taglio;
– aerrare la macchina unicamente dalle impugna-
ture e orientare il dispositivo di taglio nella direzione
contraria al senso di marcia.
2) Quando si trasporta la macchina con un auto-
mezzo, occorre posizionarla in modo da non costitu-
ire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente per
evitarne il ribaltamento con possibile danneggiamento
e fuoriuscita di carburante.
F) COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti
informazioni di particolare importanza sono contras-
segnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui signi-
cato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE Fornisce precisazioni o altri
elementi a quanto già precedentemente indicato,
nell’intento di non danneggiare la macchina, o cau-
sare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni perso-
nali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni
personali o a terzi con pericolo di morte, in caso
di inosservanza.
3) Assumere una posizione ferma e stabile:
– evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo
accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità
dell’operatore durante il la voro;
– non correre mai, ma camminare e prestare atten-
zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di
eventuali ostacoli.
– valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e
prendere tutte le necessarie precauzioni per garan-
tire la propria sicurezza, in particolare sui declivi,
terreni accidentali, scivolosi o mo bili.
– Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio,
mai salendo o scendendo, mantenendosi sempre
a valle del dispositivo di taglio.
4) Avviare il motore con la macchina saldamente
bloccata:
– avviare il motore ad almeno 3 metri dal luogo in cui
si è eseguito il rifornimento;
– vericare che altre persone si trovino ad almeno
15 metri dal raggio di azione della macchina o ad
almeno 30 metri per gli sfalci più gravosi;
– non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di sca-
rico verso materiali inammabili:
5) Non modicare le regolazioni del motore, e
non fare raggiungere al motore un regime di giri ec-
cessivo.
6) Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e
non usare una macchina piccola per eseguire lavori
pesanti; l’uso di una macchina adeguata riduce i rischi
e migliora la qualità del lavoro.
7) Controllare che il regime di minimo della macchina
sia tale da non permettere il movimento del disposi-
tivo di taglio e che, dopo un’accelerata, il motore torni
rapidamente al minimo.
8) Fare attenzione a non urtare violentemente la lama
contro corpi estranei e alle possibili proiezioni di mate-
riale causato dal movimento delle lame stessa.
9) Tenere sempre la macchina agganciata all’imbra-
catura durante il lavoro.
10) Fermare il motore:
– ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita.
– prima di fare rifornimento di carburante.
– durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
11) Fermare il motore e staccare il cavo della
candela:
– prima di controllare, pulire o lavorare sulla mac-
china;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Vericare
eventuali danni ed eettuare le necessarie ripa-
razioni prima di usare nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in modo ano-
malo: in tal caso, ricercare immediatamente la
causa delle vibrazioni e provvedere alle veriche
necessarie presso un Centro Specializzato.
– quando la macchina non viene utilizzata.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la
macchina sia sempre in condizioni sicure di funziona-
mento. Una manutenzione regolare è essenziale
per la sicurezza e per mantenere il livello delle
prestazioni.
2) Non riporre la macchina con della benzina nel
serbatoio in un locale dove i vapori di benzina po-
trebbero raggiungere una amma, una scintilla o una
forte fonte di calore.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 9
IT

