Gima 31001 Parts list manual

M31001-M-Rev.1-06-14
GIMA Spa - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italia
ITALIA
INTERNATIONAL
MICROSCOPIO
MICROSCOPE
MICROSCOPE
MIKROSKOP
MICROSCOPIO
MICROSCÓPIO
ÌÉÊÑÏÓÊÏÐÉÏ
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ª¦BkZ{A¥ |B}lKaÂA |¦{X
ATTENZIONE:
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS:
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN:
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes
de usar o produto.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ïé ÷åéñéóôÝò áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ðñÝðåé íá äéáâÜóïõí êáé íá
êáôáëÜâïõí ðëÞñùò ôéò ïäçãßåò ôïõ åã÷åéñéäßïõ ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç ôïõ.
.PK}{A |B}lKaBI XI{A |Iv £{}ByI |¦{X{A AY¡ ~¢s¥ ©AZv |B}l{A «{k :ZYR{A
ﺮﻬﺠﻣ
Glioperatoridevonoleggereecapirecompletamentequesto manuale
prima di utilizzare il prodotto.
Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le
produit.
Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
: Tel. 199 400 401 (8 linee r.a.) - Fax 199 400 403
E-mail: gima@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com
: Tel. ++39 02 953854209 - Fax ++39 02 95380056
E-mail: export@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com
M31001REV.2.02.15

2
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
Obiettivi
Oculari
Rotella porta obiettivi
Messa a fuoco fine
Messa a fuoco approssimata
Fermo manopola
Sostegno campione
Piatto
Manopole coassiali
Manopola regolazione condensatore
Vite di fissaggio condensatore
Alloggiamento filtri
Interruttore generale
Rotella illuminazione
Leva apertura diaframma
Lampada
Fusibili
Lens
Eyepiece
Lens holder wheel
Fine adjustment
Coarse adjustment
Knob lock
Specimens holder
Stage
Coaxial knobs
Condenser adjustment knob
Condenser fastening screws
Filter housing
Main switch
Lighting wheel
Diaphragm aperture lever
Lamp
Fuses

3
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
01 Öáêïß
02 Ðñïóï èÜëìéïé áêïß
03 Ôñï÷ßóêïò ðïõ Ýñåé ôïõò áêïýò
04 Åóôßáóç áêñéâåßáò
05 Åóôßáóç êáôá ðñïóÝããéóç
06 ÁíáóôïëÝáò êïõìðéïý
07 ÂÜóç ãéá ôï äåßãìá
08 Äßóêïò
09 ÏìïáîïíéêÜ êïõìðéÜ
10 Êïõìðß ñýèìéóçò ðõêíùôÞ
11 Âßäåò ãéá óôáèåñïðïßçóç ðõêíùôÞ
12 Õðïäï÷Þ ßëôñùí
13 Ãåíéêüò äéáêüðôçò
14 Ôñï÷ßóêïò ùôéóìïý
15 Ìï÷ëüò áíïßãìáôïò äéá ñÜãìáôïò
16 ËÜìðá
Áó Üëåéåò
ّ
ّ
ّ
ّ
ّ
ّ
ّ
Objectifs
Oculaires
Tourelle porte objectifs
Mise au point précise
Mise au point approximative
Verrouillage manette
Support échantillon
Platine
Manettes coaxiales
Manette réglage condensateur
Vis de fixation condensateur
Logement filtres
Interrupteur général
Molette éclairage
Levier ouverture diaphragme
Lampe
Fusibles
Objectivas
Oculares
Revólver
Parafusos de pequenos deslocamentos
Parafuso de grandes deslocamentos
Bloque do parafuso
Suporte da amostra
Prato
Roscas coaxiais
Rosca para regluar o condensador
Parafuso para fixar o condensador
Sede dos filtros
Interruptor geral
Rosca de iluminação
Haste para abrir o diafragma
Lâmpada
Fusíveis
Objektive
Okulare
Drehbarer Objektivhalter
Feineinstellung Sehschärfe
Grobeinstellung Sehschärfe
Handradblockierung
Probenhalterung
Objektträger
Koaxialgriffe
Handrad zur Regelung des Kondensators
Befestigungsschraube Kondensator
Filterhalterung
Hauptschalter
Beleuchtungsschalter
Hebel zum Öffnen der Blende
Lampe
Sicherungen
Objetivos
Oculares
Rueda porta objetivos
Enfoque fino
Enfoque aproximado
Sujetador pomo
Soporte muestra
Platina
Pomos coaxiales
Pomo regulación condensador
Tornillo de fijación condensador
Alojamiento filtros
Interruptor general
Rueda iluminación
Palanca apertura diafragma
Bombilla
Fusibles
ﺓﻱﺉﻱﺵﺕﺍﺱﺩﻉ .1
ﺓﻱﻥﻱﻉ ﺕﺍﺱﺩﻉ .2
ﺓﻱﺉﻱﺵﺕﺍﺱﺩﻉ ﺓﻝﻡﺍﺡ ﺓﻝﺝﻉ .3
ﻕﻱﻕﺩ ﻱﺭﺅﺏﻁﺏﺽ.4
ﻱﺏﻱﺭﻕﺕﻱﺭﺅﺏﻁﺏﺽ.5
ﺽﺏﻕﻡﻝﺍ ﺕﺏﺙﻡ .6
ﺓﻥﻱﻉﻝﻝﻡﻉﺩ .7
ﻥﺡﺹ.8
ﺭﻭﺍﺡﻡﻝﺍ ﺽﺏﺍﻕﻡ .9
ﻑﺙﻙﻡﻝﺍ ﻁﺏﺽﺽﺏﻕﻡ .11
ﻑﺙﻙﻡﻝﺍ ﺕﻱﺏﺙﺕﻱﻍﺍﺭﺏ.11
ﺡﻱﺵﺍﺭﻡﻝﺍ ﻉﺽﺍﻭﻡ .12
ﻡﺍﻉ ﻝﺹﺍﻑ.13
ﺓءﺍﺽﻝﺇﺍ ﺓﻝﺝﻉ .14
ﺯﺝﺍﺡﻝﺍ ﺏﺍﺝﺡﻝﺍ ﺡﺕﻑﺽﺏﻕﻡ .15
ﺡﺍﺏﺹﻡ .16
ﺭﻩ ﺍﺹﻡ .17

