manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price 79739 User manual

Fisher-Price 79739 User manual

eIt’s a swing. It’s a two-position high chair.
Use it as a traditional swing to soothe and entertain baby with head-to-toe swinging motion and then convert it to a high chair!
fC’est une balançoire. C’est une chaise haute à deux positions.
Utilisez-le comme une balançoire traditionnelle, pour apaiser ou divertir bébé, ou convertissez-le en chaise haute !
SEs un columpio. Es una silla alta de dos posiciones.
Utilícelo como un columpio tradicional para tranquilizar y entretener al bebé con
movimientos de columpio de pies a cabeza y, luego, conviértalo en una silla alta.
P É um balanço! É um cadeirão que possibilita duas posições!
Use como cadeirinha de balanço para aconchegar e entreter seu bebê e depois transforme-a em um cadeirão!
eRead all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Adult assembly is required.
Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
Requires three “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
fLire toutes les instructions AVANT d’assembler et d’UTILISER le produit. CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
Doit être assemblé par un adulte.
Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
Fonctionne avec 3 piles alcalines D (LR20), non fournies.
S Leer todas las instrucciones ANTES del montaje y USO del producto. CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Requiere montaje por un adulto.
Herramienta necesaria: Desarmador de cruz (no incluido).
Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x “D” (LR20) x 1,5V (no incluidas).
PLeia todas as instruções ANTES de montar e USAR este produto. LER AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO, SEGUÍ-LAS E MANTÊ-LAS COMO REFERÊNCIA.
A montagem deve ser feita por um adulto.
Ferramenta necessária para a montagem: Chave Phillips (não incluída).
Precisa de 3 pilhas alcalinas "D" (LR20), não inclusas.
eHigh Chair
fChaise haute
SSilla alta
PCadeirão
eSwing
fBalançoire
SColumpio
PBalanço
eInstructions
Model Number 79739, 79740
SInstrucciones
Número de modelo 79739, 79740
fInstructions
Numéro de modèlo : 79739, 79740
PInstruções
Código do Modelo: 79739, 79740
2
eWARNING fAVERTISSEMENT SADVERTENCIA PATENÇÃO
e• Never leave child unattended.
• To prevent falls when using the swing, never use with an active child who may be able to
climb out of the seat.
• Always keep child in view while in product.
• Prevent serious injury or death from falls or sliding out. Always use the restraint system.
Never rely on the tray to restrain child.
• The child should be secured in the product at all times by the restraining system. The tray is
not designed to hold the child in the chair. It is recommended that the product be used as a
high chair only by children capable of sitting upright unassisted.
f• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Pour prévenir les chutes, ne jamais utiliser la balançoire pour un enfant qui pourrait être
capable de sortir seul du siège.
• Toujours garder un oeil sur l’enfant pendant l’emploi.
• Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait
hors du siège en utilisant toujours le système de retenue. Ne jamais compter sur le plateau
pour retenir l’enfant.
• L’enfant doit en tout temps être bien attaché avec le système de retenue. Le plateau n’est
pas conçu pour le retenir dans le siège. Il est recommandé d’utiliser ce produit comme
chaise haute seulement pour un enfant capable de s’asseoir sans aide.
S• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Para evitar accidentes al usar el columpio, nunca usarlo con niños activos que se puedan
salir de la silla.
• Siempre mantener al niño a la vista mientras esté en el producto.
• Evitar lesiones graves o la muerte causadas por caídas o deslizamientos. Siempre usar el
sistema de sujeción. No confiar en que la bandeja mantendrá seguro al niño.
• El niño debe estar seguro en el producto en todo momento mediante el uso del sistema de
sujeción. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en la silla. Se
recomienda que el producto sólo se use como silla alta con niños que se puedan sentar
derechos sin ayuda.
P• Nunca deixe a criança sozinha.
• Para evitar quedas do balanço, jamais use com uma criança ativa que consegue sair
do assento.
• Sempre mantenha a criança dentro de seu campo de visão quando ela estiver usando
este produto.
• Evite danos sérios ou machucados originários de quedas ou escorregões. Sempre use os
cintos de segurança. Nunca confie na bandeja para segurar a criança.
• Sempre que estiver neste produto, a criança deve estar segurada pelos cintos de
segurança. A bandeja não foi projetada para manter a criança na cadeira. Recomenda-se
que o produto seja usado como cadeirão apenas por crianças que já sejam capazes de
sentar sozinhas.
3
eThis package contains small parts.
Adult assembly is required.
fPetits éléments détachables susceptibles d’être avalés.
Doit être assemblé par un adulte.
SEste paquete incluye piezas pequeñas.
Requiere montaje por un adulto.
PEsta embalagem contém peças pequenas.
A montagem deve ser feita por um adulto.
e#8 x 3 cm (11/4") Screw – 2
fVis no 8 de 3 cm – 2
STornillo No. 8 x 3cm (11/4") – 2
PParafusos 8 x 3cm (11/4") - 2
eLarge High Chair Tray
fGrand plateau pour la chaise haute
SBandeja grande de silla alta
PBandeja Grande do Cadeirão
eSmall Swing Tray
fPetit plateau pour la balançoire
SBandeja pequeña de columpio
PBandeja Pequena do Balanço
eReversible Pad
fCoussin
réversible
SAlmohadilla
reversible
PAcolchoado
Reversível
eSeat Frame
fChâssis du siège
SArmazón de la silla
PEstrutura da
Cadeirinha
e2 Plastic Housings
fBoîtiers de plastique (2)
S2 compartimentos de plástico
P2 Compartimentos Plásticos
eRear Base
fBase arrière
SBase trasera
PBase Traseira
eFront Base
fBase avant
SBase delantera
PBase Dianteira
e2 Rear Legs
fPattes arrière (2)
S2 patas traseras
P2 Pernas Traseiras
e2 Front Legs
fPattes avant (2)
S2 patas delanteras
P2 Pernas Dianteiras
eSeat
fSiège
SSilla
PCadeira
eShown Actual Size
fDimensions réelles
SSe muestra en tamaño real
PTamanho Real
eParts fPièces SPiezas PPartes
eCAUTION fMISE EN GARDE SPRECAUCIÓN PATENÇÃO
4
e• Position a plastic housing so that the hub is toward the seat.
• Fit the seat frame tube into the hub on the plastic housing.
• Insert a screw into the hub and through the seat frame tube.
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to assemble the other plastic housing to
the other seat frame tube.
• Remove the temporary instructional labels (one on each hub) that
reminded you to fasten the screws. Dispose of the labels properly.
f• Placer un boîtier de plastique de façon que le moyeu soit face
au siège.
• Insérer le tube du châssis du siège dans le moyeu du boîtier
de plastique.
• Insérer une vis dans le moyeu, jusque dans le tube du châssis
du siège.
• Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer le second boîtier de plastique à
l’autre tube du châssis du siège.
• Enlever les étiquettes temporaires d’instructions (une sur chaque
moyeu) qui rappellent de serrer les vis. Jeter les étiquettes dans un
conteneur réservé à cet usage.
e• Position the seat frame on a flat surface.
• Fit the hole in the seat hubs onto the seat frame tubes.
• Press the upper buttons on the seat frame tubes and slide the
seat down.
• Press the middle buttons on the seat frame tubes and slide the
seat down.
• Press the lower buttons on the seat frame tubes and slide the
seat down.
f• Placer le châssis du siège sur une surface plane.
• Insérer les tubes du châssis du siège dans les trous des moyeux
du siège.
• Appuyer sur les boutons supérieurs des tubes et glisser le siège
vers le bas.
• Appuyer sur les boutons centraux des tubes et glisser le siège
vers le bas.
• Appuyer sur les boutons inférieurs des tubes et glisser le siège
vers le bas.
eIMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price®
for replacement parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
fIMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier que le
produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de
joints lâches ni de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces
manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price
pour obtenir des pièces de rechange et des instructions, au besoin.
Utiliser uniquement des pièces du fabricant.
S¡IMPORTANTE! Previo a cada uso o montaje, verificar que este
producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas
faltantes o bordes filosos. NO usar si falta o está rota alguna pieza.
Ponerse en contacto con Fisher-Price para obtener piezas de
repuesto e instrucciones, si es necesario. No usar piezas de
otras marcas.
PIMPORTANTE! Antes de montar e de usar, sempre verifique se o
produto não apresenta problemas na estrutura, juntas soltas, partes
extraviadas ou pontas afiadas. NÃO UTILIZE caso alguma parte
estiver quebrada ou faltando. Para substituí-las ou para obter