• Lama a 3 o 4 punte (Fig. 4)
IMPORTANTE Indossare guanti di prote-
zione e applicare la protezione della lama.
– Smontare la lama (se montata) come indicato
nel paragrafo 4.
– La protezione (1) è ssata al rinvio ad angolo (2)
tramite quattro viti (3).
• Testina porta lo (Fig. 5)
ATTENZIONE! Quando si utilizza la te-
stina porta lo, occorre che sia sempre mon-
tata la protezione aggiuntiva, con coltello ta-
glia lo.
– Smontare la lama (se montata) come indicato
nel paragrafo 4.
– La protezione (1) è ssata al rinvio ad angolo (2)
tramite quattro viti (3).
– Montare la protezione aggiuntiva (4) ssandola
a scatto alla protezione (1).
4. SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO
DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO
IMPORTANTE Utilizzare solo dispositivi
di taglio originali o omologati dal Costruttore.
• Lama a 3 o 4 punte (Fig. 6)
IMPORTANTE Indossare guanti di prote-
zione e applicare la protezione della lama.
NOTA Il dado di ssaggio (5) ha un
letto sinistrorso e pertanto deve essere svitato in
senso orario e avvitato in senso antiorario.
– Inserire la chiave in dotazione (2) nell’apposito
foro del rinvio ad angolo (3) e fare ruotare a
mano la lama (1) no ad impegnare la chiave nel
foro interno, bloccando la rotazione.
– Rimuovere la coppiglia (4) e svitare il dado (5)
in senso orario.
– Slare la rondella (6) e la ghiera esterna (7),
quindi rimuovere la lama (1).
IMPORTANTE La macchina è fornita con
alcuni componenti smontati e con il serbatoio della
miscela vuoto.
ATTENZIONE! Indossare sempre robusti
guanti da lavoro per maneggiare i dispositivi
di taglio. Prestare la massima attenzione nel
montaggio dei componenti per non compro-
mettere la sicurezza e l’ecienza della mac-
china; in caso di dubbi, contattare il vostro
Rivenditore.
1. COMPLETAMENTO DELLA MACCHINA
1a. Modelli “MONO” (Fig. 1)
– Posizionare la parte superiore (2) con barriera
dell’impugnatura anteriore sul tubo di trasmis-
sione (1).
– Unire il cappellotto inferiore (4) introducendo il
perno (4a) in uno dei tre fori previsti sul tubo di
trasmissione.
– Serrare a fondo le viti (5).
1b. Modelli “DUPLEX” (Fig. 2)
– Svitare le viti (5) e rimuovere il cappellotto (4)
dal supporto (2).
– Inserire il manubrio (1) nella sede ricavata nel
supporto (2), posto sul tubo di trasmissione (3),
avendo cura che i comandi risultino a destra.
– Montare il cappellotto (4), serrando a fondo le
viti (5).
– Agganciare la guaina (6) dei comandi all’appo-
sito fermacavo (7).
2. MONTAGGIO DELL’ASTA
(Modelli con asta separabile - Fig. 3)
– Estrarre il piolo di arresto (5) e spingere la parte
inferiore dell’asta (4) no ad avvertire lo scatto
del piolo di arresto (5) nel foro (6) dell’asta.
L’inserimento può essere agevolato ruotando
leggermente la parte inferiore (4) nei due sensi;
l’inserimento completo è avvertibile dal piolo (5)
che deve risultare completamente rientrato.
– Ad inserimento completato, serrare a fondo la
manopola (7).
3. MONTAGGIO DELLE PROTEZIONI
IMPORTANTE Ogni dispositivo di taglio
è dotato di una specica protezione. Non uti-
lizzare mai protezioni diverse da quelle indi-
cate per ciascun dispositivo di taglio.
10 MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA

• Caratteristiche della benzina
Usare solo benzina senza piombo (benzina verde)
con numero di ottano non inferiore a 90 N.O.
IMPORTANTE La benzina verde tende a
creare depositi nel contenitore se conservata per
più di 2 mesi. Utilizzare sempre benzina fresca!
• Caratteristiche dell’olio
Impiegare solo olio sintetico di ottima qualità, spe-
cico per motori a due tempi.
Presso il vostro Rivenditore sono disponibili olii
appositamente studiati per questo tipo di motore,
in grado di garantire una elevata protezione.
L’uso di questi olii permette la composizione di una
miscela al 2%, costituita cioè da 1 parte di olio ogni
50 parti di benzina.
• Preparazione e conservazione
della miscela
PERICOLO! La benzina e la miscela
so no inammabili!
VERIFICA DELLA MACCHINA
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che non vi siano viti allentate sulla
macchina e sul dispositivo di taglio;
– controllare che il dispositivo di taglio non sia
danneggiato e che le lame metalliche a 3 punte
(se montate) siano ben alate;
– controllare che il ltro aria sia pulito;
– controllare che le protezioni siano ben ssate
e ecienti;
– controllare il ssaggio delle impugnature.
PREPARAZIONE DELLA MISCELA
Questa macchina è dotata di un motore a due
tempi che richiede una miscela composta da ben-
zina e olio lubricante.
IMPORTANTE L’uso della sola benzina dan-
neggia il motore e comporta il decadimento della
garanzia.
IMPORTANTE Usare solo carburanti e lubri-
canti di qualità per mantenere le prestazioni e
garantire la durata degli organi meccanici.
Al montaggio,
– Assicurarsi che le scanalature della ghiera in-
terna (4) si accoppino perfettamente con il rinvio
ad angolo (3).
– Montare la testina porta lo (1) avvitandola in
senso antiorario.
– Rimuovere la chiave (2) per ripristinare la rota-
zione dell’albero.
Al montaggio,
– Assicurarsi che le scanalature della ghiera in-
terna (8) si accoppino perfettamente con il rinvio
ad angolo (3).
– Montare la lama (1) e la ghiera esterna (7).
– Rimontare la rondella (6) e il dado (5) serrandolo
a fondo in senso antiorario.
– Riposizionare la coppiglia (4) e ripiegare le due
estremità.
– Rimuovere la chiave (2) per ripristinare la rota-
zione della lama.
• Testina porta lo (Fig. 7)
NOTA La testina porta lo ha un -
letto sinistrorso e pertanto deve essere svitata in
senso orario e avvitata in senso antiorario.
– Inserire la chiave in dotazione (2) nell’apposito
foro del rinvio ad angolo (3) e fare ruotare a
mano la testina porta lo (1) no ad impegnare
la chiave nel foro interno, bloccando la rota-
zione.
– Rimuovere la testina porta lo (1) svitandola in
senso orario.
MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO 11
IT
5. PREPARAZIONE AL LAVORO