4
CARATTERISTICHE
Obiettivi 4X 10X 40X 100X
Oculari 10X
Oculari 16X
Tipo Ingrandimento
Tipo Ingrandimento N.A.
I microscopi GIMA sono apparecchiature da laboratorio di supporto per la ricerca scientifica, per uso
medico e per uso didattico nelle scuole.
SPECIFICHE TECNICHE
1. Oculari
A campo largo
10X
Piano
16X
2. Obiettivi
Acromatico o
Semi-piano
acromatico
4X
0.1
10X
0.25
40X
0.65
100X (olio)
1.25
3. Ingrandimento totale
40X
100X
400X
1000X
64X
160X
640X
1600X
4. Apertura numerica condensatore: NA=1.25;
5. Campo di spostamento del piatto: longitudinale 53 mm trasversale 75 mm;
6. Manopola per la messa a fuoco fine: incremento minimo 0,002 mm;
7. Raggio di regolazione della distanza interpupillare: 55-75 mm;
8. Sorgente luminosa: Lampada alogena ad intensità regolabile da 6V 20W;
9.Alimentazione: AC 220V 50 Hz
10. Trattamento anti-fungo
Il prodotto, o parti di esso, non può essere utilizzato per un uso difforme da quello specificato nell’uso
previsto dal presente manuale.

5
PRESCRIZIONI
Non usate l’apparecchio se rilevate danni. Rivolgetevi al vostro rivenditore.
Evitare qualunque riparazione precaria. Le riparazioni vanno effettuate esclusivamente
con ricambi originali che vanno installati secondo l’uso previsto.
DISIMBALLO
Rammentiamo che gli elementi dell'imballo (carta, cellophan, punti metallici, nastro adesivo,
ecc..) possono tagliare e/o ferire se non maneggiati con cura. Essi vanno rimossi con
opportuni mezzi e non lasciati in balia di persone non responsabili; lo stesso dicasi per gli
attrezzi utilizzati per la rimozione degli imballi (forbici, coltelli, ecc...).
INSTALLAZIONE
01 03
02
Gli oculari non sono fissati nei loro alloggiamenti nel binocolo prestare quindi attenzione
a non inclinare o capovolgere il microscopio senza averli preventivamente rimossi.
FUNZIONAMENTO
1.
2. 03
3.
4.
5.
Se spostate il microscopio da un ambiente freddo a uno caldo, o viceversa, lasciate acclimatare lo
strumento circa mezz’ora prima di utilizzarlo per evitare la formazione di condensa.
Il prodotto è realizzato con materiali resistenti alla corrosione e alle condizioni ambientali previste
per il normale utilizzo, quindi non necessita di attenzioni specifiche; tuttavia occorre conservarlo in
un ambiente chiuso, evitandone l’esposizione alla luce e agli agenti atmosferici, avendo cura di
proteggerlo dalla polvere per poterne garantire le condizioni di igiene. Si raccomanda inoltre di
conservare il prodotto in un luogo tale da essere facilmente raggiungibile dagli operatori in caso di
necessità.
La prima operazione da fare una volta aperti gli imballi, è un controllo generale dei pezzi e delle parti
che compongono il prodotto; verificare che siano presenti tutti i componenti necessari e le loro perfette
condizioni.
Una volta estratto il microscopio dall’imballo è necessario montare il binocolo sulla struttura del
microscopio:
- Svitare la vite sul lato destro della parte superiore della colonna dove si trova l’alloggiamento per
l’inserimento del binocolo, utilizzando la chiave esagonale in dotazione.
- Inserire la parte inferiore del binocolo nell’alloggiamento sulla parte superiore della colonna.
- Riavvitare la vite di fissaggio.
- Avvitare tre obiettivi sulla rotella porta obiettivi .
- Inserire gli oculari negli appositi alloggiamenti del binocolo.
Ognivolta che si rende necessario imballare il prodotto è necessario smontare nuovamente il binocolo,
gli obiettivi e gli oculari.
OSSERVAZIONE
Inserire il cavo di alimentazione nella presa sul retro del microscopio e collegarlo alla presa di
corrente. Portare quindi l’interruttore generale sito sul retro del microscopio in posizione “I”, in modo
che l’apparecchio si accenda;
Mettere un obiettivo in posizione operativa ruotando la rotella porta obiettivi , quindi mettere a
fuoco il campione che si trova sul piatto;
Regolare la distanza interpupillare e la diottria del binoculare;
Regolare l’altezza del condensatore, la luminosità e l’apertura del diaframma al fine di ottenere un
sufficiente effetto luminoso. Quando si utilizzano gli obiettivi 4X o 10X, abbassare la proprietà del
condensatore per ottenere un’illuminazione simmetrica;
Per cambiare gli obiettivi ruotare la rotella portaobiettivi e rimettere a fuoco lievemente con la