maiores informações, entre em contato com a Fisher-Price. Nunca
substitua partes.
1
2
e#8 x 3 cm (11/4") Screw – 2
fVis no 8 de 3 cm – 2
STornillo No. 8 x 3cm (11/4") – 2
PParafusos 8 x 3cm (11/4") - 2
eHub
fMoyeu
SCentro
PEixo Central
eHub
fMoyeu
SCentro
PEixo Central
eSeat Frame Tubes
fTubes du châssis du siège
STubos del armazón de la silla
PTubos da Estrutura da Cadeirinha
eHole
fTrou
SOrificio
POrifício
ePress Button
fBouton-poussoir
SOprimir botón
PPressione o Botão
ePress Button
fBouton-poussoir
SOprimir botón
PPressione o Botão
ePress Button
fBouton-poussoir
SOprimir botón
PPressione o Botão
ePress Button
fBouton-poussoir
SOprimir botón
PPressione o Botão
ePress Button
fBouton-poussoir
SOprimir botón
PPressione o Botão
ePress Button
fBouton-poussoir
SOprimir botón
PPressione o Botão
eSeat Frame
Tube
fTube du
châssis du
siège
STubo del
armazón de
la silla
PTubos da
Estrutura da
Cadeirinha
ePlastic Housing
fBoîtier de plastique
SCompartimento de
plástico
PCompartimentos
Plásticos
eAssembly fAssemblage SMontaje PMontagem
S• Colocar el armazón de la silla en una superficie plana.
• Encajar el orificio de los compartimentos del asiento en los tubos
del armazón de la silla.
• Oprimir los botones superiores en los tubos del armazón de la silla
y deslizar la silla para abajo.
• Oprimir los botones del medio en los tubos del armazón de la silla
y deslizar la silla para abajo.
• Oprimir los botones inferiores en los tubos del armazón de la silla
y deslizar la silla para abajo.
P• Coloque a estrutura da cadeirinha sobre uma superfície plana.
• Coloque o orifício dos eixos centrais da cadeirinha em um dos
tubos da estrutura.
• Pressione os botões superiores dos tubos da estrutura da
cadeirinha e deslize-a para baixo.
• Pressione os botões intermediários dos tubos da estrutura da
cadeirinha e deslize-a para baixo.
• Pressione os botões inferiores dos tubos da estrutura da
cadeirinha e deslize-a para baixo.
5
e• Position the seat assembly so that the front of the seat is upright.
• Locate the hole in the plastic housing marked .
• Insert the front left leg marked into the hole in the plastic
housing marked .
• Press the button on the front left leg and continue to insert the
front left leg into the hole in the plastic housing until it “snaps”
into place. Make sure you hear a “snap”.
•Pull the front left leg. It should remain secure. If you can remove
the front leg, you have assembled it incorrectly. Please remove it
and repeat step 4.
• Repeat this procedure to attach the front right leg marked
into the hole in the other plastic housing marked .
f• Placer le siège de façon que le devant soit sur le dessus.
• Trouver le trou marqué dans le boîtier en plastique.
• Insérer la patte avant gauche marquée dans le trou marqué
du boîtier de plastique.
• Appuyer sur le bouton de la patte avant gauche et continuer à la
glisser dans le trou jusqu’à ce qu’elle “ s’enclenche ” en place.
S’assurer d’entendre un “ clic ”.
• Tirer sur la patte avant gauche. Elle devrait rester en place. Si elle
s’enlève, cela signifie qu’elle a été incorrectement fixée. L’enlever
et répéter l’étape 4.
• Répéter ce procédé pour fixer la patte avant droite marquée
dans le trou marqué du boîtier de plastique.
3
4
eFront Right
Leg
fPatte avant
droite
SPata
delantera
derecha
PPerna Direita
Dianteira
eFront Right
Leg
fPatte avant
droite
SPata
delantera
derecha
PPerna Direita
Dianteira
eFront Left
Leg
fPatte avant
gauche
SPata
delantera
izquierda
PPerna
Esquerda
Dianteira
eFront Left Leg
fPatte avant
gauche
SPata delantera
izquierda
PPerna
Esquerda
Dianteira
eRear Right
Leg
fPatte
arrière
droite
SPata trasera
derecha
PPerna
Direita
Traseira
eRear Left
Leg
fPatte arrière
gauche
SPata trasera
izquierda
PPerna
Esquerda
Traseira
e• Identify the front legs and the rear legs. Each is marked:
Front right leg Rear right leg
Front left leg Rear left leg
f• Trouver les pattes avant et les pattes arrière. Chacune est identifiée
comme suit :
Patte avant droite Patte arrière droite
Patte avant gauche Patte arrière gauche
eButton
fBouton
SBotón
PBotão
eSeat Assembly
fAssemblage du siège
SUnidad de la silla
PMontagem da Cadeirinha
ePlastic Housing
fBoîtier de
plastique
SCompartimento
de plástico
PCompartimentos
Plásticos
eHole
fTrou
SOrificio
POrifício
eAssembly fAssemblage SMontaje PMontagem
S• Colocar un compartimento de plástico, de manera que el centro
esté hacia la silla.
• Encajar el tubo del armazón de la silla en el centro, en el
compartimento de plástico.
• Introducir un tornillo en el centro y por el tubo del armazón de
la silla.
• Ajustar el tornillo con un desarmador de cruz, sin apretarlo
demasiado.
• Repetir este procedimiento para montar el otro compartimento
de plástico en el otro tubo del armazón de la silla.
• Quitar los adhesivos de instrucción temporales (uno en cada
centro) que sirvieron de recordatorio para ajustar los tornillos.
Desechar los adhesivos en la basura.
P• Posicione um dos compartimentos plásticos de forma que o eixo
central esteja voltado para a cadeirinha.
• Coloque o tubo da estrutura da cadeirinha no eixo central do
compartimento plástico.
• Insira um parafuso no eixo e no tubo da estrutura da cadeirinha
simultaneamente.
• Aperte o parafuso com uma chave Phillips. Não aperte
demasiadamente.
• Repita este procedimento para montar o outro compartimento
plástico ao outro tubo da estrutura da cadeirinha.
• Remova (de cada eixo) as etiquetas temporárias com instruções
que contém os lembretes para apertar os parafusos. Ao jogar fora
as etiquetas, tome os devidos cuidados.
S• Identificar las patas delanteras y las patas traseras. Cada una está
marcada:
Pata delantera derecha Pata trasera derecha
Pata delantera izquierda Pata trasera izquierda
P• Identifique quais são as pernas dianteiras e traseiras. Elas possuem
as seguintes indicações:
Perna Direita Dianteira Perna Direita Traseira
Perna Esquerda Dianteira Perna Esquerda Traseira
S• Colocar la unidad de la silla, de manera que el frente de la silla
quede derecho.
• Localizar el orificio, en el compartimento de plástico, marcado .
• Introducir la pata delantera izquierda marcada en el
orificio en el compartimento de plástico marcado .
6
5
6
e• Position the front base so that the curved end faces down.
• Fit the front base tubes over the front legs.
• Press the buttons on the front legs. Continue to fit the front base
tubes onto the front legs until they “snap” into place. Make sure
you hear each tube “snap”.
• Pull the front base. It should remain secure. If you can remove the
front base, you have assembled it upside-down. Remove the front
base, turn it over and repeat step 5.
f• Placer la base avant de façon que le côté incurvé soit face au sol.
• Insérer les tubes de la base avant sur les pattes avant.
• Appuyer sur les boutons des pattes avant. Continuer à glisser les
tubes de la base avant sur les pattes avant jusqu’à ce qu’ils
“ s’enclenchent ” en place. S’assurer d’entendre un “ clic ” pour
chaque tube.
• Tirer sur la base avant. Elle devrait rester en place. Si elle s’enlève,
cela signifie qu’elle a été fixée à l’envers. L’enlever, la retourner et
répéter l’étape 5.
S• Colocar la base delantera, de manera que el extremo curveado
apunte para abajo.
• Encajar los tubos de la base delantera sobre las patas delanteras.
• Insert the rear left leg marked into the slot in the plastic
housing marked .
• Press the button on the rear left leg and continue to insert the rear
left leg into the slot. Lift the rear left leg up until it “snaps” into
place. Make sure you hear a “snap”.
• Pull the rear left leg. It should remain secure. If you can remove
the rear leg, you have assembled it incorrectly. Please remove it
and repeat step 6.
• Repeat this procedure to attach the rear right leg marked into
the slot in the other plastic housing marked .
f• Retourner l’assemblage pour que l’arrière du siège soit sur le dessus.
• Trouver la fente marquée dans le boîtier en plastique.
e• Turn the assembly over so that the back of the seat is upright.
• Locate the slot in the plastic housing marked .
eButtons
fBoutons
SBotones
PBotãos
eButton
fBouton
SBotón
PBotão
eFront Legs
fPattes avant
SPatas delanteras
PPernas Dianteiras
eFront Base
fBase avant
SBase delantera
PBase Dianteira
eRear Left Leg
fPatte arrière gauche
SPata trasera izquierda
PPerna Esquerda Traseira
ePlastic Housing
fBoîtier de plastique
SCompartimento de plástico
PCompartimentos Plásticos
eSlot
fFente
SRanura
POrifício de
Encaixe
eAssembly fAssemblage SMontaje PMontagem
• Oprimir los botones en las patas delanteras. Seguir encajando los
tubos de la base delantera en las patas delanteras hasta que
"encajen" en posición. Cerciorarse de oír un "clic" de cada tubo.
• Jalar la base delantera. Debe permanecer fija. Si es posible
desprender la base delantera, significa que está al revés. Quitar la
base delantera, voltearla y repetir el paso 5.
P• Posicione a base dianteira de forma que a extremidade curvada
esteja voltada para baixo.
• Encaixe os tubos da base dianteira nas pernas dianteiras.
