Giordani jungle friends User manual

jungle
friends
Istruzioni per l’uso
Owner’s manual
Instrucciones
Manual de utilização
Oδηγίες χρήσεως
Gebruiksaanwijzing
Guide d’utilisation
Model. 8054688008928 Cod. GR266
Made in China Hecho en China Fabricado na China
IIn conformità con: EN 16232: 2013
UK Approved to: EN 16232: 2013
E En conformidad con: EN 16232: 2013
NL In overeenstemming met: EN 16232: 2013
P Em conformidade com: EN 16232: 2013
GR Σύμφωνα με: EN 16232: 2013
FConformément à : EN 16232: 2013
Manufactured by:
Smart Fortune Co., Ltd. 11F, No. 112,
Tun Hua North Road, Taipei, Taiwan, R.O.C.
Imported and distributed by:
PRG S.p.A.
Via delle Primule, 5 - 20815 Cogliate (MB) - Italy

NL
P
GR
3
I
UK
E
IMPORTANTE:
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA
DEL VOSTRO BAMBINO.
CONSERVARLO PER INFORMAZIONI FUTURE.
IMPORTANT:
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY TO ENSURE THE
SAFETY OF YOUR CHILD.
PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANTE:
LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR
LA MÁXIMA SEGURIDAD DEL NIÑO.
CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS.
3

RU
F
D
4
ВАЖНО!
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ. НЕПРАВИЛЬНАЯ
УСТАНОВКА ПОДВЕРГАЕТ ОПАСНОСТИ
РЕБЕНКА. СОХРАНЯТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ
КОНСУЛЬТАЦИЙ.
IMPORTANT :
LIRE ATTENTIVEMENT CE PETIT LIVRET
D’INSTRUCTIONS AFIN DE NE PAS
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ
DE VOTRE ENFANT. LE CONSERVER
POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
WICHTIG:
FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES LESEN
SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH UND HEBEN
SIE DIESE FÜR EIN SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
5
NL
P
GR
BELANGRIJK:
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG
DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND
NIET OP HET SPEL TE ZETTEN.
BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST
TE KUNNEN RAADPLEGEN.
IMPORTANTE:
LEIA ATENTAMENTE ESTE FOLHETO
DE INSTRUÇÕES PARA NÃO COMPROMETER
A SEGURANÇA DO SEU FILHO
E CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS.
ΣΗΜΑΝΤΙΚO:
ΠΑΡΑΚΑΛOYME ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
O∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ ΠΡOΣΕΧΤΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ
∆ΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤOΥ ΠΑΙ∆ΙOΥ
ΣΑΣ. ΠΑΡΑΚΑΛOYME ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ
ΑΝΑΦΕΡΕΣΤΕ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΣΤO ΜΕΛΛOΝ.

6 7
ICONTENUTO UK CONTENTS
A Vite a stella M5 (x4)
B Struttura braccio sinistro/meccanismo di assem-
blaggio con modulo di controllo dell’oscillazione
C Struttura braccio destro/meccanismo di assem-
blaggio
D Struttura tubolare della base
E Supporto tubolare della seduta
F Cuscino della seduta
G Barra dei giochi con pupazzetti di peluche
A M5 Phillips screw (x 4)
B Left arm frame/assembly mechanism with swing
control module
C Right arm frame/assembly mechanism
D Base tubular structure
E Seat tubular support
F Seat cushion
G Games bar with plush toys
ECONTENIDO PCONTEÚDO
A Tornillos de estrella M5 (x4)
B Estructura brazo izquierdo/mecanismo de montaje
con módulo de control de la oscilación
C Estructura brazo derecho/mecanismo de montaje
D Estructura tubular de la base
E Soporte tubular del asiento
F Cojín del asiento
G Barra de juegos con muñecos de peluche
A Parafuso philips M5 (x4)
B Estrutura do braço esquerdo/mecanismo de mon-
tagem com módulo de controlo de oscilação
C Estrutura do braço direito/mecanismo de monta-
gem
D Estrutura tubular da base
E Suporte tubular do assento
F Revestimento acolchoado do assento
G Arco de brinquedos com peluches
GR ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ RU СОДЕРЖИМОЕ
A Σταυρόβιδα M5 (x4)
B Πλαίσιο αριστερού βραχίονα/μηχανισμός συναρ-
μολόγησης με έλεγχο του λικνίσματος
C Πλαίσιο δεξιού βραχίονα/μηχανισμός συναρμολό-
γησης
D Σωληνοειδές πλαίσιο της βάσης
E Σωληνοειδές στήριγμα του καθίσματος
F Μαξιλάρι του καθίσματος
G Μπάρα με πάνινα παιχνίδια
A Винт звездообразный M5 (x4)
B Левая ножка основания каркаса / сборный меха-
низм с блоком управления процессом качания
C Правая ножка основания каркаса / сборный
механизм
D Трубчатая опора для основания
E Трубчатая опора для сиденья
F Подушка сиденья
G Игровая дуга с мягкими игрушками
NL INHOUD FCONTENU
ASterschroef M5 (x4)
BFrame linkerpoot/assemblagemechanisme met
besturingsmodule van de schommelfunctie
CFrame rechterpoot/assemblagemechanisme
DBuizenframe van de basis
ESteunbuis van het zitje
FKussen van het zitje
GSpeelboog met pluchen beestjes
AVis en étoile M5 (x4)
BStructure côté gauche/mécanisme d’assemblage
avec module de contrôle de l’oscillation
CStructure côté droit/mécanisme d’assemblage
DStructure tubulaire de la base
ESupport tubulaire de l’assise
FCoussin de l’assise
GBarre de jeux avec peluches
DINHALT
ATorx-Schrauben M5 (x4)
BStruktur der linken Stütze/Montagevorrichtung mit
Schaukelkontroll-Modul
CStruktur der rechten Stütze/Montagevorrichtung
DRohrstruktur des Untergestells
ERohrstütze des Sitzes
FSitzkissen
G Spielbogen mit Stotieren
A
B
C
D
E
F
G
E
A

8 9
B C
F
1 4
E
A
x2
x4 M5
E
x2
3 6
D
2 5

10 11
7 10
x2
9 12
4x
1.5V
C/LR14
8 11

1312
IGIORDANI JUNGLE FRIENDS ALTALENA (DA 0 A 6 MESI CIRCA)
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. Vedere gure da 1 a 9.
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
Il modulo di controllo dell’oscillazione si attiva
mediante (4) batterie alcaline di dimensione
C/LR14 (1,5V) (non incluse nella confezione).
ATTENZIONE: seguire le indicazioni sulle pile
contenute nella sezione AVVERTENZE. Diversa-
mente, le pile potrebbero avere durata inferiore,
rilasciare dei liquidi o rompersi.
UTILIZZO DELLE
CINGHIE DI SICUREZZA
2. Vedere gure da 10 a 12.
UTILIZZO DELLA
FUNZIONE RECLINABILE
3. Vedere gura 13.
RIPORRE E TRASPORTARE
4. Vedere gura 14.
UTILIZZO DEL MODULO DI
CONTROLLO DELL’OSCILLAZIONE
5. Vedere gura 15.
Pulsante di selezione della velocità e
indicatore.
Il TrueSpeed Control offre un movi-
mento costante che calma il bimbo.
Per attivare la funzione dondolo:
Girare il comando di selezione della veloci-
tà e scegliere la velocità. Le cinque lucine
led aanco al pulsante indicano la velocità
selezionata. Se non si imposta il tempo,
il dispositivo si spegne automaticamente
dopo 90 minuti. Oppure è possibile inter-
rompere il movimento tenendo premuto il
pulsante del timer per 5 secondi.
Nota: non è necessario spingere manual-
mente l’altalena. Una volta selezionata la
velocità, l’altalena adeguerà automatica-
mente il movimento alla velocità desidera-
ta entro pochi secondi dalla selezione delle
velocità.
Pulsante Melodia/Suoni.
Per utilizzare la funzione Melodia/
Suoni:
Premere il pulsante Melodia/Suoni per av-
viare la melodia/i suoni e selezionare la
melodia/suono desiderato. Sono disponibi-
li 7 diverse melodie/4 diversi suoni. Per fer-
mare la musica, tenere premuto il pulsante
del timer per 5 secondi, diversamente la
musica/suono si fermerà automaticamen-
te dopo 90 minuti.
Timer dell’oscillazione e indicatore.
Per attivare lo spegnimento automa-
tico dell’altalena, utilizzare la funzione del
timer. Premere il pulsante per seleziona-
re l’intervallo di tempo desiderato, di 15,
30 o 45 minuti. Le tre luci LED aanco al
pulsante indicano l’intervallo selezionato.
Qualora non si selezioni un intervallo di
tempo (tutte le luci LED spente) il dispo-
sitivo si spegnerà automaticamente dopo
90 minuti.
Manopola di blocco/rilascio.
Per bloccare o rilasciare la seduta, uti-
lizzare la manopola.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Cuscino della seduta: sfoderare la seduta. Allac-
ciare le bbie delle cinghie di sicurezza e quelle
poste sul cuscino. Chiudere tutte le chiusure in
velcro. Lavare a mano. Non candeggiare. Asciu-
gare in asciugatrice a bassa temperatura.
Barra dei giochi e giochi: pulire con un panno
umido e del detergente non aggressivo. Lascia-
re asciugare all’aria. Non immergere nell’acqua.
Struttura: pulire la struttura in metallo con un
panno morbido e pulito e un detergente non
aggressivo.
COMPOSIZIONI
Rivestimento: Poliestere
Struttura: Acciaio
Polipropilene
Gomma termoplastica
DIMENSIONI
Aperta: L: 73,6 cm;
H: 59,8 cm;
P: 56,3 cm.
Chiusa: L: 60 cm;
H: 12,5 cm;
P: 37,5 cm.
x2
13
15
x2
14