6
04
Durante la rotazione del portaobiettivi fare attenzione a non urtare con gli obiettivi il
campione! Le lenti e il campione possono danneggiarsi!
1. Regolazione della distanza interpupillare
2. Regolazione della diottria
3. Messa a fuoco approssimata e fine
05
06
04
Durante la messa a fuoco fare sempre attenzione a non toccare il campione con l’obiettivo!
4. Piatto
07 08
09
5. Condensatore mobile
10
11
12
6. Interruttore generale e regolazione luminosità
13 14
Non lasciare la rotella della luminosità al massimo per lungo tempo per evitare di ridurre
la vita utile della lampada.
7. Regolazione campo diaframma
8. Apertura diaframma
15
manopola messa a fuoco fine . Quando si usa l’obiettivo 100X, mettere una goccia di olio di cedro
tra l’obiettivo ed il campione.
REGOLAZIONE
Posizionareilcampionesultavolinoe metterloafuococonprecisione.Regolareladistanzainterpupillare
fino a che le due viste destra e sinistra non si compongono diventando una sola.
Posizionare il campione sul piatto. Spostare in posizione operativa l’obiettivo. Guardare prima con
l’occhio sinistro nell’oculare di sinistra e mettere a fuoco con le manopole fino ad ottenere un’immagine
nitida. Poi guardare con l’occhio destro nell’oculare di destra e regolare la diottria fino ad ottenere
un’immagine nitida.
Lo strumento utilizza un meccanismo coassiale di messa a fuoco. La ghiera di tensione sulla destra del
microscopio vicino alla manopola di messa a fuoco viene utilizzata per regolare la tensione della
manopola messa a fuoco approssimata per evitare che il tavolino si abbassi per gravità. Tale
regolazione deve essere effettuata tramite la chiave a leva in dotazione. Il fermo manopola serve ad
evitare che il campione e l’obiettivo si possano toccare. Le manopole più esterne sono invece quelle
della messa a fuoco fine .
Il pratico sostegno campione sopra al piatto viene utilizzato per fissare i vetrini, le manopole
coassiali servono per muovere il piatto nel piano orizzontale.
Il condensatore può essere alzato o abbassato ruotando la manopola regolazione condensatore . Il
condensatorepuòessererimossofacilmentesvitandolavitedifissaggio condensatore .I filtripossono
essere fissati nell’alloggiamento filtri sito sotto il diaframma del condensatore.
Accendere l’interruttore generale , regolare la luminosità tramite la rotella illuminazione fino a
che l’immagine sia ben visibile.
Accendere lo strumento, posizionare il campione sul piatto, mettere in posizione operativa l’obiettivo,
guardare con gli oculari. Ruotare la manopola per la regolazione dell’altezza del condensatore per
ottenere l’immagine del campo del diaframma.
La leva apertura diaframma può essere ruotata per regolare l’apertura numerica del sistema di
illuminazione. Agire sull’apertura del diaframma per ottenere un’immagine con un buon contrasto.
Solitamente regolando il diametro di apertura dell’immagine del diaframma al 70-80 per cento
dell’obiettivo si ottiene un buon risultato. Come regola generale, più il diaframma è aperto maggiori