IMPORTANTE Pulire periodicamente i con-
tenitori della benzina e della miscela per rimuovere
eventuali depositi.
RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE
PERICOLO! Non fumare durante il ri
for nimento ed evitare di inalare vapori di ben-
zina.
ATTENZIONE! Aprire il tappo della tanica
con cautela in quanto potrebbe essersi for-
mata della pressione all’interno.
Prima di eseguire il rifornimento:
– Scuotere energicamente la tanica della mi scela.
– Sistemare la macchina in piano, in posizione
stabile, con il tappo del serbatoio in alto.
– Pulire il tappo del serbatoio e la zona circostante
per evitare di immettere sporcizia durante il ri-
fornimento.
– Aprire con cautela il tappo del serbatoio per
scaricare gradualmente la pressione. Eseguire
il rifornimento mediante un imbuto, evitando di
riempire il serbatoio no all’orlo.
ATTENZIONE! Richiudere sempre il
tap po del serbatoio, serrandolo a fondo.
ATTENZIONE! Ripulire subito ogni trac-
cia di miscela eventualmente versata sulla
macchina o sul terreno e non avviare il motore
ntanto che i vapori di benzina non siano dis-
solti.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE! L’avviamento del motore
deve avvenire ad una distanza di almeno 3
metri dal luogo dove si è eettuato il riforni-
mento di carburante.
Prima di avviare il motore:
– Sistemare la macchina in posizione stabile sul
terreno.
– Togliere la protezione della lama (se impie gata).
– Accertarsi che la lama (se impiegata) non tocchi
il terreno o altri oggetti.
• Avviamento a freddo
NOTA Per avviamento a “freddo” si
intende l’avviamento eettuato dopo almeno 5 mi-
nuti dall’arresto del motore o dopo un rifornimento
di carburante.
Per avviare il motore (Fig. 8):
1. Premere la leva di bloccaggio (3), azionare l’ac-
celeratore (2) e, tenendoli in questa posizione,
portare l’interruttore (1) in posizione «START»,
quindi rilasciare la leva (3) e l’acceleratore (2).
2. Azionare lo starter, ruotando la leva (5) in posi-
zione «CHOKE».
– Conservare la benzina e la miscela in reci-
pienti omologati per carburanti, in luoghi
sicuri, lontano da fonti di calore o amme
libere.
– Non lasciare i contenitori alla portata dei
bambini.
– Non fumare durante la preparazione della
miscela ed evitare di inalare vapori di ben-
zina.
La tabella indica i quantitativi di benzina e di olio
da utilizzare per la preparazione della miscela in
funzione del tipo di olio impiegato.
Per la preparazione della miscela:
– Immettere in una tanica omologata circa metà
del quantitativo di benzina.
– Aggiungere tutto l’olio, secondo la tabella.
– Immettere il resto della benzina.
– Richiudere il tappo ed agitare energicamente.
IMPORTANTE La miscela è soggetta ad in-
vecchiamento. Non preparare quantitativi ec ces
sivi di miscela per evitare che si formino de positi.
IMPORTANTE Tenere ben distinti ed identi-
cabili i contenitori della miscela e della benzina
per evitare di scambiarli al momento dell’utilizzo.
IT
12 PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE
6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE
Benzina Olio sintetico 2 Tempi
litri litri cm3
1 0,02 20
2 0,04 40
3 0,06 60
5 0,10 100
10 0,20 200

UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 8)
La velocità del dispositivo di taglio è regolata dal
comando dell’acceleratore (2), posto sull’impu-
gnatura posteriore (4) o sull’impugnatura destra
(4a) del manubrio.
L’azionamento dell’acceleratore è possibile solo
se contemporaneamente viene premuta la leva di
bloccaggio (3).
Il movimento è trasmesso dal motore all’albero
di trasmissione tramite una frizione a masse cen-
trifughe che impedisce il movimento dell’albero
quando il motore è al minimo.
ATTENZIONE! Non usare la macchina se
il dispositivo di taglio si muove con il motore
al minimo; in questo caso, occorre contattare
il vostro Rivenditore.
La corretta velocità di lavoro si ottiene con il co-
mando dell’acceleratore (2) a fondo corsa.
IMPORTANTE Durante le prime 6-8 ore di
esercizio della macchina, evitare di utilizzare il mo-
tore al massimo dei giri.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 8)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare il comando dell’acceleratore (2) e
lasciare girare il motore al minimo per qualche
secondo.
– Portare l’interruttore (1) in posizione «STOP».
ATTENZIONE! Dopo aver portato l’acce-
leratore al minimo, occorrono diversi secondi
prima che il dispositivo di taglio si arresti.
3. Premere il pulsante del dispositivo di adesca-
mento (primer) (6) per 3-4 volte per favorire
l’innesco del carburatore.
4. Tenere saldamente la macchina sul terreno,
con una mano sull’unità motrice, per non
per de re il controllo durante l’avviamento (Fig.
9).
IMPORTANTE Per evitare deformazioni, Il
tubo di trasmissione non deve essere usato come
appoggio per la mano o per il ginocchio durante
l’avviamento.
5. Tirare lentamente la manopola di avviamento
per 10 - 15 cm, no ad avvertire una certa re-
sistenza, e quindi tirare con decisione alcune
volte no ad avvertire i primi scoppi.
IMPORTANTE Per evitare rotture, non tirare
la fune per tutta la sua lunghezza, non farla stri-
sciare lungo il bordo del foro guida fune e rilasciare
gradualmente la manopola, evitando di farla rien-
trare in modo incontrollato.
6. Tirare di nuovo la manopola di avviamento, no
ad ottenere l’accensione regolare del motore.
ATTENZIONE! L’avviamento del motore
con lo starter inserito provoca il movimento
del dispositivo di taglio, che si arresta solo
disinserendo lo starter.
7. Appena il motore è avviato, disinserire lo starter
ruotando la leva (2) in posizione «RUN».
8. Azionare brevemente l’acceleratore (2), per
portare il motore al minimo, con l’interruttore
(1) che si porta automaticamente in posizione
«RUN».
9. Lasciare girare il motore al minimo per almeno
1 minuto prima di utilizzare la macchina.
IMPORTANTE Se la manopola della fune di
avviamento viene azionata ripetutamente con lo
starter inserito, il motore può ingolfarsi e rendere
dicoltoso l’avviamento.
In caso di ingolfamento del motore, smontare la
candela e tirare dolcemente la manopola della
fune di avviamento per eliminare l’eccesso di car-
burante; quindi asciugare gli elettrodi della can-
dela e rimontarla sul motore.
• Avviamento a caldo
Per l’avviamento a caldo (immediatamente dopo
l’arresto del motore):
– Portare l’interruttore (1) in posizione «RUN»,
quindi seguire i punti 4 - 5 - 6 - 9 della procedura
precedente.
IT
AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 13