14 15
AVVERTENZE
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
Tenere sempre le batterie fuori dalla portata
dei bambini. Non mischiare batterie vecchie e
nuove. Non mischiare batterie alcaline, stan-
dard o ricaricabili. Si raccomanda di utiliz-
zare batterie dello stesso tipo o equivalenti,
secondo quanto indicato. Quando si inseri-
scono le batterie, assicurarsi che la polarità
coincida con i simboli posti sul portabatterie.
Non mandare in cortocircuito le batterie. Non
conservare le batterie in luoghi soggetti a pic-
chi di temperature (come attici, garage o au-
tomobili). Quando le batterie sono scariche,
rimuoverle dal portabatterie. Non tentare di
ricaricare le batterie, fatto salvo quando sia
indicato che si tratta di batterie “ricaricabili”.
Prima di ricaricare le pile ricaricabili, rimuover-
le dal prodotto. Le batterie ricaricabili vanno
ricaricate esclusivamente sotto la supervi-
sione di un adulto. Non utilizzare batterie al-
caline ricaricabili in un caricatore di batterie
Ni-Cd o Ni-MH. Smaltire in maniera adeguata
le batterie esauste. Le batterie in procinto di
esaurirsi determinano un cattivo funziona-
mento del prodotto, incluso la produzione di
suoni distorti, aevolimento o spegnimento
delle luci o spegnimento delle parti motoriz-
zate. Poiché ciascun componente elettrico
richiede un voltaggio diverso, sostituire le bat-
terie quando viene meno una delle funzioni.
• Estrarre le batterie quando l’altalena e la
consolle non vengono utilizzate per lunghi
periodi di tempo. Estrarre sempre le batte-
rie scariche dal giocattolo.
IMPORTANTE!
CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI
Utilizzare il prodotto solamente se si verica-
no o si rispettano TUTTE le condizioni qui di
seguito riportate.
• Quando non in uso, tenere il prodotto lonta-
no dalla portata del bambino.
• Non usare questo prodotto quando il vostro
bambino è in grado di stare seduto da solo
o pesa più di 9 kg.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta.
• Non muovere o sollevare questo prodotto
con il bambino all’interno.
• Non sollevare MAI l’altalena sollevandola
dalla barra dei giochi.
• Non utilizzare mai questo prodotto su su-
perci rialzate (per esempio un tavolo).
• Appoggiare SEMPRE l’altalena sul pavi-
mento.
• Per evitare lesioni gravi o il decesso:
• Utilizzare l’altalena solo in posizione recli-
nata no a quando il bimbo avrà almeno 4
mesi E sarà in grado di tenere la testa sol-
levata da sé. I neonati non sono in grado di
controllare in maniera adeguata la propria
testa e il collo. Qualora la posizione dell’al-
talena sia troppo verticale, la testa del neo-
nato può cadere in avanti, ostruendo le vie
respiratorie e causando il DECESSO.
• Questo prodotto non è inteso per prolungati
periodi di sonno.
• Per evitare lesioni assicurarsi che i bambini
siano lontani durante le operazioni di aper-
tura e chiusura di questo prodotto.
• Non lasciare che i bambini giochino con
questo prodotto.
• Non utilizzare questo prodotto se qualsiasi
parte di esso è rotta o mancante.
• Questo prodotto non sostituisce un letto o
una culla. Se il vostro bambino necessita di
dormire, dovrebbe essere posto in un letto o
culla adatti.
• Non usare accessori o parti di ricambio che
non siano quelli approvati dal costruttore.
2012/19/UE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE
ED ELETTRONICHE
Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui
riuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla ne della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri riuti per permetterne un adeguato
trattamento e riciclo. L’utente dovrà, pertan-
to, conferire gratuitamente l’apparecchiatura
giunta a ne vita agli idonei centri comunali
di raccolta dierenziata dei riuti elettrici ed
elettronici, oppure riconsegnarla al rivendito-
re secondo le seguenti modalità:
- per apparecchiature di piccolissime dimen-
sioni, ovvero con almeno un lato esterno non
superiore a 25 cm, è prevista la
consegna gratuita senza obbligo di acquisto
presso i negozi con una supercie di vendita
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche superiore ai 400 mq. Per negozi
con dimensioni inferiori, tale modalità è fa-
coltativa.
- per apparecchiature con dimensioni supe-
riori a 25 cm, è prevista la consegna in tutti
i punti di vendita in modalità 1contro1, ovve-
ro la consegna al rivenditore potrà avvenire
solo all’atto dell’acquisto di un nuovo pro-
dotto equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili eetti negativi sull’ambien-
te e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’ap-
parecchiatura. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta l’ap-
plicazione delle sanzioni di cui alla corrente
normativa di legge.
PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O COM-
MERCIALE, GIORDANI POTRÀ APPORTARE IN
QUALUNQUE MOMENTO, ANCHE SOLO IN UN
DETERMINATO PAESE, MODIFICHE AI MODELLI
DESCRITTI IN QUESTA PUBBLICAZIONE CHE
POSSONO INTERESSARE CARATTERISTICHE
TECNICHE DEGLI STESSI E/O FORMA, TIPO E
NUMERO DEGLI ACCESSORI FORNITI.