7
MANUTENZIONE
Prima di pulire il microscopio, staccatelo sempre dall’alimentazione elettrica!
Non pulire mai le superfici ottiche con fazzoletti di stoffa o carta!
Non utilizzare alcol puro per la pulizia delle componenti ottiche!
Non smontare o pulire mai le superfici interne delle parti ottiche del microscopio!
Rimuovere l’olio dall’obiettivo da 100X dopo ogni utilizzo!
16
sono luminosità e risoluzione dell’immagine, più è chiuso maggiori sono la profondità di campo e il
contrasto.
Il microscopio GIMA è uno strumento ottico di precisione e deve essere maneggiato con attenzione:
- Conservate il microscopio in un luogo asciutto e pulito, evitando sbalzi termici.
- Quando non usate il microscopio, copritelo sempre con la fodera anti polvere, se prevedete di non
utilizzarlo per lungo periodo riponetelo nella cassa di custodia appositamente fornita. Per la migliore
conservazione di obiettivi e oculari si consiglia l’utilizzo di agenti deumidificanti.
- Se si rende necessario spostare il microscopio, afferratelo sempre per la colonna dello stativo. Non
afferratelo mai dalla parte dell’oculare o degli obiettivi.
Lapuliziadellepartimetalliche delmicroscopiopuò essereeffettuataconunpannoleggermenteumido.
Per la pulizia giornaliera delle componenti ottiche (obiettivi, oculari, condensatore) soffiate via la
polvere con una pompetta o con una bomboletta di aria compressa. In alternativa è possibile asportare
la polvere usando un pennello pulito con setole non abrasive.
Per la pulizia approfondita delle componenti ottiche (obiettivi, oculari, condensatore) e per la pulizia
dell’olio sull’obiettivo da 100X, utilizzate un batuffolo di cotone idrofilo (ovatta) imbevuto in una
soluzione alcol/etere o dietil benzene.
SOSTITUZIONE LAMPADA 1. Spegnere il microscopio e togliere
la presa di corrente.
2.Rimuovere gliocularie riporlinella
confezione.
3. Inclinare il microscopio, svitare la
vite dello sportellino nella parte
anteriore della base del microscopio
e aprirlo per raggiungere la lampada
.
3. Estrarre la vecchia lampada.
4. Inserire la nuova lampada
nell’alloggiamento e controllare che
sia inserita correttamente.
5. Pulire la nuova lampada con alcol.
6. Richiudere lo sportellino e fissarlo
con la vite.
7. Inserire la presa di corrente,
accendere il microscopio, posizionare
obiettivo e lenti, regolare l’altezza del
condensatore, e fare in modo che la
luce entri nel campo visivo.
SOSTITUZIONE FUSIBILI
1. Svitare leviti situate sotto i cinque piedini della base del microscopio e staccare la base dalla colonna
prestando attenzione a non strappare il cavo di messa a terra che unisce le due parti.

8
17
Utilizzare solo fusibili conformi alle specifiche! Valori differenti potrebbero danneggiare il
prodotto!
REGOLAZIONE ALIMENTAZIONE 110V
Prima di effettuare qualsiasi operazione
scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica.
Se si hanno dubbi sull’effettiva tensione
di alimentazione di rete non effettuare
regolazioni! Una regolazione errata della
tensione può provocare guasti
all’apparecchio e rischi di incendio o
folgorazione!
In caso successivamente si renda
necessario utilizzare il microscopio alla
tensione di 220V ricordarsi di spostare
nuovamente l’interruttore prima di
collegare il dispositivo alla rete elettrica!
2. Verificare quale dei due fusibili presenti sulla base sia bruciato e quindi estrarlo e sostituirlo con
uno nuovo.
3. Riposizionare la base e avvitare le cinque viti.
Specifiche del fusibile: 250 mA - 250V
Il microscopio viene fornito impostato dalla fabbrica
per l’alimentazione alla rete elettrica a 220V.
Sulla base del microscopio è presente un interruttore
per regolare l’alimentazione alla tensione di 110V.
Per effettuare la regolazione, spostare l’interruttore
indicato in figura con l’ausilio di un cacciavite piatto.

9
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli
utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole
al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio comune di residenza,
il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il
prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base
alle leggi nazionali.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard
qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi
dalla datadi fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione
e/osostituzionegratuitadituttele partidifettose percausedi fabbricazioneben accertate, conesclusione
delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi. Sono esclusi dalla garanzia
tutti i componenti soggetti ad usura.
La sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non hanno l’effetto di prolungare
la durata della garanzia. La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non
autorizzatooconpezzidiricambiononoriginali,avarieovizicausatidanegligenza,urtiousoimproprio.
GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti
esterni quali: sbalzi di tensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc.
La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero di matricola (se presente) risulti
asportato,cancellatooalterato.Iprodottiritenutidifettosidevonoessereresisoloesoltantoalrivenditore
presso il quale è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA verranno respinte.

10
FEATURES
Objective lenses 4X 10X 40X 100X
Eyepiece lenses 10X
Eyepiece lenses 16X
Type Magnification
Type Magnification N.A.
Microscopes GIMA are laboratory equipment supporting the scientific research, for medical use and
for didactic use in the schools.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1. Eyepiece lenses
Widefield
10X
Plan
16X
2. Objective lenses
Achromatic or
Semi-plan
Achromatic
4X
0.1
10X
0.25
40X
0.65
100X (oil)
1.25
3. Total magnification
40X
100X
400X
1000X
64X
160X
640X
1600X
4. Condenser numerical opening: NA=1.25;
5. Plate moving field: longitudinal 35 mm, transversal 75 mm;
6. Knob for fine focus: min. increment 0,002 mm;
7. Interpupiliary adjustment radius: 53-75 mm;
8. Light source: Halogen lamp with variable intensity from 6V 20W;
9. Power supply: AC 220V 50 Hz orAC 110V 60 Hz;
10. Fungus-resistant
The product, or parts of it, cannot be used for uses different from the one specified in the present
manual.