deve essere utilizzato solo il modello a cinghia
doppia
• Modelli “MONO” a cinghia singola
La cinghia (1) deve passare sopra la spalla sini-
stra, verso il anco destro.
• Modelli a cinghia doppia
La cinghia (2) deve essere indossata con:
– l’appoggio e il moschettone di aggancio della
macchina posti sul lato destro (2.1);
– lo sgancio sul davanti (2.2);
– l’incrocio delle cinghie sulla schiena dell’ope-
ratore (2.3);
– la bbia correttamente allacciata sul lato sinistro
(2.4).
Le cinghie devono essere tese in modo da distri-
buire uniformemente il carico sulle spalle.
MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Durante il lavoro, la mac-
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani, tenendo l’unità motrice sul lato
destro del corpo e il gruppo di taglio al di
sotto della linea della cintura.
ATTENZIONE! Arrestare subito il motore
se una lama si blocca durante il lavoro. Fare
sempre attenzione al contraccolpo (kickback)
che può vericarsi se una lama incontra un
ostacolo consistente (tronchi, radici, rami,
sassi, ecc.). Evitare di toccare il terreno con la
lama. I contraccolpi provocano rimbalzi della
lama dicilmente controllabili, tali da provo-
care la perdita di controllo della macchina,
compromettere la sicurezza dell’operatore e
arrecare danni alla macchina stessa.
Prima di arontare per la prima volta un lavoro di
sfalcio, è opportuno acquisire la necessaria fami-
liarità con la macchina e le tecniche di taglio più
opportune provando ad indossare correttamente
le imbracature, impugnare saldamente la mac-
china ed eettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
• Scelta del dispositivo di taglio
Selezionare il dispositivo di taglio più adatto al
lavoro da compiere, secondo queste indicazioni
di massima:
– la lama a 3 punte è adatta al taglio di sterpaglie
e piccoli arbusti no a 2 cm di diametro;
– la lama a 4 punte è adatta al taglio di erbaresi-
stente, su superci estese;
– la testina porta lo può eliminare erba alta e
vegetazione non legnosa in prossimità di re-
Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
– Evitare di essere un elemento di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali
per lo smaltimento dei materiali di risulta
do po il taglio.
– Seguire scrupolosamente le norme locali
per lo smaltimento di olii, benzina, parti de-
te riorate o qualsiasi elemento a forte im-
patto ambientale.
ATTENZIONE! L’esposizione prolungata
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “fe no
meno di Raynaud” o “mano bianca”) special-
mente a chi sore di disturbi circolatori. I sin-
tomi possono riguardare le mani, i polsi e le
dita e si manifestano con perdita di sensibi-
lità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o
modiche strutturali della pelle. Questi eetti
possono essere ampliati dalle basse tempera-
ture ambientali e/o da una presa eccessiva
sulle impugnature. All’insorgere dei sintomi,
occorre ridurre i tempi di utilizzo della mac-
china e consultare un medico.
ATTENZIONE! Indossare un abbiglia-
mento adeguato durante il lavoro. Il vostro
Ri ven ditore è in grado di fornirvi le informa-
zioni sui materiali antiinfortunistici più idonei
a garantire la sicurezza sul lavoro.
USO DELLE IMBRACATURE (Fig. 10)
ATTENZIONE! La macchina deve essere
usata sempre agganciata all’imbracatura cor-
rettamente indossata. Vericare frequente-
mente l’ecienza dello sgancio rapido per
permettere di liberare rapidamente la mac-
china dalle cinghie in caso di pericolo.
L’imbracatura deve essere indossata prima di
agganciare la macchina all’apposito attacco e le
cinghie devono essere regolate secondo l’altezza
e corporatura dell’operatore.
Se la macchina è provvista di più fori di aggancio,
utilizzare il punto più favorevole per mantenere
l’equilibratura della macchina durante il lavoro.
Usare sempre una imbracatura adeguata al peso
della macchina e al dispositivo di taglio utiliz zato:
– con macchine di peso inferiore a 7,5 kg,
munite di testina porta lo o lame a 3 o 4
punte, possono essere utilizzati i modelli a cin-
ghia singola o doppia;
– con macchine di peso superiore a 7,5 kg,
IT
14 UTILIZZO DELLA MACCHINA
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA

• Taglio di precisione (Rilatura)
Tenere la macchina leggermente inclinata in modo
che la parte inferiore della testina porta lo non
tocchi il terreno e la linea di taglio si trovi nel punto
desiderato, tenendo sempre il dispositivo di taglio
lontano dall’operatore.
• Taglio in prossimità di
recinzioni / fondamenta (Fig. 14)
Avvicinare lentamente la testina porta lo a re-
cinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire
con forza.
Se il lo urta un ostacolo consistente può rom-
persi o consumarsi; se resta impigliato in una re-
cinzione, può tranciarsi bruscamente.
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fon-
damenta, muri ecc. può causare un’usura del lo
superiore al normale.
• Taglio attorno agli alberi (Fig. 15)
Camminare attorno all’albero da sinistra verso de-
stra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo
da non urtare il lo contro l’albero e mantenendo
la testina porta lo leggermente inclinata in avanti.
Tenere presente che il lo di nylon può tranciare
o danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del lo
di nylon contro il tronco di arbusti o alberi con cor-
teccia morbida può danneggiare gravemente la
pianta.
• Regolazione della lunghezza del lo
durante il lavoro (Fig. 16)
Questa macchina è equipaggiata con una testina
“Batti e Vai” (Tap & Go).
Per rilasciare nuovo lo, battere la testina porta
lo contro il terreno con il motore alla massima
velocità; il lo viene rilasciato automaticamente e
il coltello taglia la lunghezza in eccesso.
TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
– Attendere l’arresto dispositivo di taglio e mon-
tare la protezione lama.
cinzioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno
ad alberi ecc. o per pulire completamente una
particolare area del giardino;
TECNICHE DI LAVORO
a) Lama a 3 punte (Fig. 11)
Iniziare il taglio da sopra la vegetazione, scen-
dendo poi con la lama falciante in modo da tagliare
i rami riducendoli in piccoli pezzi.
b) Lama a 4 punte (Fig. 12)
Procedere utilizzando la macchina come unafalce
tradizionale, con un movimento ad arco dicirca
60-90°, riportandosi poi fuori dalla vegeta-zione
e così via.
c) Testina porta lo
ATTENZIONE! Utilizzare SOLO li di ny
lon. L’impiego di li metallici, li metallici pla-
sticati e/o non adatti alla testina, può cau-
sare serie ferite e lesioni.
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e ri-
muovere periodicamente l’erbaccia che avvolge la
macchina, in modo da evitare il surriscaldamento
del tubo di trasmissione, dovuto all’erba impigliata
sotto la protezione.
Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite, per
permettere che l’asta venga correttamente rared-
data.
ATTENZIONE! Non utilizzare la macchina
per spazzare, inclinando la testina porta lo.
La potenza del motore può scagliare oggetti e
piccoli sassi no a 15 metri o più, causando
danni o provocando lesioni a persone.
• Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 13)
Procedere con una andatura regolare, con un
movimento ad arco simile alla falce tradizionale,
senza inclinare la testina porta lo durante l’ope-
razione.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in
una piccola area, per poi ottenere un’altezza di
taglio uniforme mantenendo la testina porta lo
ad una distanza costante rispetto al dal terreno.
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di
circa 30° a sinistra la testina porta lo.
ATTENZIONE! Non operare in questo mo
do se c’è la possibilità di provocare il lancio di
oggetti che possano nuocere a persone, ani-
mali o arrecare danni.
UTILIZZO DELLA MACCHINA 15
IT