UK
GIORDANI JUNGLE FRIENDS SWING (FROM 0 TO 6 MONTHS APPROXIMATELY)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. See gures from 1 to 9.
BATTERY INSTALLATION
The swing control module is activated using
(4) size C/LR14 (1.5V) alkaline batteries (not
included in the package).
WARNING: Follow the instructions on batteries
contained in the WARNINGS section. Otherwise,
the batteries may have shorter duration, dis-
charge liquids or break.
USE OF
THE SAFETY BELTS
2. See gures from 10 to 12.
USE OF THE RECLINING FUNCTION
3. See Figure 13.
STORAGE
AND TRANSPORT
4. See Figure 14.
USE OF THE SWING
CONTROL MODULE
5. See Figure 15.
Speed selection button and indica-
tor.
The TrueSpeed Control offers con-
stant motion that calms your baby.
To activate the rocking function:
Rotate the control speed selection and se-
lect the speed. The ve LED lights next to
the button indicate the selected speed. If
you do not set the time, the device switch-
es off automatically after 90 minutes. Or
you can stop the movement by pressing
the timer button for 5 seconds.
Note: you do not need to manually push
the swing. Once you select the speed, the
swing will automatically adapt movement
to the desired speed within seconds from
selecting the speed.
Melody/Sounds button.
To use the Melody/Sounds button:
Press the Melody/Sounds button to
start the melody/sounds and select the de-
sired melody/ sound. There are 7 dierent
melodies/4 dierent sounds. To stop the
music, press and hold the timer button for
5 seconds, otherwise the music/sound will
automatically stop after 90 minutes.
Swing timer and indicator.
To activate automatic switch off of
the swing, use the timer function. Press
the button to select the desired time in-
terval of 15, 30 or 45 minutes. The three
LED lights next to the button indicate the
selected range.
If you do not select a time interval (all LED
lights off) the device will automatically
switch o after 90 minutes.
Locking /release knob.
Use the knob to lock or release the
seat.
CLEANING
AND MAINTENANCE
Seat cushion: remove the seat lining. Fasten
the safety belt buckles and those placed on the
cushion. Close all the Velcro latches. Handwash.
Do not bleach. Tumble dry at low temperature.
Games bar and games: clean with a damp cloth
and mild detergent. Leave to air-dry. Do not im-
merse in water.
Frame: clean the metal frame with a soft, clean
cloth and mild detergent.
MATERIALS
Cover: Polyester
Structure: Steel
Polypropylene
Thermoplastic rubber
SIZES
Open: L: 73.6 cm;
H: 59.8 cm;
D: 56.3 cm.
Closed: L: 60 cm;
H: 12.5 cm;
D: 37.5 cm.
WARNINGS
BATTERY INSTALLATION
Always keep batteries out of the reach of
children. Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard or recharge-
able batteries. It is recommended to use
batteries of the same or equivalent type as
indicated. When inserting batteries, make
sure the polarity matches the symbols on
the battery holder.
Do not short-circuit batteries.
Do not store batteries in places subject to
temperature peaks (such as penthouses,
garages or cars). When the batteries are
exhausted, remove them from the battery
holder. Do not try to recharge the batteries,
except when it is explicitly stated that these
batteries are “rechargeable.”
Before recharging the batteries, remove
them from the product. Rechargeable batter-
ies should be recharged under adult supervi-
sion only. Do not use rechargeable alkaline
batteries in Ni-Cad or Ni-MH battery charg-
ers. Dispose of used batteries properly.
Batteries that are about to run out cause
malfunction of the product, including dis-
torted sounds, weakening or switching o of
lights or motorised parts. Since each electri-
cal component requires a dierent voltage,
replace the batteries when there is no longer
one of the functions.
• Remove the batteries when the swing and
console are not used for long periods of
time. Always remove any dead batteries
from the product.
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Use the product only if ALL the conditions
reported below occur or are met.
• Keep the product out of children’s reach
when it is not being used.
• Do not use this product once your child can
sit up unaided or weighs more than 9 Kg.
• Never leave the child unattended.
• Always use the restraint system.
• Do not move or lift this product with the
baby inside it.
• Never LIFT the swing using the game bar.
• Never use this product on an elevated sur-
face (e.g. a table).
• ALWAYS rest the swing on the oor.
To avoid serious injuries or death:
• Use the swing only in the reclined position
until the child is at least 4 months old and is
able to keep its head up unassisted. New-
born are unable to control their head and
neck properly.
• If the position of the swing is too vertical, the
newborn’s head may drop forward, blocking
the respiratory tract and causing DEATH.
• This product is not intended for prolonged
periods of sleeping.
• To avoid injury ensure that children are
kept away when unfolding and folding this
product.
• Do not let children play with this product.
• Do not use the product if any components
are broken or missing.
• This product does not replace a cot or a
bed. Should your child need to sleep, then
it should be placed in a suitable cot or bed.
• Do not use accessories or replacement
parts other than those approved by the
manufacturer.
2012/19/UE
USER INFORMATION ON ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
Implementation of Directive 2012/19/EU on
electrical and electronic equipment waste
(WEEE)
The strikethrough bin symbol on the appli-
ance or on its packaging indicates that the
product must be disposed of separately from
other waste at the end of its life for it to be
properly treated and recycled. The user must
therefore confer the equipment at the end of
its life to suitable separate waste collection
centres for electronic and electronic waste, or
return it to the retailer according to the follow-
ing methods:
- for small equipment, with at least one exter-
nal side not exceeding 25 cm, there is free de-
livery without obligation to purchase at stores
with a sales area of electrical and electronic
equipment of over 400 square metres. For
smaller stores, this mode is optional.
- for appliances which are larger than 25 cm,
delivery is provided at all points of sale on
1on1 basis, which is to say that the delivery
to the dealer will only take place when buying
a new equivalent product, on a one to one
1716

18 19
E
GIORDANI JUNGLE FRIENDS COLUMPIO (DE 0 A 6 MESES APROXIMADAMENTE)
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Ver guras de 1 a 9.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
El módulo de control de la oscilación se activa
mediante (4) baterías alcalinas de dimensiones
C/LR14 (1,5V) (no incluidas en la caja).
ATENCIÓN: seguir las indicaciones acerca de
las pilas contenidas en la sección ADVERTEN-
CIAS. De otro modo, las pilas podrían tener una
duración inferior, provocar pérdidas de líquido
o romperse.
USO DE LAS CORREAS DE SEGURIDAD
2. Ver guras de 10 a 12.
USO DE LA FUNCIÓN RECLINABLE
3. Ver gura 13.
GUARDAR Y TRANSPORTAR
4. Ver gura 14.
USO DEL MÓDULO DE CONTROL
DE LA OSCILACIÓN
5. Ver gura 15.
Botón de selección de la velocidad e
indicador.
El TrueSpeed Control ofrece un movi-
miento constante que calma al bebé.
Para activar la función balancín:
Girar el mando de selección de la velocidad
y elegir la velocidad. Las cinco lucecitas led
situadas junto al botón indican la velocidad
seleccionada. Si no se programa el tiempo,
el dispositivo se apaga automáticamente
después de 90 minutos. También es posi-
ble interrumpir el movimiento mantenien-
do pulsado el botón del temporizador du-
rante 5 segundos.
Nota: no es necesario empujar manual-
mente el columpio. Una vez seleccionada
la velocidad, el columpio adecuará auto-
máticamente el movimiento a la velocidad
deseada en pocos segundos a partir de la
selección de la velocidad.
Botón Melodías/Sonidos.
Para utilizar la función Melodía/Soni-
dos:
Pulsar el botón Melodía/Sonidos para
comenzar la melodía/los sonidos y selec-
cionar la melodía/sonido deseado. Hay 7
diversas melodías/4 sonidos disponibles.
Para detener la música, mantener pulsado
el botón del temporizador durante 5 segun-
dos, de otro modo la música/sonido se de-
tendrá automáticamente tras 90 minutos.
Temporizador de la oscilación e indi-
cador.
Para activar el apagado automático del co-
lumpio, utilizar la función del temporizador.
Pulsar el botón para seleccionar el interva-
lo de tiempo deseado, de 15, 30 o 45 mi-
nutos. Las tres luces LED situadas junto al
botón indican el intervalo seleccionado. En
caso de que no se seleccione un intervalo
de tiempo (todas las luces LED apagadas)
el dispositivo se apagará automáticamente
tras 90 minutos.
Manivela de bloqueo/desbloqueo.
Para bloquear o soltar el asiento, utili-
zar la manivela.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Cojín del asiento: desenfundar el asiento. Abro-
char las hebillas de las correas de seguridad y las
situadas sobre el cojín. Cerrar todos los pasadores
de velcro. Lavar en la lavadora en agua fría con un
programa para prendas delicadas. No usar lejía.
Secar en la secadora a baja temperatura.
Barra de juegos y juegos: limpiar con un paño hú-
medo y con un detergente no abrasivo. Dejar secar
al aire. No sumergir en agua.
Estructura: limpiar la estructura de metal con un
paño suave y limpio y con un detergente no agre-
sivo.
COMPOSICIÓN
Revestimiento: Poliéster
Estructura: Acero
Polipropileno
Goma termoplástica
DIMENSIONES
Abierto: L: 73,6 cm;
H: 59,8 cm;
P: 56,3 cm.
Cerrado: L: 60 cm;
H: 12,5 cm;
P: 37,5 cm.
basis. Adequate separate collection for the fu-
ture recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of disused equipment,
helps preventing possible negative impacts
on the environment and on health, and pro-
motes recycling and/or reuse of the materials
of which they are composed. Improper dis-
posal of the product by the user entails the
application of the penalties referred to in cur-
rent legislation.
FOR TECHNICAL OR COMMERCIAL REASONS,
GIORDANI MAY MAKE AT ANY TIME, EVEN IF
ONLY IN A CERTAIN COUNTRY, CHANGES TO
THE MODELS DESCRIBED IN THIS PUBLICA-
TION WHICH MAY AFFECT THEIR TECHNICAL
CHARACTERISTICS AND/OR SHAPE, TYPE AND
NUMBER OF ACCESSORIES PROVIDED.