11
PRESCRIPTIONS
Do not use the equipment in case it is damaged. Apply to your retailer.
Avoid precarious repairs. Repairs shall be carried out with original spare parts only, which
shall be installed according to the intended use.
UNPACKING
Always remember that packing elements (paper, cellophane, stitches, adhesive tape, etc.)
can cut and/or hurt if they are not carefully handled.
They shall be removed with adequate means and shall not be left at the mercy of irresponsible
persons; the same is valid for tools used to remove packages (scissors, knives, etc.).
INSTALLATION
01 03
02
The eyepieces are not fixed into their slots in the binocular. Remove the eyepieces before
tilting or turning over the microscope.
1.
2. 03
3.
4.
5.
04
If you move the microscope from a cold to a warm environment, or vice versa, let the instrument
acclimate for about half an hour before using it to avoid the formation of condensate.
Sincetheproductis madeofcorrosion-proof materials suitablefortheenviromental conditionsforeseen
for its normal use, does not require special care, however it is necessary to store it in a closed place
making sure that is protected from dust and dirt to assure its hygenic conditions. Moreover, it is
recommended to store the product in a place which can be reached easily by the personnel in case of
necessity.
After opening the packages, first of all it is necessary to check all pieces and parts composing the
product. Check that they are all present and in perfect conditions.
After removing the microscope from its box, position the binocular on the microscope:
- Remove the screw on the right side of the upper part of the stand where the binocular housing is
positioned using the supplied setscrew wrench.
- put the lower part of the binocular in the housing on the upper part of the stand.
- screw the fastening screw back on.
- Screw three lenses onto the lens holder wheel .
- Insert the eyepieces into the specific slots on the binocular.
Disassemble the binocular, the lenses and the eyepieces every time you need to put away the product.
OPERATION
OBSERVATION
Plug the power cable in the outlet on the back of the microscope and connect it to the power outlet.
Set the main switch on the back of the microscope to “I” to switch on the device;
Put one of the lenses in operating position by rotating the lens holder wheel , then focus the
specimen that is on the stage;
Adjust the inter-pupillary distance and the diopter of the binocular;
Adjust the height of the condenser, the brightness and the aperture of the diaphragm until there is
enough light. When lenses 4X or 10X are used, lower the property of the condenser to obtain a
symmetrical lighting;
To change the lenses, rotate the lens holder wheel and slightly focus with the fine adjustment knob
. When using lens 100X, put a drop of cedar oil between the lens and the specimen.

12
While turning the nosepiece, pay attention that the specimen does not hit the objectives!
The lenses and the specimen can be damaged!
1. Interpupiliary adjustment
2. Adjusting the diopter
3. Coarse and fine adjustment
05
06
04
During focusing operations make sure the specimen never touches the lens!
4. Tray
07 08 09
5. Mobile condenser
10
11
12
6. Main switch and brightness adjustment
13 14
Do not leave the speed wheel at maximum setting too long. This will reduce the technical
life of the lamp.
7. Adjusting diaphragm field
8. Diaphragm aperture
15
MAINTENANCE
ADJUSTMENT
Place the specimen on the plate and precisely focus it.Adjust the interpupiliary distance until the two
views on the right and the left become one.
Position the specimen on the stage. Move the lens in operating position. First look with left eye in left
eyepiece and focus with knobs until the image is clear. The look with right eye in right eyepiece and
adjust until image is clear.
The instrument uses a coaxial focusing mechanism. The tension ring on the right of the microscope
near the focusing knob is used to adjust the tension of the coarse adjustment knob to prevent the
table to drop due to gravity. Use the supplied lever wrench to adjust. The knob lock is used to
preventthe specimen andthelens fromtouching.Theouterknobsare usedfor fine adjustmentoperations .
The practical specimen holder above the stage is used to fix the slides, the coaxial knobs are
used to move the stage on the horizontal surface.
The condenser can be lifted or lowered by rotating the condenser adjustment knob . The condenser
can be easily removed by removing the condenser fastening screws . The filters can be fixed in the
filter housing under the condenser’s diaphragm.
Switch on the main switch , regulate illumination using the appropriate wheel so as to give the
clearest possible image.
Switchonthedevice,positionthesampleonthestage,setlensinoperatingposition,lookthrougheyepieces.
Rotate the knob to adjust the height of the condenser to obtain the image of the diaphragm field.
The diaphragm aperture lever can be rotated to adjust the numerical aperture of the lighting system.
By adjusting the aperture of the diaphragm you can obtain an image with a good contrast.
Usually by adjusting the aperture diameter of the image of the diaphragm at 70-80% of the lens you
can reach a good result.As a general rule, a large aperture means the image has a higher resolution and
brightness, a small aperture means the depth of field and the contrast are bigger.
The microscope GIMA is a precision optical instrument and must be handled with great care:
- Place the microscope in dry and clean environment, avoiding sudden changes in temperature.
- When the microscope is not used, always protect it with a dust-proof cover. If you think you do not
use it for a long time, replace it into the apposite case supplied with the microscope. For the best