• Pressione os botões nas pernas dianteiras. Continue a encaixar os
tubos da base dianteira nas pernas dianteiras até que se
"encaixem" em seu lugar. Certifique-se de que você tenha ouvido
o som de um clique para cada tubo.
• Puxe a base dianteira. Deve estar bem presa. Se você conseguir
removê-la, então você deve ter montado de cabeça para baixo.
Remova a base frontal, vire-a e repita o procedimento do item 5.
• Insérer la patte arrière gauche marquée dans la fente marquée
du boîtier de plastique.
• Appuyer sur le bouton de la patte arrière gauche et continuer de la
glisser dans la fente. Soulever la patte arrière gauche jusqu’à ce
qu’elle “ s’enclenche ” en place. S’assurer d’entendre un “ clic ”.
• Tirer sur la patte arrière gauche. Elle devrait rester fixée. Si elle
s’enlève, cela signifie qu’elle a été incorrectement fixée. L’enlever et
répéter l’étape 6.
• Répéter ce procédé pour fixer la patte arrière droite marquée
dans la fente marquée du boîtier de plastique.
• Oprimir el botón en la pata delantera izquierda y continuar
introduciendo la pata delantera izquierda en el orificio en el
compartimento de plástico hasta que "encaje" en posición.
Cerciorarse de oír un "clic".
• Jalar la pata delantera izquierda. Debe permanecer fija. Si es
posible desprender la pata delantera, significa que no está
correctamente montada. Desprender la pata y repetir el paso 4.
• Repetir este procedimiento para conectar la pata delantera
derecha marcada en el orificio en el otro compartimento
de plástico marcado .
P• Posicione a montagem da cadeirinha de forma que a parte da
frente esteja voltada para cima.
• Localize o orifício marcado no compartimento plástico .
• Insira a perna esquerda dianteira marcada , no orifício
existente no compartimento plástico marcado .
• Pressione o botão na perna esquerda dianteira e continue a inserir
a perna esquerda dianteira no orifício existente no compartimento
plástico, até que se "encaixe" no lugar. Certifique-se de que você
tenha ouvido o som de um clique.
• Puxe a Perna Esquerda Dianteira. Ela deve estar bem presa. Se
você conseguir removê-la, então você deve ter montado de forma
incorreta. Por favor remova-a e repita o procedimento do item 4.
• Repita o procedimento para prender a perna direita dianteira
marcada , no orifício existente no compartimento plástico
marcado .
7
7
8
e• Position the rear base with the holes in the tubes downward.
• Fit the rear base tubes over the rear legs.
• Press the buttons on the rear legs. Continue to fit the rear base
tubes onto the rear legs until they “snap” into place. Make sure
you hear each tube “snap”.
• Pull the rear base. It should remain secure. If you can remove the
rear base, you have assembled it upside-down. Remove the rear
base, turn it over and repeat step 7.
eButtons (Underneath)
fBoutons (en dessous)
SBotones (Parte de abajo)
PBotões (Abaixo)
eRear Leg
fPatte arrière
SPata trasera
PPerna Traseira eRear Leg
fPatte
arrière
SPata
trasera
PPerna
Traseira
eTubes
fTubes
STubos
PTubos
eRear Base
fBase arrière
SBase trasera
PBase Traseira
e• Turn the assembly upright.
• Make sure the front and rear base are flat on the floor.
• If either or both the front and rear base is not flat on the floor,
you have assembled the front and rear legs and bases incorrectly.
Please remove these parts and repeat steps 1-7.
f• Mettre l’assemblage à l’endroit.
• S’assurer que les bases avant et arrière sont d’aplomb sur le sol.
• Si la base avant, la base arrière ou les deux ne sont pas d’aplomb
sur le sol, cela signifie que les pattes avant et arrière et les bases
ont été assemblées incorrectement. Désassembler les pièces et
répéter les étapes 1 à 7.
eRear Base
fBase arrière
SBase trasera
PBase Traseira
eFront Base
fBase avant
SBase delantera
PBase Dianteira
eINCORRECT
fINCORRECT
SINCORRECTO
PINCORRETO
eCORRECT
fCORRECT
SCORRECTO
PCORRETO
eAssembly fAssemblage SMontaje PMontagem
f• Placer la base arrière de façon que les trous des tubes soient face
au sol.
• Glisser les tubes de la base arrière sur les pattes arrière.
• Appuyer sur les boutons des pattes arrière. Continuer à glisser les
tubes de la base arrière sur les pattes arrière jusqu’à ce qu’ils
“ s’enclenchent ” en place. S’assurer d’entendre un “ clic ” pour
chaque tube.
• Tirer sur la base arrière. Elle devrait rester fixée. Si elle s’enlève,
cela signifie qu’elle a été fixée à l’envers. L’enlever, la retourner et
recommencer l’étape 7.
S• Colocar la base trasera con los orificios en los tubos para abajo.
• Encajar los tubos de la base trasera sobre las patas traseras.
• Oprimir los botones en las patas traseras. Continuar encajando los
tubos de la base trasera en las patas traseras hasta que "encajen"
en posición. Cerciorarse de oír un “clic” de cada tubo.
• Jalar la base trasera. Debe permanecer fija. Si se puede desprender
la base trasera, significa que está montada al revés. Quitar la base
trasera, voltearla y repetir el paso 7.
P• Posicione a base traseira com os orifícios dos tubos voltados
para baixo.
• Encaixe os tubos da base traseira nas pernas traseiras.
• Pressione os botões nas pernas traseiras. Continue a encaixar os
tubos da base traseira nas pernas traseiras até que se "encaixem"
em seu lugar. Certifique-se de que você tenha ouvido o som de
um clique para cada tubo.
• Puxe a base traseira. Deve estar bem presa. Se você conseguir
removê-la, então você deve ter montado de cabeça para baixo.
Remova a base traseira, vire-a e repita o procedimento do item 7.
P• Posicione a montagem de forma que a parte de trás da cadeira
esteja voltada para cima.
• Localize o orifício de encaixe marcado que se encontra no
compartimento plástico.
• Insira a perna esquerda traseira marcada no orifício de encaixe
existente no compartimento plástico marcado .
• Pressione o botão da perna esquerda traseira e continue a inserir a
perna esquerda traseira no orifício de encaixe. Levante-a até que se
"encaixe" no lugar. Certifique-se de que você tenha ouvido o
som de um clique.
• Puxe a Perna Esquerda Traseira. Deve estar bem presa. Se você
conseguir removê-la, então você deve ter montado incorretamente.
Por favor remova-a e repita o procedimento do item 6.
• Repita o procedimento para prender a perna traseira dianteira
marcada no orifício de encaixe existente no compartimento
• Localizar la ranura en el compartimento de plástico marcada
• Introducir la pata trasera izquierda marcada en la ranura en el
compartimento de plástico marcado .
• Oprimir el botón en la pata trasera izquierda y seguir introduciendo la
pata trasera izquierda en la ranura. Levantar la pata trasera izquierda
hasta que "encaje" en posición. Cerciorarse de oír un "clic".
• Jalar la pata trasera izquierda. Debe permanecer fija. Si es posible
desprender la pata trasera, significa que no está bien ensamblada.
Quitarla y repetir el paso 6.
• Repetir este procedimiento para conectar la pata trasera derecha
marcada en la ranura en el otro compartimento de plástico
marcado .
S• Voltear la unidad para que el dorso de la silla quede en
posición vertical.
plástico marcado .
8
eAssembly fAssemblage SMontaje PMontagem
10
e• Decide which side of the reversible pad you will use. One side of
the pad has a soft, cotton material with ruffle (for swing use); the
other side is a wipeable vinyl (for high chair use).
• Fit the pocket on the back of the reversible pad onto the
seat back.
• Insert the crotch restraint through the large rectangular opening
in the pad.
f• Choisir un côté du coussin réversible. Un côté est recouvert d’un
doux coton ondulé (pour la balançoire), tandis que l’autre est
recouvert de vinyle lavable (pour la chaise haute).
• Glisser le repli à l’arrière du coussin réversible sur le dossier
du siège.
• Insérer la courroie d’entrejambe dans la grande ouverture
rectangulaire du coussin.
S• Decidir cuál lado de la almohadilla reversible desea usar. Un lado
de la almohadilla es de algodón suave con volante (para uso con
columpio); el otro lado es de vinilo lavable (para uso como
silla alta).
• Encajar el compartimento en el dorso de la almohadilla reversible
en el respaldo de la silla.
• Introducir la sujeción de la entrepierna por la apertura rectangular
grande en la almohadilla.
P• Escolha qual lado do acolchoado reversível você usará. Um dos
lados do acolchoado possui material macio de algodão canelado
(para o balanço); o outro lado é de emborrachado (para usar
no cadeirão).
• Encaixe o bolso na parte trás do acolchoado reversível na parte de
trás da cadeira.
• Passe os cintos de segurança pelos grandes buracos retangulares
do acolchoado.
e• Fit the waist restraints through the smaller slots in the
reversible pad.
• Fasten the fasteners on the sides of the reversible pad to the back
of the seat.
• Fit the bottom edge of the reversible pad around the bottom edge
of the seat.
Assembly is now complete.
IMPORTANT! Before first-time use, please read and understand
how to install batteries, setup, use, store and care for
Swing ‘n Meals™.
f• Glisser les courroies abdominales dans les petites fentes du coussin.
• Fixer les attaches latérales du coussin à l’arrière du siège.
• Glisser le bord inférieur du coussin sous le siège.
L’assemblage est maintenant terminé.
IMPORTANT ! Lire attentivement les instructions concernant
l’installation des piles et l’installation, l’utilisation, le rangement et
l’entretien de ce produit avant de l’utiliser pour la première fois.
S• Introducir las sujeciones de la cintura por las ranuras más pequeñas
en la almohadilla reversible.
• Ajustar las sujeciones de los costados de la almohadilla reversible en
el dorso de la silla.
• Ajustar el borde inferior de la almohadilla reversible alrededor del
borde inferior de la silla.
El montaje está completo.
¡IMPORTANTE! Antes de usar el producto por primera vez, leer
cómo introducir las pilas y cómo configurar, usar, guardar y
mantener este producto.
P• Passe os cintos de segurança pelos orifícios menores do acolchoado
reversível.
• Aperte os prendedores das laterais do acolchoado reversível na parte
de trás da cadeirinha.
• Encaixe a extremidade do botão do acolchoado reversível em volta
da extremidade do botão da cadeirinha.
Agora a montagem está completa.
IMPORTANTE! Antes de usar pela primeira vez, por favor leia e
entenda os procedimentos de instalação das baterias, montagem,
uso, armazenagem e manutenção deste produto.
eCrotch
Restraint
fCourroie
d’entrejambe
SSujeción de la
entrepierna
PProtetor
ePad
fCoussin
SAlmohadilla
PAcolchoado
eWaist Restraints
fCourroies abdominales
SSujeciones de la cintura
PCinto de Segurança
eFastener
fAttache
SSujeción
PPrendedor
eFastener
fAttache
SSujeción
PPrendedor
S• Colocar la unidad en posición vertical.
• Verificar que la base delantera y trasera estén planas en el piso.
• Si cualquiera de las bases no está plana en el piso, significa que
las patas delanteras y traseras y las bases no están bien montadas.
Quitar estas piezas y repetir los pasos 1 a 7.
P• Vire a montagem para cima.
• Certifique-se de que as bases dianteira e traseira estejam retas
sobre o chão.
• Se ambas ou qualquer uma das bases, tanto dianteira quanto
traseira, não estiverem retas no chão, é porque você as montou de
forma incorreta. Por favor remova as partes e repita o
procedimento do item 1-7.
eBattery Compartment
fCompartiment des piles
SCompartimento de las pilas
PCompartimento das pilhas
-
+
1.5V x 3
“D” (LR20)
e• Locate the battery compartment on the plastic housing.
• Using a coin, press the tab on the battery compartment door and
remove it.
• Insert three, new size “D” (LR20) alkaline batteries as shown in the
battery compartment. We recommend using alkaline batteries for
longer battery life.
• Replace the battery compartment door.
Hint: When swinging motion becomes noticeably slower, remove the
batteries and replace them with three, new “D” (LR20) alkaline
batteries. Dispose of exhausted batteries properly.
Battery Tips
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-
zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Battery leakage and
corrosion can damage this product.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in
the Battery Installation instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they
are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use a
damaged battery charger until it has been properly repaired.
f• Trouver le compartiment des piles dans le boîtier en plastique.
• Appuyer sur la patte du compartiment avec une pièce de monnaie,
soulever le couvercle et l’enlever.
• Insérer 3 piles alcalines D (LR20) comme il est indiqué à l’intérieur
du compartiment. Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines
pour une durée de vie plus longue.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles.
Conseil : Quand le balancement ralentit, enlever les piles et les
remplacer par 3 piles alcalines D (LR20) neuves. Jeter les piles usées
dans un conteneur réservé à cet usage.
Conseils relatifs aux piles
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves.
eBattery Installation fInstallation des piles
SInstalación de las pilas PInstalação das pilhas
eShown Actual Size
fDimensions réelles
SSe muestran a tamaño real
PTamanho Real
• Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles si le produit n’est pas utilisé pendant de longues
périodes. Toujours retirer des piles usées du produit. Une pile qui
fuit peut causer de la corrosion et endommager le produit.
• Ne pas court-circuiter les bornes des piles.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées
dans la section “Installation des piles” ou des piles équivalentes.
• Les accumulateurs ne doivent être chargés que sous la surveillance
d’un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du produit avant de les recharger.
• Si un chargeur de piles est utilisé, son cordon, sa prise, son boîtier
et ses autres pièces doivent être examinés régulièrement pour en
vérifier le bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé sans
qu’il soit correctement réparé.
S• Localizar el compartimento de las pilas en el compartimento
de plástico.
• Con una moneda, presionar la lengüeta de la tapa del
compartimento de pilas y retirarla.
• Introducir tres nuevas pilas alcalinas tipo 3 x "D" (LR20) x 1,5V
como se muestra en el compartimento de pilas. Se recomienda usar
pilas alcalinas para una mayor duración.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas.
Consejo: Cuando el movimiento del columpio sea muy lento, sacar
las pilas y sustituirlas por tres nuevas pilas alcalinas tipo 3 x "D"
(LR20) x 1,5V. Desechar las pilas en la basura.
Consejos para las pilas
• No mezclar pilas gastadas y nuevas.
• No mezclar diferentes tipos de pilas: alcalinas, estándar (carbono
cinc) o recargables (níquel cadmio).
• Sacar las pilas durante periodos largos de inoperabilidad. Siempre
sacar las pilas gastadas del producto. El derrame y corrosión de las
pilas puede dañar el producto.
• Nunca provocar un cortocircuito con los polos de las pilas.
• No recargar pilas no recargables.
• Sólo utilizar pilas del mismo tipo que se recomienda en las
instrucciones de instalación.
• Si se utiliza pilas recargables removibles, sólo deberán cargarse con
la supervisión de un adulto.
• Sacar las pilas recargables del producto antes de cargarlas.
• Si se utiliza un cargador de pilas, deberá ser examinado
periódicamente para verificar que no haya daños al cable, enchufe,
caja y demás partes. No utilizar un cargador de pilas dañado sino
hasta que haya sido reparado.
P• Localize o compartimento das pilhas no compartimento plástico.
• Com a ajuda de uma moeda, pressione o encaixe da tampa do
compartimento das pilhas e remova-a.
• Insira três novas pilhas alcalinas tamanho "D" (LR20) conforme
mostra o desenho no interior do compartimento de pilhas.
Recomendamos o uso de pilhas alcalinas que apresentam maior
durabilidade.
• Recoloque a tampa do compartimento das pilhas.
Dica: Quando a movimentação do balanço ficar visivelmente mais
devagar, troque as pilhas, colocando três novas pilhas alcalina de
tamanho "D" (LR20). Não jogue fora as pilhas gastas sem tomar os
devidos cuidados.
Dicas sobre as pilhas
• Não misture pilhas novas e usadas.
• Não misture diferentes tipos de pilhas: alcalinas, comuns (carbono-
zinco), e recarregáveis (níquel-cadmium).
• Sempre que for ficar um longo período sem utilizar, remova as
pilhas. Sempre remova as pilhas gastas deste produto. Vazamento
de pilhas ou corrosão podem danificar este produto.
• Não provoque curto-circuito nos terminais de força.
10
eIMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. Do not
use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for
replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
fIMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier que le
produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de
joints lâches ni de bords tranchants. Ne pas l’utiliser si des pièces
manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price
pour obtenir des pièces de rechange et des instructions, au besoin.
Utiliser uniquement des pièces du fabricant.
S¡IMPORTANTE! Previo a cada uso o montaje, verificar que este
producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas
faltantes o bordes filosos. No usar si falta o está rota alguna pieza.
Ponerse en contacto con Fisher-Price para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, si es necesario. No usar piezas de otras marcas.
PIMPORTANTE! Antes de montar e de usar, sempre verifique se o
produto não apresenta problemas na estrutura, juntas soltas, partes
extraviadas ou pontas afiadas. Não utilize caso alguma parte estiver
quebrada ou faltando. Para substituí-las ou para obter maiores
informações, entre em contato com a Fisher-Price. Nunca
substitua partes.
eBattery Installation
fInstallation des piles
SInstalación de las pilas
PInstalação das pilhas
eSwing and High Chair Use
fUtilisation comme balançoire
et comme chaise haute
SUso del columpio y de la silla alta
PBalanço e Cadeirão Uso da Cadeir