20 21
ADVERTENCIAS
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Mantener siempre las pilas fuera del alcan-
ce de los niños. No mezclar pilas usadas
con pilas nuevas. No mezclar pilas alcali-
nas, estándar o recargables. Se recomienda
utilizar pilas del mismo tipo o equivalentes,
siguiendo las instrucciones. Cuando se in-
troducen las pilas, asegurarse de que la po-
laridad coincida con los símbolos situados
en el porta-pilas. No poner las pilas en cor-
tocircuito. No guardar las pilas en lugares
sujetos a cambios bruscos de temperatura
(como buhardillas, garajes o automóviles).
Cuando las pilas estén gastadas, sacarlas
del porta-pilas. No intentar recargar las pi-
las, a menos que se indique que se trata de
pilas “recargables”. Antes de recargar las
pilas recargables extraerlas del producto.
Las pilas recargables deben recargarse ex-
clusivamente bajo la supervisión de un adul-
to. No utilizar pilas alcalinas recargables en
un cargador de pilas NI-Cd o Ni-MH. Eliminar
adecuadamente las pilas gastadas. Las pilas
que estén a punto de descargarse provocan
un malfuncionamiento del producto, incluso
pueden producirse sonidos distorsionados,
disminución de intensidad o apagado de las
luces, o apagado de las partes motorizadas.
Debido a que cada dispositivo eléctrico re-
quiere un voltaje diverso, sustituir las pilas
cuando cualquiera de los elementos deje de
funcionar.
• Extraer las pilas cuando el columpio y la
consola no se utilicen durante un largo pe-
riodo de tiempo. Extraer siempre las pilas
agotadas del juguete.
¡IMPORTANTE!
CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS
Utilizar el producto solamente si se verican
o se respetan TODAS las condiciones que se
indican a continuación.
• Mientras no use el producto, manténgalo
fuera del alcance del niño.
• No usar este producto cuando el niño sea
capaz de mantenerse sentado sin ayuda o
pese más de 9 kg.
• No dejar nunca al niño sin vigilancia.
• Utilizar siempre los sistemas de retención.
• No mover ni levantar este producto con el
niño dentro de él.
• No levantar NUNCA el columpio cogiéndolo
por la barra de juegos.
• No utilizar nunca este producto sobre su-
percies elevadas (por ejemplo una mesa).
• Apoyar SIEMPRE el columpio sobre el suelo.
Para evitar lesiones graves o riesgo de
muerte:
• Utilizar el columpio solo en posición reclina-
da hasta que el bebé tenga por lo menos 4
meses Y sea capaz de mantener la cabeza
erguida sin ayuda. Los recién nacidos no
son capaces de controlar adecuadamente
su cabeza y su cuello. En caso de que la
posición del columpio sea demasiado verti-
cal, la cabeza del recién nacido puede caer
hacia adelante, obstruyendo las vías respi-
ratorias y causando la MUERTE.
• Este producto no está diseñado para perío-
dos prolongados de sueño.
• Para evitar lesiones, asegurarse de que
otros niños se encuentren lejos durante las
operaciones de apertura y cierre de este
producto.
• No dejar que los niños jueguen con este
producto.
• No utilizar este producto si alguna de sus
partes falta o está rota.
• Este producto no sustituye un moisés o
una cuna. Si vuestro bebé necesita dormir,
es necesario colocarlo en un moisés o una
cuna adecuados.
• No usar partes de recambio ni accesorios
que no hayan sido aprobados por el fabri-
cante.
2012/19/UE
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS
DE APARATOS ELÉCTRICOS
Y ELECTRÓNICOS
Aplicación de la Directiva 2012/19/UE acerca
de los residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (RAEE)
El símbolo del contenedor tachado que se
encuentra so el aparato o en el embalaje del
mismo, indica que el producto, al nal de su
vida útil debe ser recogido por separado con
respecto a otros residuos, para permitir el tra-
tamiento adecuado y el reciclaje. El usuario
deberá por lo tanto, entregar de manera gra-
tuita el aparato al nal de su vida útil en los
centros municipales adecuados de recogida
separada de residuos eléctricos y electróni-
cos, o bien entregar el
aparato al distribuidor, siguiendo estas mo-
dalidades:
- para aparatos de pequeñas dimensiones, o
bien con un lado exterior no superior a 25 cm,
se establece la entrega gratuita sin obliga-
ción de compra en las tiendas con una super-
cie de venta de aparatos eléctricos y elec-
trónicos superior a los 400 mq. Para tiendas
con dimensiones inferiores, dicha modalidad
es facultativa.
- para aparatos con dimensiones superiores
a 25 cm, se establece la entrega en todos los
puntos de venta en modalidad “uno por otro”,
es decir, solo podrá entregarse el
aparato al vendedor si se adquiere un nue-
vo producto equivalente, y siempre uno por
otro. La adecuada recogida separada para
enviar sucesivamente el aparato eliminado
al reciclaje, al tratamiento o a la eliminación
compatible con el medio ambiente, contribu-
ye a evitar posibles efectos negativos en el
medio ambiente y en la salud, y facilita volver
a utilizar y/o reciclar los materiales de los que
se compone el aparato. La eliminación no au-
torizada del producto por parte del usuario
conlleva la aplicación de sanciones estableci-
das en la actual normativa legislativa.
POR RAZONES DE NATURALEZA TÉCNICA O
COMERCIAL, GIORDANI PODRÁ APORTAR EN
CUALQUIER MOMENTO, INCLUSO SOLO EN UN
DETERMINADO PAÍS, MODIFICACIONES A LOS
MODELOS DESCRITOS EN ESTE MANUAL, QUE
PUEDEN AFECTAR A LAS CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS DE LOS MISMOS Y/O A LA FORMA,
TIPO Y NÚMERO DE LOS ACCESORIOS SUMI-
NISTRADOS.

P
GIORDANI JUNGLE FRIENDS BALOIÇO (DOS 0 AOS 6 MESES APROXIMADAMENTE)
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
1. Veja as guras de 1 a 9.
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
O módulo de controlo da oscilação ativa-se me-
diante (4) pilhas alcalinas de tamanho C/LR14
(1,5V) (não incluídas na embalagem).
ATENÇÃO: siga as indicações relativas às pilhas
que se encontram na secção ADVERTÊNCIAS.
Se não o zer, as pilhas poderão ter uma dura-
ção inferior, verter líquidos ou danicarem-se.
UTILIZAÇÃO DOS CINTOS DE RETENÇÃO
2. Veja as guras de 10 a 12.
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO RECLINÁVEL
3. Veja a gura 13.
COMO GUARDAR E TRANSPORTAR
4. Veja a gura 14.
UTILIZAÇÃO DO MÓDULO
DE CONTROLO DA OSCILAÇÃO
5. Veja a gura 15.
Botão de seleção da velocidade e
indicador.
O TrueSpeed Control permite um mo-
vimento constante que acalma o bebé.
Para acionar a função de baloiço:
Gire o comando de seleção da velocidade e
escolha a velocidade pretendida. As cinco
luzinhas de aviso, existentes ao lado do
botão, indicam a velocidade selecionada.
Se não selecionar o tempo, o dispositivo
desligar-se-á automaticamente, depois de
90 minutos. Também é possível interrom-
per o movimento, mantendo premido o bo-
tão do temporizador durante 5 segundos.
Nota: não é necessário empurrar o baloiço
manualmente. Uma vez selecionada a velo-
cidade, o baloiço adequará, automaticamen-
te, o movimento à velocidade desejada, de-
pois de poucos segundos do momento em
que foi efetuada a seleção da velocidade.
Botão Melodia/Sons.
Para utilizar a função Melodia/Sons:
Prima o botão Melodia/Sons para
acionar a melodia/os sons e selecionar a
melodia/som desejado.
São disponíveis 7 diferentes melodias/4
diferentes sons. Para parar a música, man-
tenha premido o botão do temporizador
durante 5 segundos, se não o zer a mú-
sica/som parará automaticamente depois
de 90 minutos.
Temporizador da oscilação e indica-
dor.
Para ativar a função de desligação auto-
mática do baloiço, utilize a função do tem-
porizador. Prima o botão, para selecionar o
intervalo de tempo desejado, de 15, 30 ou
45 minutos. As três luzes de aviso, existen-
tes ao lado do botão, indicam o intervalo
selecionado.
No caso de não selecionar nenhum interva-
lo de tempo (todas as luzes de aviso apa-
gadas) o dispositivo desligar-se-á, automa-
ticamente, depois de 90 minutos.
Patilha de bloqueio/desbloqueio.
Para bloquear ou desbloquear o as-
sento, utilize esta patilha.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Revestimento acolchoado do assento: remova o
revestimento do assento. Aperte as fivelas dos
cintos de retenção e as existentes no revestimen-
to acolchoado. Aperte todos os fechos de velcro.
Lave na máquina de lavar com água fria, no pro-
grama para peças delicadas. Não utilize lixívia.
Seque na máquina de secar a baixa temperatura.
Arco de brinquedos e peluches: limpe com um
pano húmido e detergente neutro. Deixe secar
ao ar. Não mergulhe em água. Estrutura: limpe a
estrutura de metal com um pano macio e limpo e
um detergente neutro.
COMPOSIÇÃO
Revestimento: Poliéster
Estrutura: Aço
Polipropileno
Borracha termoplástica
MEDIDAS
Aberto: L: 73,6 cm;
H: 59,8 cm;
P: 56,3 cm.
Fechado: L: 60 cm;
H: 12,5 cm;
P: 37,5 cm.
ADVERTÊNCIAS
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
Mantenha sempre as pilhas fora do alcance
das criança. Não misture pilhas usadas com
pilhas novas. Não misture pilhas alcalinas
com pilhas standard ou recarregáveis. Reco-
mendamos que utilize pilhas do mesmo tipo
ou de tipo equivalente ao indicado. Quando
colocar as pilhas, certifique-se de que res-
peitou a polaridade indicada pelos símbolos
existentes no compartimento das pilhas. Não
coloque os polos das pilhas em curto-circui-
to. Não conserve as pilhas em locais sujeitos
a elevadas mudanças de temperatura (como
sótãos, garagens ou automóveis). Quando
as pilhas estiverem gastas, remova-as do
compartimento das pilhas. Nunca tente re-
carregar as pilhas, a não ser no caso de nas
mesmas estar indicado, explicitamente, que
se trata de pilhas “recarregáveis”. Antes de
recarregar as pilhas recarregáveis, remova-
-as do compartimento das pilhas. As pilhas
recarregáveis devem ser recarregadas ex-
clusivamente sob a vigilância de um adul-
to. Não utilize pilhas alcalinas recarregáveis
num carregador de pilhas Ni-Cd ou Ni-MH.
Desmantele as pilhas gastas de modo ade-
quado. As pilhas quase gastas provocam o
mau funcionamento do produto, incluindo a
produção de sons distorcidos, abaixamen-
to ou desligação das luzes ou o não funcio-
namento das partes motorizadas. Visto que
cada um dos componentes elétricos requer
uma voltagem diferente, substitua as pilhas
quando se vericar algum dos inconvenien-
tes acima referidos.
• Retire as pilhas quando a espreguicadeira
e a consola nao forem utilizados durante
um periodo prolongado. Retire sempre as
pilhas descarregadas do brinquedo.
IMPORTANTE!
CONSERVE PARA CONSULTAS FUTURAS
Utilize o produto exclusivamente se se veri-
carem ou se respeitarem TODAS as condi-
ções seguidamente indicadas.
• Quando não estiver a ser utilizado, mante-
nha o produto fora do alcance das crianças.
• Não utilize este produto quando o seu lho
for capaz de estar sentado autonomamente
ou se pesar mais de 9 kg.
• Nunca deixe o bebé sem vigilância.
• Coloque sempre os cintos de retenção ao
bebé.
• Não desloque nem levante este produto
com o bebé lá dentro.
• NUNCA levante o baloiço, segurando-o pelo
arco de brinquedos.
• Nunca utilize este produto sobre superfícies
elevadas (por exemplo, uma mesa).
• Apoie SEMPRE o baloiço no pavimento.
Para evitar lesões graves ou morte:
• Utilize o baloiço exclusivamente na posição
reclinada até o bebé ter, pelo menos, 4 me-
ses e for capaz de manter a cabeça levan-
tada autonomamente. Os recém-nascidos
não são capazes de controlar de modo ade-
quado a posição da própria cabeça e do
pescoço. No caso da posição do baloiço ser
demasiado vertical, a cabeça do recém-nas-
cido pode cair para a frente, obstruindo as
vias respiratórias, causando-lhe a MORTE.
• Este produto não é adequado para prolon-
gados períodos de sono.
• Para evitar lesões, certique-se de que as
crianças se encontram afastadas, durante
as operações de abertura e fecho do pro-
duto.
• Não permita que as crianças brinquem com
este produto.
• Não utilize este produto se detetar algum
componente danicado ou em falta.
• Este produto não substitui a cama ou o ber-
ço. Se o bebé necessitar de dormir, deve ser
colocado numa cama ou num berço ade-
quados.
• Não utilize acessórios ou peças de substi-
tuição que não sejam aprovados ou forneci-
dos pelo produtor.
2012/19/UE
INFORMAÇÃO PARA OS UTILIZADORES
DE EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS
E ELETRÓNICOS
Aplicação da Diretiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos (RAEE)
O símbolo do caixote do lixo barrado com um
traço presente no equipamento ou na sua
embalagem, indica que o produto no nal da
sua vida útil deverá ser eliminado separado
dos outros resíduos consentindo um adequa-
22 23