13
Before cleaning the microscope, unplug it from power supply!
Never clean the optical surfaces with paper tissues and cloths!
Do not use pure alcohol to clean optical components!
Do not dismantle and never clean the internal surfaces of the microscope optical
components!
Remove the oil from the 100X lens after each employment!
16
17
preservation of the objective lens and eyepieces, it is advisable to use dehumidification agents.
- In case you need to move the microscope, hold it by the holder column. Do not seize it by the
eyepiece or objective lenses.
The microscope metallic parts can be cleaned with a slightly wet cloth.
The optical components (objective lenses, eyepieces, condenser) must be daily cleaned as follows:
blow away the dust by means of a little pump or compressed air bomb. Alternatively it is possible to
remove the dust with a clean brush with non-abrasive bristles.
To thoroughly clean the optical components (objective lenses, eyepieces, condenser) and to remove
the oil fromthe 100X objective, make use of a wad of cotton-wool soaked with a alcohol/ether solution
or diethyl benzene.
REPLACING THE LAMP
1. Switch off the microscope and
disconnect the power cable.
2.Removetheeyepiecesand putthem
back in the box.
3. Tilt the microscope, remove the
screw of the door in the front part of
the base of the microscope and open
to reach the lamp .
3. Remove the old lamp
4. Put in the new lamp and make sure
it is positioned correctly.
5. Clean the new lamp with alcohol.
6. Close the door and fix it with a
screw.
7.Connect thepowercable,switchon
the microscope, position the lenses,
adjust the height of the condenser and
make sure light reaches the field of
focus.
REPLACING THE FUSES
1. Remove the screws under the five feet of the base of the microscope and remove the base from the
column making sure not to tear the earth wire which connects the two parts.
2. Verify which of the two fuses on the base is burned and remove it. Replace it with a new one.
3. Reposition the base and put the five screws back on.
Specifications of fuse: 250 mA - 250V

14
Only use fuses compliant with the specifications! Different values could damage the product!
110V POWER ADJUSTMENT
Before carrying out any operation,
disconnect the appliance from the mains.
If you have doubts on the actual network
voltage dot not perform adjustments! A
wrong voltage setting can cause device
failure and risk of fire or electric shock!
If you then need to use the microscope
with 220V voltage, remember to move
back the switch before connecting the
device to the mains!
Per effettuare la regolazione, spostare
l’interruttore indicato in figura con
l’ausilio di un cacciavite piatto.
Themicroscope suppliedissetbydefaultto the 220V
mains power supply.
There is a switch on the base of the microscope to
adjust the voltage supply to 110V.
To make the adjustment, move the switch shown in
the picture using a flat-blade screwdriver.

15
Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users
must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and
electronic equipment.
For further information on recycling points contact the local authorities, the local recycling
center or the shop where the product was purchased. If the equipment is not disposed of
correctly, fines or penalties may be applied in accordance with the national legislation and
regulations.
GIMA WARRANTY CONDITIONS
Congratulations for purchasing a GIMA product.
This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The
warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA.
During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the
defected parts due toproduction reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging
not included.
All components subject to wear are not included in the warranty.
The repair or replacement performed during the warranty period shall not extend the warranty.
The warranty is void in the following cases: repairs performed by unauthorized personnel or with non-
original spare parts, defects caused by negligence or incorrect use.
GIMA cannot be held responsible for malfunctioning on electronic devices or software due to outside
agents such as: voltage changes, electro-magnetic fields, radio interferences, etc.
The warranty is void if the above regulations are not observed and if the serial code (if available) has
been removed, cancelled or changed.
The defected products must be returned only to the dealer the product was purchased from. Products
sent to GIMA will be rejected.La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero
di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato. I prodotti ritenuti difettosi devono
essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il quale è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate
direttamente a GIMA verranno respinte.

16
CARACTÉRISTIQUES
Objectifs 4X 10X 40X 100X
Oculaires 10X
Oculaires 16X
Type Grossissement
Type Grossissement N.A.
Les microscopes GIMA sont des appareils de laboratoire de support pour la recherche scientifique,
pour usage médical et pour l’enseignement dans les écoles.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
1. Oculaires
Grand champ
10X
Plan
16X
2. Objectifs
Achromatique
ou demi-plan
achromatique
4X
0.1
10X
0.25
40X
0.65
100X (oil)
1.25
3. Grossissement total
40X
100X
400X
1000X
64X
160X
640X
1600X
4. Ouverture numérique condenseur: NA=1.25;
5. Champ de déplacement de la platine: 35 mm longitudinal 75 mm transversal;
6. Bouton pour la mise au point précise: ajustement minimum 0,002 mm;
7. Distance inter pupillaire réglable: 53-75 mm;
8. Source lumineuse: Ampoule halogène à intensité réglable de 6V 20W;
9. Alimentation: AC 220V 50 Hz ou bien AC 110V 60 Hz;
10. Traitement antifongique
Le produit, ou même des parties de celui-ci, ne peut être utilisé pour un usage différent de celui spécifié
dans l’usage prévu du présent manuel.