– Rimontare l’elemento ltrante (3) e richiudere
il coperchio (2) premendolo no ad avvertire
lo scatto.
CONTROLLO DELLA CANDELA (Fig. 18)
Periodicamente, smontare e pulire la candela ri-
muovendo eventuali depositi con uno spazzolino
metallico.
Controllare e ripristinare la corretta distanza fra
gli elettrodi.
Rimontare la candela serrandola a fondo con la
chiave in dotazione.
La candela deve essere sostituita con una di ana-
loghe caratteristiche nel caso di elettrodi bruciati
o isolante deteriorato, e comunque ogni 100 ore
di funzionamento.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
Il carburatore è regolato in fabbrica in modo da
ottenere le massime prestazioni in ogni situazione
di utilizzo, con la minima emissione di gas nocivi,
nel rispetto delle normative vigenti.
Nel caso di prestazioni scarse, rivolgersi al vostro
Rivenditore per una verica della carburazione e
del motore.
• Regolazione del minimo
ATTENZIONE! Il dispositivo di taglio non
deve muoversi con il motore al minimo. Se il
dispositivo di taglio si muove con il motore al
minimo, occorre contattare il vostro Riven-
ditore per la corretta regolazione del motore.
RINVIO AD ANGOLO (Fig. 19)
Lubricare con grasso a base di litio.
Togliere la vite (1) ed inserire il grasso facendo
ruotare manualmente l’albero no a quando il
grasso fuoriesce; quindi rimontare la vite (1).
AFFILATURA DELLA LAMA A 3 o 4 PUNTE
(Fig. 20)
ATTENZIONE! Usare guanti di prote-
zione. Se l’alatura viene eseguita senza
smontare la lama, scollegare il cappuccio
della candela.
Una corretta manutenzione è fondamentale per
mantenere nel tempo l’ecienza e la sicurezza di
impiego originali della macchina.
ATTENZIONE! Durante le operazioni di
manutenzione:
– Staccare il cappuccio della candela.
– Attendere che il motore sia adeguatamente
rareddato.
– Usare guanti protettivi nelle operazioni ri-
guardanti le lame.
– Tenere montata la protezione della lama,
tranne i casi di interventi sulla lama stessa.
– Non disperdere nell’ambiente olii, benzina
o altro materiale inquinante.
CILINDRO E SILENZIATORE
Per ridurre il rischio di incendio, pulire frequen-
temente le alette del cilindro con aria compressa
e liberare la zona del silenziatore da segatura,
ramoscelli, foglie o altri detriti.
GRUPPO AVVIAMENTO
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di rareddamento
devono essere sempre mantenute pulite e libere
da segatura e detriti.
La fune di avviamento deve essere sostituita ai
primi segni di deterioramento.
FISSAGGI
Controllare periodicamente il serraggio di tutte le
viti e dei dadi e che le impugnature siano salda-
mente ssate.
PULIZIA DEL FILTRO ARIA (Fig. 17)
IMPORTANTE La pulizia del ltro aria è es-
senziale per il buon funzionamento e la durata
della macchina. Non lavorare senza ltro o con un
ltro danneggiato, per non arrecare danni irrepa-
rabili al motore.
La pulizia deve essere eseguita ogni 15 ore di
lavoro.
Per pulire il ltro:
– Premere il pulsante (1), ribaltare il coperchio (2)
e rimuovere l’elemento ltrante (3).
– Lavare l’elemento ltrante (3) con acqua e sa-
pone. Non usare benzina o altri solventi.
– Lasciare asciugare il ltro all’aria.
16 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
IT
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE

INATTIVITÀ PROLUNGATA
IMPORTANTE Se si prevede un periodo di
inattività della macchina superiore a 2 3 mesi
occorre attuare alcuni accorgimenti per evitare
dicoltà alla ripresa del lavoro o danni permanenti
al motore.
• Immagazzinaggio
Prima di riporre la macchina:
– Svuotare il serbatoio del carburante.
– Avviare il motore e tenerlo in moto al minimo
no all’arresto, in modo da consumare tutto il
carburante rimasto nel carburatore.
– Lasciare rareddare il motore e smontare la
candela.
– Versare nel foro della candela un cucchiaino
d’olio nuovo.
– Tirare diverse volte la manopola di avviamento
per distribuire l’olio nel cilindro.
– Rimontare la candela con il pistone al punto
morto superiore (visibile dal foro della candela
quando il pistone è alla sua corsa massima).
• Ripresa dell’attività
Al momento di rimettere in funzione la macchina:
– Togliere la candela.
– Azionare alcune volte la manopola di avvia-
mento per eliminare gli eccessi d’olio.
– Controllare la candela come descritto nel capi-
tolo “Controllo della candela”.
– Predisporre la macchina come indicato nel ca-
pitolo “Preparazione al lavoro”.
L’alatura deve essere eseguita tenendo conto
della tipologia della lama e dei taglienti, impie-
gando una lima piatta e agendo in modo uguale
su tutte le punte.
I riferimenti per una alatura corretta sono indicati
nella Fig. 20:
A = Alatura errata
B = Limiti di alatura
C = Angoli errati e diseguali
È importante che dopo l’alatura sia conservata
una corretta equilibratura.
Le lame a 3 o 4 punte sono utilizzabili da en-
trambi i lati. Quando un lato delle punte è usurato,
è possibile girare la lama e utilizzare l’altro lato
delle punte.
ATTENZIONE! La lama non deve mai es-
sere riparata, ma è necessario sostituirla ap-
pena si notano inizi di rottura o se si supera il
limite di alatura.
SOSTITUZIONE DEL FILO DELLA TESTINA
(Fig. 21)
– Seguire la sequenza indicata nella gura.
AFFILATURA DEL COLTELLO TAGLIAFILO
(Fig. 22)
– Rimuovere il coltello taglialo (1) dalla prote-
zione (2), svitando le viti (3).
– Fissare il coltello taglialo in una morsa e pro-
cedere all’alatura utilizzando una lima piatta
facendo attenzione a mantenere l’angolo di ta-
glio originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusiva-
mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualicate comportano il decadi-
mento di ogni forma di garanzia.
CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac-
curatamente la macchina da polvere e detriti, ri-
parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie, con la prote-
zione correttamente montata.
IT
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 17

Motore ............. 2 tempi rareddamento ad aria
Cilindrata / Potenza
Mod. 28/326 ....................... 25,4 cm3 / 0,7 kW
Mod. 33/336 ....................... 32,6 cm3 / 0,9 kW
Mod. 44/346 ....................... 42,7 cm3 / 1,1 kW
Velocità di rotazione del motore al minimo
Mod. 28/326 ......................... 2520-3080 giri/1’
Mod. 33/336 ......................... 2520-3080 giri/1’
Mod. 44/346 ......................... 2520-3080 giri/1’
Velocità massima di rotazione del motore
Mod. 28/326 ................................ 10000 giri/1’
Mod. 33/336 ................................ 10000 giri/1’
Mod. 44/346 .................................. 9500 giri/1’
Velocità massima di rotazione dell’utensile
Mod. 28/326 .................................. 7800 giri/1’
Mod. 33/336 .................................. 7800 giri/1’
Mod. 44/346 .................................. 7400 giri/1’
Candela ................................... Torch L8RTC o
NGK-R BPMR7A o equivalente
Miscela ..... Benzina : Olio 2 tempi = 50:1 = 2%
Capacità del serbatoio
Mod. 28/326 ...................................... 650 cm3
Mod. 33/336 ...................................... 850 cm3
Mod. 44/346 ...................................... 950 cm3
Diametro massimo consentito delle lame
Lama a 3 o 4 punte ........................ Ø 255 mm
Massa 1)
Mod. 28/326 .......................................... 6,8 kg
Mod. 28 J .............................................. 7,3 kg
Mod. 28 D ............................................. 6,9 kg
Mod. 28 JD ........................................... 7,7 kg
Mod. 33/336 .......................................... 7,8 kg
Mod. 33 D ............................................. 8,6 kg
Mod. 44/346 .......................................... 8,6 kg
Mod. 44 D ............................................. 9,5 kg
1) Massa secondo norma ISO 11806-1
(senza carburante, dispositivi di taglio
e imbracatura
18 LOCALIZZAZIONE GUASTI / DATI TECNICI
IT
10. DATI TECNICI
9. LOCALIZZAZIONE GUASTI
1) Il motore non si
avvia o non si
mantiene in moto
2) Il motore si avvia
ma ha poca potenza
3) Il motore ha un
funzionamento
irregolare o non ha
potenza sotto carico
4) Il motore ha una
fumosità ecces siva
– Procedura di avviamento
non cor retta
– Candela sporca o distanza
fra gli elettrodi non corretta
– Filtro aria otturato
– Problemi di carburazione
– Filtro aria otturato
– Problemi di carburazione
– Candela sporca o distanza
fra gli elettrodi non corretta
– Problemi di carburazione
– Errata composizione della miscela
– Problemi di carburazione
– Seguire le istruzioni (vedi cap. 6)
– Controllare la candela (vedi cap. 8)
– Pulire e/o sostituire il ltro
(vedi cap. 8)
– Contattare il vostro Rivenditore
– Pulire e/o sostituire il ltro
(vedi cap. 8)
– Contattare il vostro Rivenditore
– Controllare la candela (vedi cap. 8)
– Contattare il vostro Rivenditore
– Preparare la miscela secondo
le istruzioni (vedi cap. 5)
– Contattare il vostro Rivenditore
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
This manual suits for next models
23
Table of contents
Languages:
Other GGP ITALY Trimmer manuals

GGP ITALY
GGP ITALY HT 24 Li B User manual

GGP ITALY
GGP ITALY B 28 User manual

GGP ITALY
GGP ITALY TR 25J User manual

GGP ITALY
GGP ITALY MH 24 Li User manual

GGP ITALY
GGP ITALY H5648Li User manual

GGP ITALY
GGP ITALY SHT 660 K User manual

GGP ITALY
GGP ITALY B 28 User manual

GGP ITALY
GGP ITALY HT 24 Li User manual

GGP ITALY
GGP ITALY TB 250J-HT-UA User manual

GGP ITALY
GGP ITALY TR 24 Li User manual