24 25
GR GIORDANI JUNGLE FRIENDS ΚοΥΝΙΑ (ΑΠΟ 0 ΕΩΣ 6 ΜΗΝΩΝ)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
1. Κοιτάξτε τα σχέδια από 1 ως 9.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Ο μηχανισμός ελέγχου του λικνίσματος ενερ-
γοποιείται με (4) αλκαλικές μπαταρίες τύπου
C/LR14 (1,5V) (δεν περιλαμβάνονται στη συ-
σκευασία).
ΠΡΟΣΟΧΗ: τηρήστε τις οδηγίες για τις μπαταρί-
ες στην παράγραφο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ. Στην
αντίθετη περίπτωση, οι μπαταρίες μπορεί να
έχουν μικρότερη διάρκεια ζωής, να παρουσιά-
σουν διαρροή υγρού ή να καταστραφούν.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. Κοιτάξτε τα σχέδια από 10 έως 12.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ
ΚΛΙΣΗΣ
3. Κοιτάξτε το σχέδιο 13.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
4. Κοιτάξτε το σχέδιο 14.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ
ΛΙΚΝΙΣΜΑΤΟΣ
5. Κοιτάξτε το σχέδιο 15.
Πλήκτρο επιλογής της ταχύτητας
και δείκτης.
Το TrueSpeed Control προσφέρει μια
συνεχή κίνηση που ηρεμεί το παιδί.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία λικνί-
σματος: Γυρίστε το πλήκτρο επιλογής της
ταχύτητας και επιλέξτε την ταχύτητα. Τα 5
φωτάκια led δίπλα από το πλήκτρο δείχνουν
την επιλεγμένη ταχύτητα. Αν δεν ρυθμιστεί
ο χρόνος, η συσκευή θα σβήσει αυτόματα
μετά από 90 λεπτά. Διαφορετικά μπορείτε
να διακόψετε την κίνηση κρατώντας πιεσμέ-
νο το πλήκτρο του timer για 5 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: δεν χρειάζεται να σπρώχνετε με
τα χέρια την κούνια. Μόλις επιλεγεί η ταχύτη-
τα, η κούνια θα προσαρμόσει αυτόματα την
κίνηση στην επιθυμητή ταχύτητα λίγα δευ-
τερόλεπτα μετά την επιλογή της ταχύτητας.
Πλήκτρο Μελωδία/ Ήχοι.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
Μελωδία/Ήχοι:
Πιέστε το πλήκτρο Μελωδία/Ήχοι για να
ενεργοποιήσετε την μελωδία/ήχους και
επιλέξτε την επιθυμητή μελωδία/ ήχο. Δι-
ατίθενται 7 διαφορετικές μελωδίες/ 4 δι-
αφορετικοί ήχοι. Για να σταματήσετε τη
μουσική, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο
του timer για 5 δευτερόλεπτα, διαφορετικά
η μουσική/ήχος θα σταματήσει αυτόματα
μετά από 90 λεπτά.
Timer του λικνίσματος και δείκτης.
Για να ενεργοποιήσετε το αυτόματο
σβήσιμο της κούνιας, χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία timer. Πιέστε το πλήκτρο για να
επιλέξετε το χρονικό διάστημα, 15, 30 ή
45 λεπτά. Τα τρία φωτάκια LED δίπλα από
το πλήκτρο υποδεικνύουν το επιλεγμένο
διάστημα. Αν δεν επιλέξετε το χρόνο ( όλα
τα φωτάκια LED σβηστά) η συσκευή θα
σβήσει αυτόματα μετά από 90 λεπτά.
Πλήκτρο ασφάλισης/απελευθέρωσης.
Για να ασφαλίσετε ή να απελευθερώσε-
τε το κάθισμα , χρησιμοποιήστε το πλήκτρο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μαξιλάρι του καθίσματος: βγάλτε την επένδυ-
ση του καθίσματος. Δέστε τις αγκράφες των
ζωνών ασφαλείας και του μαξιλαριού. Κλείστε
όλα τα κλεισίματα με βέλκρο. Πλύνετε στο πλυ-
ντήριο με κρύο νερό σε πρόγραμμα για ευαί-
σθητα. Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη. Στεγνώστε
στο στεγνωτήρα σε χαμηλές θερμοκρασίες.
Μπάρα και παιχνίδια: καθαρίστε με ένα υγρό
πανάκι και ήπιο απορρυπαντικό. Αφήστε να
στεγνώσει στον αέρα. Μην βυθίζετε στο νερό.
Σκελετός: καθαρίστε το μεταλλικό σκελετό με
ένα μαλακό και καθαρό πανάκι και ένα ήπιο
απορρυπαντικό.
ΣΥΝΘΕΣΕΙΣ
Επένδυση: Πολυεστέρας
Σκελετός: Ατσάλι
Πολυπροπυλένιο
Θερμοπλαστικό ελαστικό
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Ανοιχτό: ΜΗΚΟΣ: 73,6 cm;
ΥΨΟΣ: 59,8 cm;
ΠΑΧΟΣ: 56,3 cm.
Κλειστό: ΜΗΚΟΣ: 60 cm;
ΥΨΟΣ: 12,5 cm;
ΠΑΧΟΣ: 37,5 cm.
do tratamento e reciclagem. O utilizador de-
verá, assim, entregar de forma
gratuita o equipamento que atingiu o m de
vida nos centros de recolha específicos de
resíduos elétricos e eletrónicos, ou entregá-la
no revendedor de acordo com as seguintes
modalidades:
- para aparelhos de dimensões muito peque-
nas, ou seja, com pelo menos um lado exte-
rior com dimensão não superior a 25 cm, é
prevista a entrega gratuita sem obrigação de
compra nas lojas com uma superfície de ven-
da de equipamentos elétricos e eletrónicos
superior a 400 m
2
. Em lojas de dimensões
inferiores, essa modalidade é facultativa.
- em equipamentos de dimensões superiores
a 25 cm, é prevista a entrega em todos os
pontos de venda com modalidade 1por1, ou
seja, a entrega no revendedor comporta a
compra de um novo produto equivalente, na
razão um por um. A adequada recolha sepa-
rada é o início para a fase seguinte do equi-
pamento destinado à reciclagem, tratamento
e eliminação ambientalmente compatíveis,
contribuindo assim, a evitar possíveis efeitos
negativos no ambiente e na saúde, e favo-
recendo a reutilização e/ou reciclagem dos
materiais
de que o equipamento é composto. A elimina-
ção abusiva do produto pelo utilizador com-
porta a aplicação das sanções presentes nas
atuais disposições legais.
POR RAZÕES DE NATUREZA TÉCNICA OU CO-
MERCIAL, A GIORDANI PODERÁ MODIFICAR,
EM QUALQUER MOMENTO, AS CARACTERÍS-
TICAS TÉCNICAS E/OU A FORMA, O TIPO E O
NÚMERO DE ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM
OS MODELOS DO PRODUTO DESCRITO NESTE
FOLHETO,MESMO APENAS NUM DETERMINA-
DO PAÍS.