17
CONSEILS D’UTILISATION
Ne pas utiliser l’appareil si il est endommagé; contacter votre revendeur.
Eviter toute réparation précaire. Les réparations doivent être effectuées exclusivement
avec des pièces de rechange originales, qui doivent être installées selon l’usage prévu.
DEBALLAGE
Nous rappelons que les éléments de l’emballage (papier, cellophane, agrafes métalliques,
ruban adhésif, etc..) peuvent couper et/ou blesser s’ils ne sont pas maniés avec soin. Ils
doivent être enlevés avec des outils adéquats et ne pas être laissés à la portée de personnes
non responsables; les même règles sont valables pour les outils utilisés pour le déballage
(ciseaux, couteaux, etc... ).
INSTALLATION
01 03
02
Les oculaires ne sont pas fixés dans leurs logements dans la tête binoculaire, veillez donc
à ne pas incliner ni renverser le microscope sans les avoir d’abord enlevés.
FONCTIONNEMENT
1.
2. 03
3.
4.
Si vous déplacez le microscope d’un endroit froid à un endroit chaud, ou vice-versa, nous conseillons
d’attendre environ une demi-heure avant d’utiliser l’instrument afin d’éviter la formation de buée.
Comme le produit a été réalisé à l’aide de matières résistant à la corrosion et aux conditions ambiantes
prévues pour son utilisation normale, il ne nécessite pas d’attentions particulières; cependant il faut le
garder dans un lieu fermé ayant soin de le protéger de la lumiére, de la poussière et de la saleté afin de
garantir le respect des conditions d’hygiène. Il est également recommandé de garder le produit dans un
lieu qui pulsse être atteint de façon simple et sûre par le personnel préposé aux premiers secours.
La première opération à faire après avoir ouvert les emballages, est un contrôle général des pièces et
des parties qui composent la machine; vérifier que soient présents tous les composants nécessaires et
qu’ils soient en conditions parfaites
Après avoir extrait le microscope de l’emballage il est nécessaire de monter la tête binoculaire sur la
structure du microscope :
- Dévisser la vis située sur le côté droit de la partie supérieure de la colonne où se trouve le logement
pour l’insertion de la tête binoculaire, en utilisant la clé hexagonale en dotation.
- Insérer la partie inférieure de la tête binoculaire dans le logement sur la partie supérieure de la colonne.
- Revisser la vis de fixation.
- Visser les trois objectifs sur la tourelle porte objectifs .
- Insérer les oculaires dans les logements correspondants de la tête binoculaire.
Chaque fois qu’il s’avère nécessaire d’emballer le produit, il est indispensable de démonter de nouveau
la tête binoculaire, les objectifs et les oculaires.
OBSERVATION
Insérer le câble d’alimentation dans la prise à l’arrière du microscope et le brancher à la prise de
courant. Mettreensuitel’interrupteurgénéralsituéàl’arrièredumicroscopeenposition«I»,de manière
à allumer l’appareil ;
Mettre un objectif en position opérationnelle en tournant la tourelle porte objectifs , puis mettre
au point l’échantillon qui se trouve sur la platine ;
Régler la distance interpupillaire et la dioptrie du binoculaire ;
Régler la hauteur du condensateur, la luminosité et l’ouverture du diaphragme afin d’obtenir un effet
lumineux suffisant. Quand on utilise les objectifs 4X ou 10X, baisser la propriété du condensateur
pour obtenir un éclairage symétrique ;

18
5.
04
Pendant la rotation du porte objectifs faire attention à ne pas heurter l’échantillon avec
les objectifs! les lentilles et l’échantillon peuvent s’endommager!
1. Réglage de la distance interpupillaire
2. Réglage dioptrique
3. Mise au point approximative et précise
05
06
04
Pendant la mise au point faire toujours attention à ne pas toucher l’échantillon avec
l’objectif !
4.Platine
07 08
09
5. Condensateur mobile
10
11
12
6. Interrupteur général et réglage de la luminosité
13 14
Ne pas laisser trop longtemps la molette de la luminosité sur la position maximale afin
d’éviter de réduire la durée de vie de la lampe.
7. Réglage du champ du diaphragme
8. Ouverture du diaphragme
15
Pour changer les objectifs tourner la tourelle porte objectifs et remettre légèrement au point avec la
manette de mise au point précise . Quand on utilise l’objectif 100X, mettre une goutte d’huile de
cèdre entre l’objectif et l’échantillon.
REGLAGE
Positionner l’échantillon sur le porte-objet et le mettre au point avec précision. Régler la distance
interpupillaire jusqu’à la superposition des deux vues droite et gauche en une seule vue.
Positionnerl’échantillonsurla platine.Déplacerl’objectifenposition opérationnelle.Regarderd’abord
avec l’oeil gauche dans l’oculaire de gauche et mettre au point avec les manettes jusqu’à obtenir une
image nette. Puis regarder avec l’oeil droit dans l’oculaire de droite et régler la dioptrie jusqu’à obtenir
une image nette.
L’instrument utilise un mécanisme coaxial de mise au point. La bague de friction située sur la droite du
microscope près de la manette de mise au point est utilisée pour régler la tension de la manette de mise
au pointapproximative pour éviter que le porte-objet ne descende par effet de la gravité. Ce réglage
doit être effectué au moyen de la clé à levier en dotation. Le verrouillage de la manette sert à éviter
que l’échantillon et l’objectif puissent se toucher. Les manettes plus externes sont par contre celles de
la mise au point précise .
Le pratique support pour échantillon sur la platine est utilisé pour fixer les lamelles, les manettes
coaxiales servent pour déplacer la platine horizontalement.
Le condensateur peut être haussé ou baissé en tournant la manette de réglage du condensateur . Le
condensateur peut être facilement enlevé en dévissant la vis de fixation du condensateur . Les filtres
peuvent être fixés dans le logement pour filtres situé au-dessous du diaphragme du condensateur.
Allumer l’interrupteur général , régler la luminosité au moyen de la molette de l’éclairage jusqu’à
ce que l’image soit bien visible.
Allumerl’instrument,positionnerl’échantillonsurlaplatine,mettrel’objectifenpositionopérationnelle,
regarder avec les oculaires. Tourner la manette pour le réglage de la hauteur du condensateur afin
d’obtenir l’image du champ du diaphragme.
Le levier d’ouverture du diaphragme peut être tourné pour régler l’ouverture numérique du système
d’éclairage. Agir sur l’ouverture du diaphragme pour obtenir une image avec un bon contraste.
Habituellement en réglant le diamètre d’ouverture de l’image du diaphragme sur 70-80 pour cent de