• Não tente recarregar pilhas não-recarregáveis.
• Apenas deve-se usar pilhas do mesmo tipo ou de tipos
equivalentes, conforme recomendado nas instruções de Colocação
das Pilhas.
• Se for usar pilhas recarregáveis, estas somente devem ser
carregadas na presença de um adulto.
• Pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo antes de
serem recarregadas.
• Seu carregador de pilhas deve ser vistoriado regularmente para
checagem de danos ao fio, plugue, casco e outras partes. Não
utilize um recarregador de bateria que esteja danificado até que
esteja com seu funcionamento normal.
eHigh Chair
fChaise haute
SSilla alta
PCadeirão
eSwing
fBalançoire
SColumpio
PBalanço
11
eWARNING fAVERTISSEMENT SADVERTENCIA PATENÇÃO
e• Never leave child unattended.
• To prevent falls when using the swing, never use with an active child who may be able to climb
out of the seat.
• Always keep child in view while in product.
• The child should be secured in the product at all times by the restraining system. The tray is
not designed to hold the child in the chair. It is recommended that the product be used as a
high chair only by children capable of sitting upright unassisted.
f• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Pour prévenir les chutes, ne jamais utiliser la balançoire pour un enfant qui pourrait être
capable de sortir seul du siège.
• Toujours garder un oeil sur l’enfant pendant l’emploi.
• L’enfant doit en tout temps être bien attaché avec le système de retenue. Le plateau n’est pas
conçu pour le retenir dans le siège. Il est recommandé d’utiliser ce produit comme chaise
haute seulement pour un enfant capable de s’asseoir sans aide.
S• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Para evitar accidentes al usar el columpio, nunca usarlo con niños activos que se puedan salir
de la silla.
• Siempre mantener al niño a la vista mientras esté en el producto.
• El niño debe estar seguro en el producto en todo momento mediante el uso del sistema de
sujeción. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en la silla. Se
recomienda que el producto sólo se use como silla alta con niños que se puedan sentar
derechos sin ayuda.
P• Nunca deixe a criança sozinha.
• Para evitar quedas do balanço, jamais use-o com uma criança ativa que consegue sair
do assento.
• Sempre mantenha a criança dentro de seu campo de visão quando ela estiver usando
este produto.
• Sempre que estiver neste produto, a criança deve estar segura pelos cintos de segurança. A
bandeja não foi projetada para prender a criança na cadeira. Recomenda-se que o produto
seja usado como cadeirão apenas por crianças que já sejam capazes de sentar sozinhas.
eHigh Chair Setup and Use
fUtilisation et installation de la chaise haute
SConfiguración y uso de silla alta PMontagem e Uso do Cadeirão
12
1
2
eSeat Tube
fTube du siège
STubo de la silla
PTubos da
Cadeirinha
e• Lift the seat and then press the buttons on the back side of the
seat tubes to release the seat.
• Lift the seat again.
f• Soulever le siège et appuyer sur les boutons à l’arrière des tubes
du siège pour libérer le siège.
• Soulever le siège de nouveau.
S• Levantar la silla y presionar los botones en el dorso de los tubos
de la silla para desprender la silla.
• Volver a levantar la silla.
P• Levante a cadeirinha e pressione os botões na parte de trás dos
tubos da cadeirinha para soltá-la.
• Suspenda a cadeirinha novamente.
e• Continue to lift the seat until it rotates forward . The
notches in the hubs will align with the plastic ridge on the seat
frame tubes.
• Continue to lift the seat until it “snaps” into place. The seat is
now in the lower high chair position.
f• Continuer à soulever le siège jusqu’à ce qu’il bascule vers
l’avant . Les encoches des moyeux s’aligneront avec les rainures
de plastique des tubes du châssis du siège.
• Continuer à soulever le siège jusqu’à ce qu’il “ s’enclenche ”
en place. Le siège est maintenant dans la position inférieure, pour
la chaise haute.
S• Seguir levantando la silla hasta que gire hacia adelante .
Las muescas de los centros se alinearán con la parte de plástico de
los tubos del marco de la silla.
• Seguir levantando la silla hasta que se "encaje" en posición.
Ahora la silla se encuentra en la posición baja de silla alta.
P• Continue levantando a cadeirinha até que ela gire para
frente . A indentação nos eixos ficará alinhada com as
elevações plásticas dos tubos da estrutura da cadeirinha.
• Continue levantando a cadeirinha até que se "encaixe" no
lugar. A cadeirinha está agora na posição mais baixa do cadeirão.
eConverting from Swing to High Chair
fConversion de la balançoire en chaise haute
SConvertir de columpio en silla alta
PTransformando de Balanço para Cadeirão
eHigh Chair Setup and Use
fUtilisation et installation de la chaise haute
SConfiguración y uso de silla alta PMontagem e Uso do Cadeirão
ePress Button
fBouton-poussoir
SOprimir botón
PPressione o Botão
e• Pull the footrest forward.
• Locate the lock knobs on each end of the footrest.
• Pull the lock knobs down and then slide them out . The lock
symbol should be visible on both lock tab. The footrest locks
for high chair use.
• Check to be sure the seat is secure for high chair use:
- Push the seat bottom down with your hand. The seat should
not move.
- Push the footrest back. The footrest should not move.
Swing 'n Meals™ is now ready for high chair use.
f• Tirer le repose-pieds vers l’avant.
• Trouver les boutons de blocage de chaque côté du repose-pieds.
• Tirer les boutons de blocage vers le bas et les glisser vers
l’extérieur . Le symbole de blocage doit être visible sur
chaque bouton de blocage. Le repose-pieds s’enclenche en place
pour la chaise haute.
• S’assurer que le siège est correctement installé pour utiliser la
chaise haute.
- Pousser d’une main sur le fond du siège. Il ne doit pas bouger.
- Pousser sur le repose-pieds. Il ne doit pas bouger.
Le produit est prêt à être utilisé comme chaise haute.
S• Jalar el reposapiés para adelante.
• Localizar los botones de seguro en cada extremo del reposapiés.
• Jalar los botones de seguro para abajo y, luego, deslizarlos
hacia afuera. El símbolo del candado debe estar visible en
ambas lengüetas de seguro. El reposapiés se bloquea para uso como
silla alta.
• Verificar que la silla esté segura para uso como silla alta:
- Empujar el asiento para abajo con la mano. La silla no debe
moverse.
- Empujar el reposapiés para atrás. El reposapiés no se debe mover.
Este producto está listo para uso como silla alta.
13
eFootrest
fRepose-pieds
SReposapiés
PApoio para os pés
eLock Knob
fBouton de
blocage
SBotón de
seguro
PBotão Trava
ePush Out
fPousser vers
l’extérieur
SEmpujar para
afuera
PPuxe para fora
eLock Knob
fBouton de
blocage
SBotón de
seguro
PBotão
Trava
4
3
eSeat Frame Tube
fTube du châssis
du siège
STubo del armazón
de la silla
PTubos da Estrutura
da Cadeirinha
e• For the upper high chair position, simply press the buttons on the
front side of the seat frame tubes and lift the seat until it “snaps”
into place.
f• Pour la position supérieure, pour la chaise haute, il suffit
d’appuyer sur les boutons à l’avant des tubes du châssis du siège
et de soulever le siège jusqu’à ce qu’il “ s’enclenche ” en place.
S• Para la posición alta de la silla alta, presionar los botones de la
parte delantera de los tubos del marco de la silla y levantar la silla
hasta que se "encaje" en posición.
P• Para colocar o cadeirão na posição mais elevada, apenas pressione
os botões na parte dianteira dos tubos da estrutura da cadeirinha
e levante a cadeirinha até que se "encaixe" no lugar.
eHigh Chair Setup and Use
fUtilisation et installation de la chaise haute
SConfiguración y uso de silla alta PMontagem e Uso do Cadeirão
ePull Down
fTirer vers le bas
SJalar para abajo
PPuxe para baixo
ePress Button
fBouton-poussoir
SOprimir botón
PPressione o Botão
P• Puxe o apoio para os pés para frente.
• Localize o botão trava em cada extremidade do apoio para os pés.
• Puxe os botões travas para baixo e para fora . O símbolo
de travado deverá ser visível em ambos os encaixes da trava.
Quando usado como cadeirão, o apoio para os pés fica travado.
• Certifique-se de que ele esteja devidamente travado para o uso
como cadeirão.
- Empurre a parte de baixo da cadeirinha com suas mãos. A
cadeirinha não deve se mover.
- Puxe para trás o apoio para os pés. O apoio para os pés não deve
se mover.
Este produto está pronto para ser usado como cadeirão.
14
eThe child should be secured in the product
at all times by the restraining system. The
tray is not designed to hold the child in the
chair. It is recommended that the product
be used as a high chair only by children
capable of sitting upright unassisted.
fL’enfant doit en tout temps être bien
attaché avec le système de retenue. Le
plateau n’est pas conçu pour le retenir
dans le siège. Il est recommandé d’utiliser
ce produit comme chaise haute seulement
pour un enfant capable de s’asseoir
sans aide.
SEl niño debe estar seguro en el producto
en todo momento mediante el uso del