2726
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από τις μπα-
ταρίες. Μην αναμειγνύετε παλιές με νέες
μπαταρίες. Μην αναμειγνύετε αλκαλικές,
κλασικές και επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μπαταρίες
ίδιου τύπου ή ισοδύναμες. Εισάγετε τις μπα-
ταρίες στους σωστούς πόλους όπως υποδει-
κνύεται στη θήκη των μπαταριών. Μη δημι-
ουργείτε βραχυκύκλωμα με τις μπαταρίες.
Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε χώρους με
πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασί-
ες (σοφίτες, γκαράζ ή αυτοκίνητα). Όταν οι
μπαταρίες αποφορτιστούν, βγάλτε τες από
τη θήκη. Μην προσπαθείτε ποτέ να επανα-
φορτίσετε τις μπαταρίες εκτός αν πρόκειται
για επαναφορτιζόμενες. Πριν επαναφορτί-
σετε τις μπαταρίες, βγάλτε τες από τη θήκη
τους. Οι μπαταρίες επαναφορτίζονται μόνο
από έναν ενήλικα. Μη χρησιμοποιείτε αλκαλι-
κές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε φορτι-
στές μπαταριών Ni-Cad ή Ni-MH. Απορρίψτε
τις μπαταρίες με τον κατάλληλο τρόπο. Οι
μπαταρίες που έχουν σχεδόν αποφορτιστεί
επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία της συ-
σκευής, όπως αλλοιωμένοι ήχοι, μείωση της
έντασης των φώτων ή απενεργοποίηση των
κινητών τμημάτων. Επειδή κάθε ηλεκτρικό
στοιχείο απαιτεί διαφορετική τάση, αντικα-
ταστήστε τις μπαταρίες όταν κάποια λει-
τουργία σταματήσει.
• Να αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν η κούνια
και η κονσόλα δεν πρόκειται να χρησιμο-
ποιηθούν για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Βγάζετε πάντα τις άδειες μπαταρίες από
τοπαιχνίδι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΧΡΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο τηρώντας
ΟΛΕΣ τις προϋποθέσεις που περιγράφονται
στη συνέχεια.
• Όταν δεν το χρησιμοποιείτε, φυλάσσετε το
προϊόν μακριά από τα παιδιά.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν όταν το
παιδί είναι σε θέση να καθίσει μόνο του ή
ζυγίζει πάνω από 9 κιλά.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφα-
λείας.
• Μη μετακινείτε ή σηκώνετε αυτό το προϊόν
με το παιδί στο εσωτερικό του.
• Μη σηκώνετε ΠΟΤΕ την κούνια από την
μπάρα με τα παιχνίδια.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το προϊόν σε
υπερυψωμένες επιφάνειες (π.χ. ένα τραπέζι).
• Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ την κούνια στο δάπεδο.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΣΟΒΑΡΟΥΣ Ή ΘΑΝΑΤΗ-
ΦΟΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ:
• Χρησιμοποιείτε την κούνια μόνο στην επι-
κλινή θέση μέχρι το παιδί να είναι τουλάχι-
στον 4 μηνών και να είναι σε θέση να κρα-
τήσει το κεφάλι του όρθιο. Τα νεογέννητα
δεν είναι σε θέση να ελέγξουν επαρκώς το
κεφάλι και το λαιμό τους. Αν η θέση της
κούνιας είναι κατακόρυφη, το κεφάλι του
μωρού μπορεί να πέσει μπροστά, φράσσο-
ντας τις αναπνευστικές οδούς και προκα-
λώντας το ΘΑΝΑΤΟ.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για πα-
ρατεταμένα διαστήματα ύπνου.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς βεβαιω-
θείτε ότι τα παιδιά βρίσκονται μακριά κατά
τις ενέργειες ανοίγματος και κλεισίματος
αυτού του προϊόντος.
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με
αυτό το προϊόν.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν
οποιοδήποτε τμήμα είναι σπασμένο ή λεί-
πουν.
• Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντικαταστή-
σει ένα κρεβάτι ή ένα λίκνο. Αν το παιδί σας
πρέπει να κοιμηθεί, πρέπει να τοποθετηθεί
σε ένα κατάλληλο κρεβάτι ή λίκνο.
• Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλα-
κτικά που δεν είναι εγκεκριμένα από τον
κατασκευαστή.
2012/19/UE
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΤΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
Εφαρμογή της οδηγίας 2012/19/ΕΕ σχετικά
με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ)
ΓΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ Ή ΕΜΠΟΡΙΚΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ, Η
GIORDANI ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ ΟΠΟΙΑ-
ΔΗΠΟΤΕ ΣΤΙΓΜΗ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΣΥΓΚΕ-
ΚΡΙΜΕΝΗ ΜΟΝΟ ΧΩΡΑ, ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΠΟΥ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΟΙ
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΙΔΙΩΝ ΚΑΙ/Ή
ΜΕ ΤΟ ΣΧΗΜΑ, ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ
ΤΩΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ.