19
ENTRETIEN
Avant de nettoyer le microscope, débranchez-le toujours de l’alimentation électrique!
Ne jamais nettoyer les surfaces optiques avec des mouchoirs en tissu ou en papier!
Ne pas utiliser d’alcool pur pour le nettoyage des composants optiques!
Ne jamais démonter ou nettoyer les surfaces internes des parties optiques du microscope!
Enlever l’huile de l’objectif de 100X après chaque utilisation!
16
l’objectif on obtient un bon résultat. En règle générale, plus le diaphragme est ouvert plus grandes sont
la luminositéet la résolution de l’image, plus il est fermé plus grands sont la profondeur de champ et le
contraste.
Le microscope GIMA est un instrument optique de précision et il doit être manié avec attention:
- Conservez le microscope dans un endroit sec et propre, en évitant les sautes de température.
- Quand vous n’utilisez pas le microscope, couvrez-le toujours avec la housse anti-poussière, si vous
prévoyez de ne pas l’utiliser pour de longues périodes remettez-le dans le coffret de rangement livrée
dans ce but. Pour une meilleure conservation des objectifs et oculaires nous conseillons d’utiliser des
agents déshumidificateurs.
- S’il s’avère nécessaire de déplacer le microscope, saisissez-le toujours par la colonne du statif. Ne le
saisissez jamais du côté de l’oculaire ou des objectifs.
Lenettoyagedespartiesmétalliquesdumicroscopepeutêtreeffectuéavecuntissulégèrementhumidifié.
Pour le nettoyage quotidien des composants optiques (objectifs, oculaires, condenseur) soufflez la
poussière avec une pipette ou avec une bombe d’air comprimé. En alternative il est possible d’enlever
la poussière en utilisant un pinceau propre avec des soies non abrasives.
Pourlenettoyageapprofondidescomposantsoptiques (objectifs, oculaires,condenseur)etpour enlever
l’huile de l’objectif de 100X, utilisez un morceau de coton hydrophile (ouate) imbibé d’une solution
d’alcool/éther ou de diéthylbenzène.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE 1. Éteindre le microscope et
débrancher la prise de courant.
2. Enlever les oculaires et les ranger
dans l’emballage.
3. Incliner le microscope, dévisser la
vis du couvercle dans la partie
antérieure de la base du microscope
et l’ouvrir pour atteindre la lampe .
3. Extraire la vieille lampe.
4. Insérer la nouvelle lampe dans le
logement et veiller à ce qu’elle soit
insérée correctement.
5. Nettoyer la nouvelle lampe avec de
l’alcool.
6. Refermer le couvercle et le fixer
avec la vis.
7.Brancherlaprisedecourant,allumer
lemicroscope,positionnerl’objectifet
les lentilles, régler la hauteur du
condensateur, et faire en sorte que la
lumière entre dans le champ visuel.

20
17
Utiliser seulement des fusibles conformes aux spécifications! Des valeurs différentes
pourraient endommager le produit!
Avant d’effectuer toute opération,
débrancher l’appareil du réseau
électrique.
En cas de doute sur la tension
d’alimentation effective du réseau, ne pas
effectuer de réglages ! Un mauvais
réglage de la tension peut endommager
l’appareil et provoquer des risques
d’incendie ou de fulguration !
Au cas où il serait ensuite nécessaire
d’utiliser le microscope à une tension de
220 V, se rappeler de positionner à
nouveau l’interrupteur avant de brancher
le dispositif au réseau électrique !
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
1. Dévisser les vis situées au-dessous des cinq petits pieds de la base du microscope et détacher la base
de la colonne en faisant attention à ne pas arracher le câble de mise à la terre qui unit les deux parties.
2.Vérifier lequel des deux fusibles présents sur la base est grillé et ensuite l’extraire et le remplacer
par un nouveau.
3. Repositionner la base et visser les cinq vis.
Spécifications du fusible : 250 mA - 250V
RÉGLAGE ALIMENTATION 110 V
Le microscope est fourni réglé en usine en ce qui
concerne l’alimentation au réseau électrique de 220
V .
Sur la base du microscope est présent un interrupteur
permettant de régler l’alimentation à une tension de
110 V.
Pour effectuer le réglage, positionner l’interrupteur
indiqué sur la figure à l’aide d’un tournevis plat.
Table of contents
Languages:
Other Gima Microscope manuals