sistema de sujeción. La bandeja no está
diseñada para mantener seguro al niño en
la silla. Se recomienda que el producto
sólo se use como silla alta con niños que
se puedan sentar derechos sin ayuda.
PSempre que estiver neste produto, a
criança deve estar segura pelos cintos de
segurança. A bandeja não foi projetada
para manter a criança na cadeira.
Recomenda-se que o produto seja usado
como cadeirão apenas por crianças que já
sejam capazes de sentar sozinhas.
eRestraint Use
fEmploi de la courroie de retenue
SUso del sistema de sujeción
PUso do Cinto
5
eWaist Belt
fCourroie de taille
SCinturón de cintura
PCinto de Segurança
eWaist Belt
fCourroie de
taille
SCinturón de
cintura
PCinto de
Segurança
eCrotch Belt
fCourroie
d’entrejambe
SCinturón de
entrepierna
PCinto de Segurança
eHint: Choose which side of the reversible pad you would like to use.
Refer to assembly steps 9 and 10 (on page 8) to attach the pad.
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both
waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a “snap” on
both sides.
fConseil : Choisir un côté du coussin. Se référer aux étapes 9 et 10
des instructions concernant l’assemblage, à la page 8, pour fixer
le coussin.
• Installer l’enfant dans le siège.
• Glisser la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant et
attacher les deux courroies abdominales à la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un “ clic ” de chaque côté.
SConsejo: Seleccionar cuál lado de la almohadilla reversible desea
utilizar. Consultar los pasos de montaje 9 y 10 (en la página 8) para
ajustar la almohadilla.
• Colocar a su hijo en la silla.
• Jalar para arriba el cinturón de la entrepierna, entre las piernas de
su hijo, y ajustar ambos cinturones de la cintura al cinturón de la
entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
PDica: Escolha qual lado do acolchoado reversível você usará. Leia
atentamente os itens 9 e 10 (página 8) para prender o acolchoado.
• Coloque o seu bebê na cadeira.
• Puxe o cinto de segurança do meio das pernas da criança e
prenda dos dois lados. Certifique-se que você tenha ouvido dos
dois lados, o som de um clique.
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA PATENÇÃO
eHigh Chair Setup and Use
fUtilisation et installation de la chaise haute
SConfiguración y uso de silla alta PMontagem e Uso do Cadeirão
eTo tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle
to form a loop .
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo enganchado
PPonta Presa
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
PPonta Solta
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
PPonta Solta
eBuckle
fBoucle
SHebilla
PFivela
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo enganchado
PPonta Presa
eTO LOOSEN
fPOUR DESSERRER
SPARA DESAJUSTAR
PPARA SOLTAR
eTO TIGHTEN
fPOUR SERRER
SPARA AJUSTAR
PPARA PRENDER
15
eLarge High Chair Tray
fGrand plateau pour la
chaise haute
SBandeja grande de la
silla alta
PBandeja Grande do
Cadeirão
e• Fit the large high chair tray onto
the seat armrests.
•DO NOT use the small swing
tray when using this product
as a high chair.
6
eHigh Chair Tray Use
fUtilisation du plateau de la chaise haute
SUso de bandeja de silla alta
PMontagem e Uso do Cadeirão
eHigh Chair Setup and Use
fUtilisation et installation de la chaise haute
SConfiguración y uso de silla alta PMontagem e Uso do Cadeirão
• Pull the free end of the waist belt .
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form
a loop .
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward
the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of
the waist belt .
• Repeat this procedure to loosen the other waist belt.
fPour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie de
taille dans le passant de façon à former une boucle .
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de taille .
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie de taille.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la courroie
de taille dans le passant de façon à former une boucle .
• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de taille pour raccourcir
l’extrémité libre de la courroie .
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie de taille.
SPara ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en la
hebilla para formar una onda .
f• Fixer le grand plateau aux accoudoirs du siège.
•NE PAS utiliser le petit plateau pour la chaise haute.
S• Encajar la bandeja grande de la silla alta en los reposabrazos
de la silla.
•NO usar la bandeja pequeña del columpio cuando utilice este
producto como silla alta.
P• Encaixe a bandeja grande da cadeirinha nos braços do cadeirão.
•NÃO use a bandeja pequena do balanço quando estiver usando o
produto como cadeirão.
• Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón de
la cintura.
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla
para formar una onda .
• Agrandar la onda, jalando el extremo de la onda hacia la hebilla.
• Jalar el extremo enganchado del cinturón de la cintura para acortar
el extremo libre del cinturón de la cintura .
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de
la cintura.
PPara atar os cintos de segurança:
• Passe a ponta presa do cinto pela fivela e faça uma volta .
• Puxe a ponta livre do cinto .
• Repita o procedimento para atar o outro cinto de segurança.
Para soltar os cintos de segurança:
• Passe a ponta solta do cinto pela fivela e faça uma volta .
• Solte a volta, empurrando a ponta na direção da fivela.
• Empurre a ponta presa do cinto para encurtar a ponta solta do
cinto .
• Repita o procedimento para soltar o outro cinto de segurança.
16
eHint: Remove the tray for use as a booster seat at a table.
fConseil : Enlever le plateau pour utiliser le produit comme siège
d’appoint.
SConsejo: Quitar la bandeja para usarla como silla alta en la mesa.
PDica: Remova a bandeja para usar como uma cadeira com suporte
para a mesa.
eLatch
fLoquet
SSeguro
PFecho
e• The tray is adjustable to several positions.
• Press the latches on the underside of the tray and move the
tray forward or backward. Release the latches to lock the tray
in place.
f• Le plateau se règle à plusieurs positions.
• Appuyer sur les loquets situés sous le plateau et déplacer celui-
ci vers l’avant ou l’arrière. Relâcher les loquets pour enclencher
le plateau en place.
S• La bandeja se puede ajustar en varias posiciones.
• Presionar los seguros en la parte de abajo de la bandeja y
mover la bandeja para adelante o atrás. Soltar los seguros para
asegurar la bandeja en posición.
P• A bandeja é ajustável em diversas posições.
• Pressione os fechos na parte de baixo da bandeja e mova-a
para frente ou para trás. Solte os fechos para prender a bandeja
em seu lugar.
7
8
eBooster Seat
fSiège d’appoint
SSilla alta
PCadeirinha com Suporte
eHigh Chair Setup and Use
fUtilisation et installation de la chaise haute
SConfiguración y uso de silla alta PMontagem e Uso do Cadeirão
17
eSwing Setup and Use
fInstallation et utilisation de la balançoire
S Configuración y uso del columpio PMontagem e Uso do Balanço
eWARNING fAVERTISSEMENT SADVERTENCIA PATENÇÃO
e• Never leave child unattended.
• To prevent falls when using the swing, never use with an active child who may be able to climb
out of the seat.
• Always keep child in view while in product.
• Prevent serious injury or death from falls or sliding out. Always use the restraint system.
Never rely on the tray to restrain child.
f• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Pour prévenir les chutes, ne jamais utiliser la balançoire pour un enfant qui pourrait être
capable de sortir seul du siège.
• Toujours garder un oeil sur l’enfant pendant l’emploi.
• Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait
hors du siège en utilisant toujours le système de retenue. Ne jamais compter sur le plateau
pour retenir l’enfant.
S• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Para evitar accidentes al usar el columpio, nunca usarlo con niños activos que se puedan salir
de la silla.
• Siempre mantener al niño a la vista mientras esté en el producto.
• Evitar lesiones graves o la muerte causadas por caídas o deslizamientos. Siempre usar el
sistema de sujeción. No confiar en que la bandeja mantendrá seguro al niño.
P• Nunca deixe a criança sozinha.
• Para evitar quedas do balanço, jamais use-o com uma criança ativa que consegue sair
do assento.
• Sempre mantenha a criança dentro de seu campo de visão quando ela estiver usando
este produto.
• Para prevenir danos graves ou perigo de morte: Sempre use os cintos de segurança. Nunca
confie na bandeja para segurar a criança.
18
e• Tilt the seat back and pull the seat down so that the seat hubs
pass over the buttons on the back side of the seat tubes.
You should hear a “snap”.
• Check to be sure the seat is secure for swing use. Push the seat
bottom down with your hand. The seat should not move down.
Swing 'n Meals™ is now ready for swing use.
f• Basculer le siège vers l’arrière et l’abaisser de façon que les
moyeux du siège passent par-dessus les boutons à l’arrière des
tubes du siège. S’assurer d’entendre un “ clic ”.
3
eSwing Setup and Use
fInstallation et utilisation de la balançoire
S Configuración y uso del columpio PMontagem e Uso do Balanço
1
e• Locate the lock knobs on each end of the footrest.
• Pull the lock knobs down and then slide them in . The
footrest unlocks for swing use.
f• Trouver les boutons de blocage de chaque côté du repose-pieds.
para adentro . El reposapiés se desajusta para uso como
columpio.
P• Localize o botão trava em cada extremidade do apoio para os pés.
• Puxe os botões travas para baixo e para dentro .
• Jalar los botones de seguro para abajo y, luego, empujarlos
l’intérieur . Le repose-pieds se désenclenche pour l’utilisation
de la balançoire.
S• Localizar los botones de seguro en cada extremo del reposapiés.
• Tirer les boutons de blocage vers le bas et les glisser vers
eFootrest
fRepose-pieds
SReposapiés
PApoio para os pés
eLock Knob
fBouton de
blocage
SBotón de
seguro
PBotão
Trava
eLock Knob
fBouton de
blocage
SBotón de
seguro
PBotão Trava
ePush In
fPousser vers
l’intérieur
SEmpujar para
adentro
PEmpurre
para dentro
ePull Down
fTirer vers
le bas
SJalar para
abajo
PPuxe para
baixo
eConverting From High Chair to Swing
fTransformation du mode chaise haute en mode balançoire
SConvertir de silla alta en columpio
PTransformando de Cadeirão para Balanço
e• Press the buttons on the front side of the seat tubes and pull the
seat down to completely lower the seat.
f• Appuyer sur les boutons à l’avant des tubes et tirer le siège vers le
bas pour le baisser complètement.
S• Oprimir los botones en la parte delantera de los tubos de la silla y
jalar la silla para abajo para bajar la silla por completo.
P• Pressione os botões na parte da frente dos tubos da cadeirinha e
puxe a cadeira para baixo até abaixá-la completamente.
eSeat Tube
fTube
STubo de la silla
PTubos da
Cadeirinha
eSeat Tube
fTube
STubo de la silla
PTubos da
Cadeirinha
2
ePress Button
fBouton-poussoir
SOprimir botón
PPressione o Botão
ePress Button
fBouton-poussoir
SOprimir botón
PPressione o Botão
eButton
fBouton
SBotón
PBotão
eHub
fMoyeu
SCentro
PEixo Central
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA PATENÇÃO
1
• S’assurer que le siège est correctement installé pour l’utilisation
en mode balançoire. Pousser d’une main sur le fond du siège. Le
siège ne doit pas descendre.
Le produit est prêt à être utilisé comme balançoire.
S• Reclinar la silla y jalarla para abajo, de manera que los
compartimentos de la silla pasen encima de los botones en el
dorso de los tubos de la silla. Se debe oír un "clic".
• Verificar que la silla esté segura para usarse como columpio.
Empujar el asiento de la silla para abajo con la mano. La silla no
debe moverse para abajo.
Este producto está listo para usarse como columpio.
P• Incline a parte de trás da cadeirinha e puxe-a para baixo de forma
que os eixos da cadeira passem sobre os botões na parte de trás
dos tubos da cadeirinha. Certifique-se de que você tenha ouvido o
som de um clique.
• Certifique-se de que ele esteja devidamente travado para o uso
como balanço. Empurre a parte de baixo da cadeirinha com suas
mãos. A cadeirinha não deve se mover para baixo.
Este produto está pronto para ser usado como balanço.
eSwing Setup and Use
fInstallation et utilisation de la balançoire
SConfiguración y uso del columpio PMontagem e Uso do Balanço
eTo prevent serious injury or death from
falls or sliding out, always use the
restraint system. Never rely on the tray
to restrain child.
fPrévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant
tombait ou glissait de son siège en
utilisant toujours le système de retenue.
Ne jamais compter sur le plateau pour
retenir l’enfant.
SPara evitar accidentes serios o la
muerte debidos a caídas o desliz-
amientos, siempre usar el sistema de
sujeción. No confiarse de que la
bandeja va a proteger al niño.
PEvite danos sérios ou machucados
originários de quedas ou escorregões -
use sempre os cintos de segurança.
Nunca confie na bandeja para segurar
a criança.
eRestraint Use
fEmploi du système de retenue
SUso de sujeción
PUso do Cinto
4
eWaist Belt
fCourroie
de taille
SCinturón
de la
cintura
PCinto de
Segurança
eWaist Belt
fCourroie
de taille
SCinturón
de la
cintura
PCinto de
Segurança
eCrotch Belt
fCourroie
d’entrejambe
SCinturón de la
entrepierna
PCinto de
Segurança
eHint: Choose which side of the reversible pad you would like to use.
Refer to assembly steps 9 and 10 (on page 8) to attach the pad.
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both
waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a “snap” on
both sides.
fConseil : Choisir un côté du coussin. Se référer aux étapes 9 et 10
des instructions concernant l’assemblage, à la page 8, pour fixer
le coussin.
• Installer l’enfant dans le siège.
• Glisser la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant et
attacher les deux courroies abdominales à la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un “ clic ” de chaque côté.
SConsejo: Seleccionar cuál lado de la almohadilla reversible desea
usar. Ver pasos de montaje 9 y 10 (en la página 8) para conectar
la almohadilla.
• Colocar al niño en la silla.
• Jalar para arriba el cinturón de la entrepierna, entre las piernas de
su hijo, y asegurar ambos cinturones de la cintura al cinturón de
la entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
PDica: Escolha qual lado do acolchoado reversível você usará. Leia
atentamente os itens 9 e 10 (página 8) para prender o acolchoado.
• Coloque o seu bebê na cadeira.
• Puxe o cinto de segurança do meio das pernas da criança e
prenda dos dois lados. Certifique-se de que você tenha ouvido
dos dois lados, o som de um clique.
20
5
eSmall Swing Tray
fPetit plateau pour la
balançoire
SBandeja pequeña del
columpio
PBandeja Pequena do Balanço
e• Fit the small swing tray onto the seat armrests.
•DO NOT use the large high chair tray when using this product as
a swing.
f• Fixer le petit plateau aux accoudoirs du siège.
•NE PAS utiliser le grand plateau en mode balançoire.
S• Encajar la bandeja pequeña del columpio en los reposabrazos
de la silla.
•NO usar la bandeja grande de la silla alta cuando se use este
producto como columpio.
P• Encaixe a bandeja pequena nos braços do balanço.
•NÃO use a bandeja grande do cadeirão quando estiver usando o
produto como balanço.
eTo tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to
form a loop .
• Pull the free end of the waist belt .
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form
a loop .
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward
the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end
of the waist belt .
• Repeat this procedure to loosen the other waist belt.
fPour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie
de taille dans le passant de façon à former une boucle .
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de taille .
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie de taille.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la courroie
de taille dans le passant de façon à former une boucle .
• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de taille pour raccourcir
l’extrémité libre de la courroie .
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie de taille.
SPara ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en la
hebilla para formar una onda .
eSwing Tray Use
fUtilisation comme balançoire
SUso de bandeja de columpio
PUso da Bandeja do Balanço
eSwing Setup and Use
fInstallation et utilisation de la balançoire
SConfiguración y uso del columpio PMontagem e Uso do Balanço
PPara atar os cintos de segurança:
• Passe a ponta presa do cinto pela fivela e faça uma volta .
• Puxe a ponta livre do cinto .
• Repita o procedimento, para atar o outro cinto de segurança.
Para soltar os cintos de segurança:
• Passe a ponta solta do cinto pela fivela e faça uma volta .
• Solte a volta, empurrando a ponta na direção da fivela.
• Empurre a ponta presa do cinto para encurtar a ponta solta do
cinto .
• Repita o procedimento para soltar o outro cinto de segurança.
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo enganchado
PPonta Presa
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
PPonta Solta
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
PPonta Solta
eBuckle
fBoucle
SHebilla
PFivela
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo enganchado
PPonta Presa
eTO LOOSEN
fPOUR DESSERRER
SPARA DESAJUSTAR
PPARA SOLTAR
eTO TIGHTEN
fPOUR SERRER
SPARA AJUSTAR
PPARA PRENDER
• Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón de
la cintura.
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla
para formar una onda .
• Agrandar la onda, jalando el extremo de la onda hacia la
hebilla.
• Jalar el extremo enganchado del cinturón de la cintura para
acortar el extremo libre del cinturón de la cintura .
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de
la cintura.

Other manuals for 79739

1

This manual suits for next models

1

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price FVD21 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FVD21 User manual

Fisher-Price 79028 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79028 User manual

Fisher-Price Side-to-side BMK11 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Side-to-side BMK11 User manual

Fisher-Price W9507 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9507 User manual

Fisher-Price W9493 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9493 User manual

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price M7343 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M7343 User manual

Fisher-Price 79008 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79008 User manual

Fisher-Price C6408 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C6408 User manual

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price W9443 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9443 User manual

Fisher-Price DTL57 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTL57 User manual

Fisher-Price T5253 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price T5253 Owner's manual

Fisher-Price BMF36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF36 User manual

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price HBD71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBD71 User manual

Fisher-Price 79595 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79595 User manual

Fisher-Price BFX34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFX34 User manual

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price N9146 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N9146 User manual

Fisher-Price BGB34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB34 User manual

Fisher-Price DRF97 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF97 User manual

Fisher-Price B3002 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B3002 User manual

Fisher-Price DYR03 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DYR03 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Huck 4540-10 Assembly instructions

Huck

Huck 4540-10 Assembly instructions

ingenuity SimpleComfort Cassidy instructions

ingenuity

ingenuity SimpleComfort Cassidy instructions

Backyard 2006614 Owner's manual & assembly instructions

Backyard

Backyard 2006614 Owner's manual & assembly instructions

One Stop Gardens PORCH SWING 91491 Assembly & operating instructions

One Stop Gardens

One Stop Gardens PORCH SWING 91491 Assembly & operating instructions

Hornbach Hangout Pod Assembly instructions

Hornbach

Hornbach Hangout Pod Assembly instructions

Graco Comfy Cove LX owner's manual

Graco

Graco Comfy Cove LX owner's manual

Royalcraft Roma Padded 3 Seater Swing Seat Assembly instructions

Royalcraft

Royalcraft Roma Padded 3 Seater Swing Seat Assembly instructions

Hudora Vario Basic Module INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Vario Basic Module INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Red Shed RS instruction manual

Red Shed

Red Shed RS instruction manual

Stats 5F60536 manual

Stats

Stats 5F60536 manual

KBT Swibee Instructions for use

KBT

KBT Swibee Instructions for use

Schildkröt 970510 manual

Schildkröt

Schildkröt 970510 manual

Leigh Country TX 93582 instruction manual

Leigh Country

Leigh Country TX 93582 instruction manual

EXIT Toys Spinner user manual

EXIT Toys

EXIT Toys Spinner user manual

Bright Starts MINNIE MOUSE PeekABoo Activity Jumper manual

Bright Starts

Bright Starts MINNIE MOUSE PeekABoo Activity Jumper manual

Sunjoy L-DNC373PST-C Assembly instruction

Sunjoy

Sunjoy L-DNC373PST-C Assembly instruction

Aosom Outsunny quick start guide

Aosom

Aosom Outsunny quick start guide

Graco ISPS057AC owner's manual

Graco

Graco ISPS057AC owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.