NL
GIORDANI JUNGLE FRIENDS BABYSCHOMMEL (VAN 0 TOT ONGEVEER 6 MAANDEN)
MONTAGE-INSTRUCTIES
1. Zie de afbeeldingen van 1 tot 9.
BATTERIJEN AANBRENGEN
Het besturingsmodule van de schommelfunctie
werkt op (4) alkalinebatterijen formaat C/LR14
(1,5V) (niet in de verpakking inbegrepen).
LET OP: volg de aanwijzingen over de batterijen
die in het hoofdstuk WAARSCHUWINGEN staan.
Anders kunnen de batterijen eerder leeg gaan,
vloeistoen lekken of kapotgaan.
GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSGORDELS
2. Zie de afbeeldingen van 10 tot 12.
DE VERSTELFUNCTIE GEBRUIKEN
3. Zie afbeelding 13.
INKLAPPEN EN VERVOEREN
4. Zie afbeelding 14.
HET BESTURINGSMODULE VAN
DE SCHOMMELFUNCTIE GEBRUIKEN
5. Zie afbeelding 15.
Knop voor de keuze van de snelheid
en controlelampjes.
De TrueSpeed Control zorgt voor een
constante beweging die het kind kalmeert.
Om de schommefunctie in te schakelen:
Draai aan de knop voor de keuze van de
snelheid en kies de snelheid. De vijf led-
lampjes naast de knop geven de gekozen
snelheid weer. Wanneer de tijd niet wordt
ingesteld, gaat het apparaat na 90 minuten
automatisch uit. Het is echter ook mogelijk
de beweging te stoppen door de knop van
de timer 5 seconden ingedrukt te houden.
Opmerking: het is niet nodig de schom-
mel met de hand te duwen. Als de snelheid
eenmaal is gekozen, past de schommel de
beweging binnen enkele seconden na de
keuze van de snelheid automatisch aan de
gewenste snelheid aan.
Knop voor melodieën/geluiden.
Om de functie melodieën/geluiden te
gebruiken:
Druk op de knop melodieën/geluiden om
de melodie/het geluid in te schakelen en
kies de gewenste melodie/het gewenste
geluid.
Er zijn 7 verschillende melodieën/4 ver-
schillende geluiden. Om de muziek uit te
zetten, hou je de knop van de timer gedu-
rende 5 seconden ingedrukt en anders
stopt de muziek/het geluid na 90 minuten
automatisch.
Timer voor de schommelfunctie en
ledlampjes.
Om de schommel automatisch uit te scha-
kelen gebruik je de timerfunctie. Druk op
de knop om de gewenste tijdsinterval van
15, 30 of 45 minuten te kiezen. De drie led-
lampjes naast de knop geven de gekozen
interval weer.
Wanneer geen tijdsinterval wordt gekozen
(alle ledlampjes zijn uit), gaat het apparaat
na 90 minuten automatisch uit.
Vergrendel/ontgrendelknop.
Om het zitje te vergrendelen of ontgren-
delen, gebruik je de knop.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Kussen van het zitje: haal de hoes van het zitje.
Maak de gespen van de veiligheidsgordels en die
op het kussen vast. Sluit alle klittenbandsluitin-
gen. Met koud water en een jnwasprogramma in
de wasmachine wassen. Niet bleken. Op een lage
temperatuur in de droger drogen.
Speelboog en speeltjes: met een vochtig doekje
en een niet agressief schoonmaakmiddel schoon-
maken. Aan de lucht laten drogen. Niet in water
dompelen.
Frame: maak het metalen frame met een zacht en
schoon doekje en een niet agressief schoonmaak-
middel schoon.
SAMENSTELLING
Bekleding: polyester
Frame: Staal
Polypropyleen
Thermoplastisch rubber
AFMETINGEN
Uitgeklapt: Br: 73,6 cm;
H: 59,8 cm;
D: 56,3 cm.
Ingeklapt: Br: 60 cm;
H: 12,5 cm;
D: 37,5 cm.
2928
WAARSCHUWINGEN
BATTERIJEN AANBRENGEN
Houd de batterijen altijd buiten het bereik van
kinderen. Meng geen oude met nieuwe bat-
terijen. Meng geen alkaline-, standaard of op-
laadbare batterijen. Het wordt aangeraden bat-
terijen te gebruiken van hetzelfde type of die
gelijkwaardig zijn aan wat wordt aangegeven.
Wanneer je de batterijen aanbrengt, verzeker
je je ervan dat de polen overeenkomen met de
symbolen die in het batterijenvakje staan.
Zorg ervoor dat de batterijen geen kortsluiting
maken. Bewaar de batterijen niet op plaatsen
met temperatuurpieken (zoals zolders, gara-
ges of auto’s).
Wanneer de batterijen leeg zijn, haal je ze uit
het battterijenvakje. Probeer nooit om de bat-
terijen op te laden, tenzij duidelijk staat aange-
geven dat het “oplaadbare” batterijen zijn.
Voor je de oplaadbare batterijen oplaadt, haal
je ze uit het product. Oplaadbare batterijen mo-
gen uitsluitend onder toezicht van een volwas-
sene worden opgeladen. Gebruik geen oplaad-
bare alkalinebatterijen in een Ni-Cad of Ni-MH
batterijlader. Gooi de batterijen op de juiste
manier weg. Batterijen die bijna leeg zijn ver-
oorzaken een slechte werking van het product,
met inbegrip van de weergave van vervormde
klanken, zwak brandende lampjes of lampjes
die uitgaan, of het uitschakelen van de onder-
delen met motor.
Omdat iedere elektrische component een an-
dere spanning nodig heeft, vervang je de bat-
terijen wanneer één van de functies uitvalt.
• Verwijder de batterijen als de schommel-
stoel en het bedieningspaneel gedurende
langere tijd niet worden gebruikt. Verwijder
de lege batterijen altijd uit het speelgoed.
BELANGRIJK!
BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLE-
GEN
Gebruik het product uitsluitend wanneer je
ALLE vervolgens beschreven voorwaarden
hebt gecontroleerd en in acht neemt.
• Als het artikel niet gebruikt wordt, dient hij
buiten het bereik van kinderen te worden
gehouden.
• Gebruik dit product niet wanneer jullie kind
alleen kan zitten of zwaarder is dan 9 kg.
• Laat het kind nooit zonder toezicht achter.
• Gebruik altijd de veiligheidssystemen.
• Verplaats dit product niet en til het niet op
terwijl het kind erin ligt.
• Til de schommel NOOIT aan de speelboog
op;
• Gebruik dit product niet op verhoogde op-
pervlakken (bijvoorbeeld op een tafel).
• Zet de schommel ALTIJD op de grond.
OM ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD TE
VOORKOMEN:
• Gebruik de schommel alleen op de neerge-
laten stand tot het kind minstens 4 maan-
den is EN in staat is het hoofd omhoog te
houden. Baby’s zijn niet in staat hun hoofd
en nek op de juiste manier te controleren.
Wanneer de schommel te veel rechtop
staat, kan het hoofd van de baby voorover
vallen, waardoor de luchtwegen worden be-
lemmerd en de DOOD wordt veroorzaakt.
• Dit product is niet bedoeld om er langere
tijd in te slapen.
• Om letsel te voorkomen verzeker je je ervan
dat het kind zich tijdens het uit- en inklap-
pen van dit product niet in de buurt bevindt.
• Laat kinderen niet met het product spelen.
• Gebruik dit product niet als welk onderdeel
ervan dan ook stuk of gescheurd is, of ont-
breekt.
• Dit product vervangt geen bedje of wieg. Als
jullie kind moet slapen, moet het in een bed
of geschikte wieg worden gelegd.
• Gebruik geen niet door de fabrikant goed-
gekeurde accessoires of reserveonder-
delen.
2012/19/UE
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS VAN
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARA-
TUUR
Tenuitvoerlegging van de richtlijn 2012/19/EU
betreende afgedankte elektrische en elek-
tronische apparatuur (AEEA)
Het symbool van de doorgestreepte vuilnis-
bak op het apparaat of op de verpakking ervan
geeft aan dat het product op het einde van zijn
levenscyclus afzonderlijkvan het gemeentelijk
afval moet worden afgedankt, zodat het op
de juiste manier kan worden behandeld en
gerecycled. De gebruiker moet de apparatuur
dus aan het einde van de gebruiksduur koste-
loos ter beschikking stellen van de bevoegde

30 31
FGIORDANI JUNGLE FRIENDS BALANCELLE (DE 0 A 6 MOIS ENVIRON)
INSTRUCTION DE MONTAGE
1. Voir gures de 1 à 9.
MISE EN PLACE DES PILES
Le module de contrôle de l’oscillation est ac-
tionné par des piles alcalines (4) type C/LR14
(1,5V) (non comprises dans le produit).
ATTENTION : suivre les indications sur les piles
contenues dans la section AVERTISSEMENTS
sinon elle pourraient durer moins longtemps,
avoir des fuites de liquide ou se casser.
UTILISATION DU
HARNAIS DE SÉCURITÉ
2. Voir gures de 10 à 12.
UTILISATION DE LA
FONCTION INCLINABLE
3. Voir gure 13.
RANGEMENT ET TRANSPORT
4. Voir gure 14.
UTILISATION DU MODULE DE
CONTRÔLE DE L’OSCILLATION
5. Voir gure 15.
Bouton de sélection de la vitesse et
indicateur.
Le TrueSpeed Control permet un mou-
vement constant qui calme l’enfant.
Pour actionner la fonction balancelle :
tourner la commande de sélection de la vi-
tesse et choisir la vitesse désirée. Les cinq
diodes près du bouton indiquent la vitesse
sélectionnée. Si on ne règle pas la durée, le
dispositif s’éteint automatiquement au bout
de 90 minutes. On peut aussi interrompre le
mouvement en tenant le bouton du tempori-
sateur enfoncé pendant 5 secondes.
Note : pas besoin d’éteindre manuellement
la balancelle. Une fois la vitesse sélec-
tionnée, elle adapte automatiquement le
mouvement à la vitesse désirée quelques
secondes seulement après qu’on l’ait sé-
lectionnée.
Bouton mélodie/sons.
Pour utiliser la fonction Mélodie/Sons :
Enfoncer le bouton Mélodie/Sons pour
faire partir la mélodie/les sons et sélection-
ner la mélodie/le son désiré. 7 mélodies/4
sons diérents sont disponibles. Pour arrê-
ter la musique, tenir le bouton du tempori-
sateur enfoncé pendant 5 secondes, sinon
la musique/le son s’arrête automatique-
ment au bout de 90 minutes.
Temporisateur de l’oscillation et in-
dicateur.
Utiliser la fonction du temporisateur pour
actionner l’arrêt automatique de la balan-
celle. Enfoncer le bouton pour sélectionner
l’intervalle de temps désiré (15, 30 ou 45
minutes). Les trois diodes près du bouton
indiquent l’intervalle sélectionné. Si on ne
choisi pas d’intervalle de temps (tous les
diodes sont éteints), le dispositif s’éteint
automatiquement au bout de 90 minutes.
Poignée de blocage/déblocage.
Utiliser cette poignée pour bloquer ou
débloquer l’assise.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Coussin de l’assise : déhousser l’assise. Atta-
cher les boucles du harnais de sécurité et celles
du coussin. Fermer toutes les fermetures en
velcro. Laver en machine à l’eau froide avec le
programme pour linge délicat. Ne pas utiliser
de blanchisseur. Sécher à la machine à basse
température.
Barre de jeux et jeux : nettoyer avec un chion
humide et du détergent non agressif. Laisser
sécher à l’air libre. Ne pas plonger dans l’eau.
Structure : nettoyer la structure métallique avec
un chiffon humide et propre, et un détergent
non agressif.
COMPOSITIONS
Revêtement : Polyester
Structure : Acier
Polypropylène
Caoutchouc thermoplastique
DIMENSIONS
Ouverte : L : 73,6 cm ;
H : 59,8 cm ;
P : 56,3 cm.
Fermée : L : 60 cm ;
H : 12,5 cm ;
P : 37,5 cm.
gemeentelijke inzamelcentra voor elektrisch
en elektronisch afval, of deze op de volgende
wijze bij de winkelier inleveren:
- zeer kleine apparatuur of apparatuur met ten
minste één buitenzijde van niet meer dan 25
cm, kunnen gratis en zonder verplichting tot
aankoop worden ingeleverd bij winkels met
een verkoopoppervlakte voor elektrische en
elektronische apparatuur van meer dan 25 m
2
.
Voor kleinere winkels is dit facultatief.
- apparatuur die groter is dan 25 cm kan bij alle
verkooppunten worden ingeleverd volgens de
1-op-1-regel, ofwel alleen bij aanschaf van een
gelijkwaardig nieuw apparaat kan het oude
elektrische en elektronische apparaat gratis
bij de leverancier van de nieuwe apparatuur
worden ingeleverd. De correcte gescheiden
afvalophaling met het oog op de daaropvol-
gende recyclage, verwerking en milieuvrien-
delijke afdanking van het apparaat draagt bij
tot het voorkomen van mogelijk negatieve in-
vloeden op het milieu en de gezondheid en
bevordert het hergebruik en/of de recyclage
van de materialen waaruit het apparaat is sa-
mengesteld. Bij illegaal dumpen van het pro-
duct door de gebruiker kunnen boetes wor-
den opgelegd conform de geldende wettelijke
voorschriften.
UIT TECHNISCHE OF COMMERCIËLE OVERWE-
GINGEN KAN GIORDANI OP ELK WILLEKEURIG
MOMENT, OOK UITSLUITEND IN EEN BEPAALD
LAND, WIJZIGINGEN AAN DE IN DEZE UITGAVE
BESCHREVEN MODELLEN AANBRENGEN DIE
DE TECHNISCHE KENMERKEN ERVAN EN/OF
DE VORM, HET TYPE EN AANTAL BIJGELEVER-
DE ACCESSOIRES KUNNEN BETREFFEN.

32 33
AVERTISSEMENTS
MISE EN PLACE DES PILES
Toujours tenir les piles hors de portée des
enfants. Ne jamais mélanger de piles neuves
avec des vieilles. Ne jamais mélanger des
piles alcalines, standard ou rechargeables.
Nous recommandons d’utiliser des piles du
même type ou équivalentes, selon les indica-
tions. Quand on met les piles en place, s’assu-
rer que la polarité coïncide avec les symboles
(+/-) du porte-piles.
Ne pas mettre les piles en court-circuit. Ne pas
garder les piles dans des endroits soumis à
des pics de température (ex. greniers, garages
ou voitures). Quand les piles sont déchargées,
les enlever du porte-piles. Ne pas essayer de
recharger les piles, sauf quand il est indiqué
qu’il s’agit de piles «rechargeables».
Avant de recharger des piles rechargeables,
les enlever du produit. Elles doivent être re-
chargées uniquement sous la surveillance
d’un adulte. Ne pas utiliser de piles alcalines
rechargeables dans un chargeur pour piles
Ni-Cd ou Ni-MH. Jeter les piles épuisées
conformément aux normes en vigueur. Les
piles sur le point de se décharger provoquent
un mauvais fonctionnement du produit, y
compris la production de sons déformés,
l’aaiblissement ou l’extinction des lumières
ou l’arrêt des parties motorisées. Comme
chaque composant électrique exige une ten-
sion diérente, remplacer les piles quand une
des fonctions vient à manquer.
• Enlever les piles lorsque la balancelle et la
console ne sont pas utilisees pendant long-
temps. Toujours retirer les piles usagees du
jouet.
IMPORTANT !
À CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
N’utiliser le produit que si sont présentes ou
respectées TOUTES les conditions indiquées
ci-dessous.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, tenir le produit
hors de portée de l’enfant.
• Ne pas utiliser le produit quand l’enfant est
capable de rester assis seul ou pèse plus
de 9 kg.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Toujours utiliser les systèmes de retenue.
• Ne pas soulever ou déplacer le produit avec
l’enfant dedans.
• Ne JAMAIS soulever la balancelle en la sou-
levant par la barre de jeux.
• Ne jamais utiliser le produit sur des surfaces
rehaussées (ex. une table).
• TOUJOURS poser la balancelle sur le sol.
POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES OU
LA MORT :
• N’utiliser la balancelle qu’en position incli-
née tant que l’enfant n’a pas 4 mois et
devient capable de tenir la tête soulevée
tout seul. Les nouveau-nés ne sont pas ca-
pables de contrôler adéquatement la tête
ou le cou. Si la balancelle est en position
trop verticale, la tête du nouveau-né risque
de retomber vers l’avant, bloquant les voies
respiratoires et risquant de provoquer son
DÉCÈS.
• Produit non prévu pour des périodes de
sommeil prolongées.
• Pour éviter les blessures, s’assurer que les
enfants se trouvent à distance sûre pen-
dant qu’on ouvre ou ferme le produit.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec le pro-
duit.
• Ne pas utiliser le produit si quelque partie
que ce soit est cassée ou manque.
• Ce produit ne remplace pas un lit ou un
berceau. Si l’enfant a besoin de dormir, le
mettre dans un lit ou un berceau adaptés.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces
de rechange non approuvés par le fabricant.
2012/19/UE
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS
D’APPAREILS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Application de la Directive n° 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE)
Le symbole de la poubelle sur roue barrée
d’une croix apposée sur l’équipement ou sur
son emballage indique que le produit doit,
au terme de sa période d’utilisation, être col-
lecté séparément des autres déchets pour
en permettre un traitement et un recyclage
appropriés. L’utilisateur doit par conséquent
envoyer l’équipement dont il désire se dé-
faire dans les centres municipaux de tri et de
stockage des déchets électriques et électro-
niques, ou le remettre
au revendeur selon les modalités ci-dessous :
- pour les équipements de très petites dimen-
sions, ou qui ont une dimension extérieure au
moins de 25 cm maximum, la livraison gratuite
est prévue sans obligation d’achat dans les
magasins ayant une surface de vente d’équi-
pements électriques et
électroniques de plus de 400 m
2
. Pour les ma-
gasins de dimensions inférieures, cette moda-
lité est facultative.
- pour les équipements de dimensions supé-
rieures à 25 cm, la livraison est prévue dans
tous les points de vente selon la modalité 1
contre 1, autrement dit la livraison au reven-
deur pourra avoir lieu uniquement au moment
de l’achat d’un nouveau produit
équivalent, à raison d’un contre un. La collecte
différenciée adéquate pour l’envoi ultérieur
de l’équipement à supprimer au recyclage,
au traitement et à l’élimination compatibles
avec l’environnement contribue à la préven-
tion d’éventuels eets négatifs sur l’environ-
nement et sur la santé, et favorise la réutili-
sation et/ou le recyclage des matériaux dont
l’équipement est composé.
L’élimination abusive du produit par l’utilisa-
teur prévoit l’application des sanctions indi-
quées dans les disposi
POUR DES MOTIFS DE NATURE TECHNIQUE
OU COMMERCIALE, GIORDANI POURRAIT
APPORTER À N’IMPORTE QUEL MOMENT, NE
SERAIT-CE QUE DANS UN PAYS DÉTERMINÉ,
DES MODIFICATIONS AUX MODÈLES DÉCRITS
DANS CETTE PUBLICATION QUI PEUVENT EN
INTÉRESSER LES CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES ET/OU LA FORME, LE TYPE ET LE
NOMBRE D’ACCESSOIRES FOURNIS.

NOTE/NOTES/NOTAS/NOTA/ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ/OPMERKINGEN/NOTES NOTE/NOTES/NOTAS/NOTA/ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ/OPMERKINGEN/NOTES
Other manuals for jungle friends
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: