manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price K7192 User manual

Fisher-Price K7192 User manual

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price V1179 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V1179 User manual

Fisher-Price FBR79 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBR79 User manual

Fisher-Price B0639 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B0639 User manual

Fisher-Price T2074 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2074 User manual

Fisher-Price GKH31 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKH31 User manual

Fisher-Price DPV46 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV46 User manual

Fisher-Price HBT17 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price HBT17 Quick setup guide

Fisher-Price V1642 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V1642 User manual

Fisher-Price GHP39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GHP39 User manual

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price T3635 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3635 User manual

Fisher-Price HBD27 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price HBD27 Quick setup guide

Fisher-Price 79647 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79647 User manual

Fisher-Price DELUXE TAKE-ALONG 79618 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE TAKE-ALONG 79618 User manual

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price DYR03 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DYR03 User manual

Fisher-Price T2684 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2684 User manual

Fisher-Price M5660 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5660 User manual

Fisher-Price CMR62 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR62 User manual

Fisher-Price FWY41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FWY41 User manual

Fisher-Price CHN37 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHN37 User manual

Fisher-Price M5584 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5584 User manual

Fisher-Price W9443 Safety guide

Fisher-Price

Fisher-Price W9443 Safety guide

Fisher-Price X7050 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7050 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Hudora Comfort INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Comfort INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

stilum patis2 Mounting instructions

stilum

stilum patis2 Mounting instructions

highwood Lehigh Porch Swing Assembly guide

highwood

highwood Lehigh Porch Swing Assembly guide

Graco OASIS owner's manual

Graco

Graco OASIS owner's manual

stilum seta Maintenance instructions

stilum

stilum seta Maintenance instructions

stilum simius2 Maintenance instructions

stilum

stilum simius2 Maintenance instructions

Central Park 5629033 manual

Central Park

Central Park 5629033 manual

Canvas BAFFIN 088-2292-4 Assembly instructions

Canvas

Canvas BAFFIN 088-2292-4 Assembly instructions

ABC Design Kiddie Ride On Instructions for use

ABC Design

ABC Design Kiddie Ride On Instructions for use

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

TP

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

Clas Ohlson 31-5722 quick start guide

Clas Ohlson

Clas Ohlson 31-5722 quick start guide

AOODOR 800-052 Assembly & instruction manual

AOODOR

AOODOR 800-052 Assembly & instruction manual

Sunjoy L-GZ330PCO-1 manual

Sunjoy

Sunjoy L-GZ330PCO-1 manual

IKEA EKORRE manual

IKEA

IKEA EKORRE manual

HearthSong Air Rider Assembly and installation instructions

HearthSong

HearthSong Air Rider Assembly and installation instructions

sobex KOALA Installation & user manual

sobex

sobex KOALA Installation & user manual

HearthSong 729829 Safety and assembly instructions

HearthSong

HearthSong 729829 Safety and assembly instructions

Plantation SLAT PORCH SWING 850 instructions

Plantation

Plantation SLAT PORCH SWING 850 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

K7192
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
ADVERTENcIA
K
ADVARSEl
P
ADVERTêNcIA
T
VARoITUS
M
ADVARSEl
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
GIMPORTANT! PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUSY REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
G
To prevent serious injury or death and/or falls and being
strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
• Never leave child unattended.
• It is dangerous to use this product on an elevated surface.
Prevent breathing difficulties:
• Never allow baby to slouch to the side or baby’s head to flop forward.
• If baby needs additional support, use the infant support pad.
F
Pour éviter les blessures graves ou mortelles à la suite d’une
chute ou tout risque d’étranglement avec le harnais de sécurité :
•
Toujours utiliser le harnais de sécurité.
•
Ne pas utiliser pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls
(environ 6 mois, jusqu’à 9 kg).
•
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
•
Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur.
Pour éviter tout problème respiratoire :
• Ne jamais laisser bébé s'affaler sur le côté ou laisser sa tête
retomber vers l'avant.
• Si bébé a besoin d'un support additionnel, utiliser le coussin
de support.
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge
durch Stürze und Strangulation/Verfangen im Schutzsystem
zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können
(etwa 6 Monate, bis 9 kg).
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Oberfläche
zu benutzen.
Um Probleme beim Atmen zu vermeiden:
• Niemals Ihr Baby zur Seite rutschen oder den Kopf Ihres Babys
nach vorn fallen lassen.
• Sollte Ihr Baby eine zusätzliche Stütze benötigen, verwenden Sie
das Stützpolster.
N
Om ernstig of dodelijk letsel door een val of verstrikking in
de veiligheidsriempjes te voorkomen:
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Niet gebruiken voor kinderen die uit zichzelf rechtop kunnen
gaan zitten (gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Dit stoeltje nooit op een verhoogde ondergrond gebruiken.
Prevenire i problemi di respirazione:
• Non consentire mai al bambino di lasciarsi andare completamente
su di un lato o di fargli penzolare la testa in avanti.
• Nel caso in cui il bambino avesse bisogno di un supporto
addizionale, usare l'imbottitura di supporto.
I
Per prevenire il rischio di lesioni o decessi causati da cadute
o strangolamento con il sistema di bloccaggio:
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non adatto ai bambini in grado di stare seduti in posizione
eretta da soli (6 mesi circa, fino a 9 kg).
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• E’ pericoloso usare questo prodotto su superfici elevate.
Voorkom ademhalingsproblemen:
• Zorg ervoor dat baby niet scheef kan zakken en dat baby's hoofdje
niet naar voren kan vallen.
• Gebruik het steunkussentje als baby extra steun nodig heeft.
E
Para prevenir posibles accidentes debidos a caídas
u otros percances:
• Sujetar siempre al bebé mediante los cinturones de
seguridad incorporados.
• No recomendado para niños que sepan incorporarse por
sí solos (aprox. 6 meses. 9 kg).
• Vigilar en todo momento al bebé.
• Es peligroso utilizar este columpio en una superficie elevada,
porque el movimiento del bebé podría provocar que el columpio
se desplazara o se volcara.
Para evitar problemas respiratorios:
• Recomendamos que el niño no se siente inclinado hacia un lado ni
deje caer la cabeza hacia delante.
• Si el niño necesita un mayor apoyo, utilizar el cojín de soporte.
K
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge af,
at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op (ca. 6 måneder,
op til 9 kilo).
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Det er farligt at anvende produktet på et forhøjet underlag.
Evite dificuldades respiratórias:
• Não deixe o bebé descair para o lado nem a cabeça do bebé
tombar para a frente.
• Se o bebé necessitar, use o apoio extra.
P
Para evitar ferimentos graves provocados por quedas ou
estrangulamento no sistema de retenção:
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas
(aproximadamente a partir dos 6 meses, até 9 kg).
• Não deixar a criança sozinha em circunstância alguma.
• É perigoso usar este produto em superfícies elevadas.
Förhindra andningssvårigheter:
• Barnet får aldrig falla åt sidan och barnets huvud får inte
falla framåt.
• Använd spädbarnsstödet om barnet behöver extra stöd.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
ADVERTENcIA
K
ADVARSEl
P
ADVERTêNcIA
2
T
VARoITUS
M
ADVARSEl
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
3
T
Varo ettei lapsi loukkaannu eikä kuristu istuinvöihin:
• Käytä aina istuinvöitä.
• Keinua ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi
oppii istumaan noin puolivuotiaana; keinu sopii käytettäväksi, kunnes
lapsi painaa 9 kg).
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä aseta keinua lattiatason yläpuolelle.
Sørg for, at barnet kan trække vejret frit:
• Barnet må ikke glide til siden, og barnets hoved må ikke
falde forover.
• Brug støttepuden, hvis barnet har brug for ekstra støtte.
M
Slik unngår du alvorlig skade eller død på grunn av fall
eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid festeselene.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag.
Forhindre pustevansker:
• La aldri barnet vippe over på siden, og la aldri barnets hode
bikke fremover.
• Hvis barnet trenger ekstra støtte, kan du bruke spedbarnstøtten.
s
Följ anvisningarna nedan för att förebygga allvarlig skada eller
dödsfall till följd av fall eller strypning i skyddsremssystemet:
• Använd alltid skyddsremssystemet.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp själva
(cirka 6 månader, 9 kg).
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Det är farligt att använda denna produkt på upphöjt underlag.
Varmista että vauva pystyy hengittämään vapaasti:
• Älä anna hänen kallistua sivulle äläkä hänen päänsä
kallistua eteenpäin.
• Jos vauva tarvitsee enemmän tukea, ota ylimääräinen
selkätuki käyttöön.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:
•
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Î·È ÙȘ ˙ÒÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
•
¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ ÛÙ¤ÎÔÓÙ·È fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ·
ÙÔ˘˜ (ÂÚ›Ô˘ 6 ÌËÓÒÓ, ̤¯ÚÈ 9 ÎÈÏ¿)
•
¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ·È‰› ÌfiÓÔ ÙÔ˘, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚Ï„Ë
ÂÓfi˜ ÂÓ‹ÏÈη.
•
E›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÂ
˘ÂÚ˘„Ô̤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
Για την αποφυγή δυσκολιών στην αναπνοή:
• Μην αφήνετε το μωρό να γέρνει προς το πλάι ή το κεφάλι του να
πέφτει προς τα μπροστά.
• Εάν το μωρό χρειάζεται επιπλέον στήριξη χρησιμοποιήστε το ειδικό
στήριγμα για νεογέννητα.
4
G• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires four LR14 “C” alkaline batteries for operation (not included).
• Weight Limit: 9 kg (20 lbs).
IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is 9 kg (20 lbs).
If your child weighs less than 9 kg (20 lbs), but is really active and appears
to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
• Product features and decoration may vary from photo.
F• Lisez toutes les instructions avant de monter le produit et de l’utiliser.
• Le produit doit être monté par un adulte.
• Outil requis pour le montage : tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines LR14 (C) (non fournies).
• Poids maximal : 9 kg.
IMPORTANT ! Le poids limite pour ce produit est de 9 kg. Si l’enfant pèse
moins de 9 kg mais qu’il est très dynamique et semble capable de sortir tout
seul de la balancelle, cesser immédiatement toute utilisation du produit.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport
à l’illustration ci-dessus.
D• Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte
sorgfältig durchlesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich
(nicht enthalten).
• Vier Alkali-Batterien LR14 (C) erforderlich (nicht enthalten).
• Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg.
WICHTIG! Das maximal zulässige Höchstgewicht für dieses Produkt beträgt
9 kg. Wiegt Ihr Kind weniger als 9 kg ist aber schon sehr aktiv und ist
möglicherweise in der Lage, aus der Schaukel klettern zu können, ist der
Gebrauch der Schaukel sofort einzustellen.
• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten
Produkt vorbehalten.
N• Lees vóór montage en gebruik van dit product eerst deze gebruiksaanwijzing.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op vier LR14 ("C") alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Niet zwaarder belasten dan met 9 kg.
BELANGRIJK! Dit product niet zwaarder belasten dan met 9 kg. Als uw kind
minder weegt dan 9 kg maar heel beweeglijk is en mogelijk uit de schommel
zou kunnen klimmen, moet u onmiddellijk stoppen met het gebruik van
de schommel.
• Eigenschappen en versieringen kunnen afwijken van de
bovenstaande afbeelding.
I• Leggere queste istruzioni prima di eseguire il montaggio e prima di utilizzare
il prodotto.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede quattro pile alcaline formato mezza torcia (LR14) (non incluse)
per l’attivazione.
• Peso Massimo: 9 kg.
IMPORTANTE! Il peso massimo sostenibile da questo prodotto è 9 kg. Se
il vostro bambino dovesse pesare meno di 9 kg, ma fosse molto vivace e
in grado di scendere da solo dall’altalena, interrompere immediatamente l’uso.
• Funzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a
quelle illustrate.
E• Lea detenidamente estas instrucciones antes de proceder a montar y a usar
el producto.
• El columpio tiene que ser montado por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no se incluye).
• Para el funcionamiento se necesitan tres pilas LR14 (“C”) alcalinas
(no se incluyen).
• Peso máximo: 9 kg.
¡IMPORTANTE! El peso máximo que admite este producto es de 9 kg. Si el niño
pesa menos de 9 kg pero es muy movido y usted cree que es capaz de salir del
columpio por sí solo, recomendamos dejar de usarlo.
• Las características y decoración del producto pueden ser distintas de
las mostradas.
K• Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Produktet samles ved hjælp af en stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
• Der skal bruges fire alkaliske LR14 -batterier (C – medfølger ikke).
• Maks. vægt: 9 kg.
VIGTIGT! Den maksimale vægtgrænse for dette produkt er 9 kg. Hvis barnet
vejer mindre end 9 kg, men er meget aktivt og måske selv kan kravle ud af
gyngen, må gyngen under ingen omstændigheder bruges.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
P• Leia estas instruções antes de montar e utilizar este produto.
• O produto deve ser montado por um adulto.
• Ferramenta necessária à montagem: chave de fendas de estrela
(não incluída).
• Funciona com 4 pilhas LR14 (“C”) alcalinas (não incluídas).
• Peso Limite: 9 kg.
ATENÇÃO! O peso limite para este produto é de 9 kg. Se a criança pesar
menos de 9 kg mas mesmo assim se mexer muito e já conseguir sair da
cadeira sozinha, deixe de usar este produto.
• Características e decorações do produto podem ser diferentes
das ilustradas.
T• Lue ohje ennen kuin kokoat keinun ja otat sen käyttöön.
• Keinun kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Sen kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Keinuun tarvitaan neljä LR14 (C)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Painoraja: 9 kg.
TÄRKEÄÄ! Tämän tuotteen painoraja on 9 kg. Jos lapsi painaa vielä alle
9 kiloa mutta on todella liikkuvainen ja näyttäisi osaavan kiivetä pois
keinusta, lakkaa heti käyttämästä keinua.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa yllä olevasta kuvasta.
M• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker fire alkaliske LR14-batterier (C) (medfølger ikke).
• Vektgrense: 9 kg.
VIKTIG! Maksimalvekt for dette produktet er 9 kg. Hvis barnet veier mindre enn
9 kg, men er svært aktivt og kan klatre ut av husken, må den ikke brukes lenger.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildet over.
s• Läs dessa anvisningar innan du monterar eller använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för monteringen: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver fyra alkaliska LR14-batterier (C) (medföljer ej).
• Maximivikt: 9 kg.
VIKTIGT! Maxvikten för den här produkten är 9 kg. Om barnet väger mindre
än 9 kg men är mycket aktivt och förefaller kunna klättra ur gungan, ska ni
omedelbart sluta använda den.
• Produkten och dekoren kan skilja sig från bilden ovan.
R
•Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
•Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
•Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
•Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες «C» (LR14) (δεν περιλαμβάνονται).
•Μέγ. Βάρος: 9 κιλά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το μέγιστο βάρος για το προϊόν αυτό είναι 9 κιλά. Αν το παιδί
σας ζυγίζει λιγότερο από 9 κιλά, είναι όμως πολύ δραστήριο και μπορεί να
ανεβοκατεβαίνει μόνο του στην κούνια, μη συνεχίσετε τη χρήση του προϊόντος.
•
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente
EServicio de atención al consumidor KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor
TKuluttajatietoa MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
5
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar RΜέρη
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
FIMPORTANT ! Retirez toutes les pièces de l’emballage et identifiez-les avant de commencer le montage. Il est possible que certaines pièces aient été emba lées dans le coussin.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster verpackt sein.
NBELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk ze met de afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen kunnen in het kussentje zijn verpakt.
IIMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e identificarli prima di eseguire il montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere confezionati nell’imbottitura.
E¡IMPORTANTE! Antes de montar el columpio, saque de la caja todas las piezas e identifíquelas. Algunas pueden estar en la silla acolchonada.
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i hynden.
PATENÇÃO! Por favor retire o conteúdo da embalagem e identifique todas as peças antes de proceder à montagem. Algumas peças poderão estar embaladas no colchonete.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki osat. Jotkut niistä voivat olla pehmusteen sisällä.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i trekket.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα στο ύφασμα.
G2 Base Tubes
F2 tubes de base
D2 Verbindungsstangen
N2 onderstangen
I2 Tubi Base
E2 tubos de la base
K2 stk. Nederste rør
P2 Tubos da Base
T2 jalustaputkea
M2 baserør
s2 basrör
R

2 Σωλήνες Βάσης
GSeat Pad
FCoussin du siège
DSitzpolster
NStoelkussentje
IImbottitura Seggiolino
ESilla acolchonada
KHynde
PColchonete do Assento
TIstuimen pehmuste
MSetetrekk
sSittdyna
RΎφασμα Καθίσματος
GToy Bar
FBarre de suspension
des jouets
DSpielzeugleiste
NSpeelgoedstang
IBarra Giocattoli
EBarra de juguetes
KLegetøjsstang
PBarra de Brinquedos
TLelutanko
MLekebøyle
sLeksaksbåge
RΜπάρα Παιχνιδιών
G2 Swing Frames
F2 structures de balancelle
D2 Schaukelrahmen
N2 schommelframes
I2 Telai Altalena
E2 armazones del columpio
K2 gyngerammer
P2 Estruturas do Baloiço
T2 keinun rungon osaa
M2 huskerammer
s2 gungramar
R2 Πλαίσια Κούνιας
GSeat Frame
FStructure du siège
DSitzrahmen
NStoelframe
ITelaio Seggiolino
EArmazón de la silla
KSæderamme
PEstrutura do Assento
TIstuimen runko
MSeteramme
sSitsram
RΠλαίσιο Καθίσματος
G2 Toys
F2 jouets
D2 Spielzeuge
N2 speeltjes
I2 Giocattoli
E2 juguetes
K2 stk. aktivitetslegetøj
P2 Brinquedos
T2 lelua
M2 leker
s2 leksaker
R2 Παιχνίδια
GHint: To allow the product to swing properly, the swing arm-to-frame (with power
switch) connection is designed to be loose.
FRemarque : pour bien fonctionnement du produit, la connexion entre la structure-
bras de la balancelle (avec Interrupteur d’alimentation) est designée d'avoir de jeu.
DHinweis: Um zu ermöglichen, dass das Produkt richtig schaukelt, ist die
Arm-Rahmen-Verbindung (mit Ein-/Ausschalter) der Schaukel lose konstruiert.
NTip: Om het product zo goed mogelijk te laten schommelen is het voorzien van een
losse schommelarm-frameverbinding (met aan/uit-schakelaar).
ISuggerimento: per un corretto movimento dell'altalena, la connessione braccio-
telaio del seggiolino (con la leva di attivazione) è stata progettata allentata.
EAtención: para que el columpio se balancee correctamente, la conexión del brazo
al armazón (interruptor de conexión incorporado) está diseñada para quedar suelta.
KTip: Samlingen mellem gyngearmen og rammen (med afbryderknap) er designet
til at være løs, så produktet kan gynge korrekt.
PAtenção: Para que o produto balance bem, a ligação braço-estrutura (com o
interruptor ligar/desligar) foi concebida para estar frouxa.
TVihje: Ripustinputken liitoksen runkoon (jossa virtakytkin on) täytyy olla löysä,
jotta keinu liikkuisi hyvin.
MTips: For at produktet skal kunne svinge ordentlig, er koblingen mellom gyngearmen
og rammen (med på/av-bryteren) laget litt løs.
sTips: För att produkten ska kunna gunga ordentligt är den rörliga armens anslutning
mot ramen (med strömbrytare) utformad att vara lös.
RΣυμβουλή: Για τη σωστή λειτουργία της κίνησης του προϊόντος, η σύνδεση
του βραχίονα με το πλαίσιο του καθίσματος (με διακόπτη λειτουργίας) έχει
σχεδιαστεί να είναι χαλαρή.
GInfant Support Pad
FCoussin de support
DStützpolster
NImbottitura di supporto
ISteunkussentje
ECojín de soporte
KApoio extra
PSpädbarnsstöd
TStøttepude
MSpedbarnstøtte
sSelkätuki
RΣτήριγμα για Νεογέννητα
6
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar RΜέρη
G#6 x 3 cm Screw – 2
FVis n° 6 de 3 cm – 2
DNr. 6 x 3 cm Schraube – 2
NNr. 6 x 3 cm schroef – 2
I2 – Vite #6 x 3 cm
ETornillos #6 x 3 cm – 2
K6 x 3 cm skrue – 2 stk.
P2 Parafusos nº 6 de 3 cm
TKaksi #6 x 3 cm -ruuvia
MSkrue (nr. 6 x 3 cm), 2 stk.
s6 x 3 cm-tums skruv – 2
R#6 x 3 εκ. Βίδα –2
GNote: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
FRemarque : Serrez et desserrez toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne vissez pas trop fort.
DHinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NN.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet al te strak vastdraaien.
INota: Stringere o allentare le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
ENota: Todos los tornillos se atornillan y se desatornillan con un destornillador de estrella. No los apriete demasiado.
KBemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.
PAtenção: Aparafuse ou desparafuse com uma chave de fendas. Não apertar demasiado os parafusos.
THuom.: Käytä kaikkien ruuvien kiristämiseen ja irrottamiseen ristipäämeisseliä. Älä kiristä niitä liikaa.
MMerk: Bruk et stjerneskrujern til å stramme eller løsne alle skruer. Ikke skru dem for hardt til.
sOBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
Σημείωση: Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε υπερβολικά.
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NAfbeelding op ware grootte
IDimensione Reale
ESe muestran a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TOikeassa koossa
MVises i naturlig størrelse
sVerklig storlek
RΦυσικό Μέγεθος
G
cAUTIoN
F
MISE EN GARDE
D
VoRSIchT
N
WAARSchUWING
I
AVVERTENzA
E
PREcAUcIÓN
K
ADVARSEl
P
ATENÇÃo
T
hUoMAUTUS
M
ADVARSEl
s
VIKTIGT
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Cet emballage contient de petits éléments détachables susceptibles
d’être ingérés. Le produit doit être monté par un adulte.
D
Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere montato
da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser
montada por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
7
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GIMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware, loose
joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou
ne manque, qu’aucun joint n’est desserré et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS
utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter Mattel
pour obtenir des pièces de rechange et des instructions si nécessaire. N’utiliser que
des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende
Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benut-
zen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder
Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale.
Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten op beschadigingen,
losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. NIET gebruiken
als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem contact op met Mattel voor
vervangende onderdelen en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door
iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio, ispezionare il prodotto per eventuali pezzi
danneggiati, connessioni allentate, componenti mancanti o parti appuntite. NON
usare nel caso in cui dovessero mancare dei componenti. Se necessario, contattare
gli uffici Mattel locali per i pezzi di sostituzione e le istruzioni. Non sostituire mai
i componenti.
E¡IMPORTANTE! Cada vez que use el columpio inspecciónelo antes para asegurarse
de que no haya partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten piezas ni haya
bordes afilados. NO use el producto si faltan piezas o si alguna está estropeada. Si
es necesario, póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropea-
das o para obtener instrucciones. No use piezas que no sean originales.
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende
dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det
er beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for
reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes da montagem, verifique se o produto tem peças danificadas, peças
soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas. NÃO usar o produto se houver peças
em falta ou peças partidas. Entre em contato com a Mattel para obter peças de
substituição e/ou instruções se necessário. Não substituir peças deste produto.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset
löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä keinua, jos osia
puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen,
josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt, og se etter
løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis
noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og
instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering att produkten inte är skadad, och att inga delar
är lösa, fattas eller har skarpa kanter. Använd INTE produkten om delar fattas eller är
trasiga. Kontakta Mattel för att få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs.
Byt aldrig ut originaldelarna.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να
εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους, ελλείψεις
ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα μέρη λείπουν,
έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel για ανταλλακτικά
και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη του προϊόντος με
μέρη άλλων προϊόντων.
G• Slide the front and back legs on the swing frame out until they "click" into place.
• Repeat this procedure to open the other swing frame.
F• Ecartez les montants de la structure de balancelle jusqu’à ce qu’ils s’emboîtent.
• Répétez cette procédure pour déployer l’autre structure de balancelle.
D• Das vordere und das hintere Bein des Schaukelrahmens nach außen schieben,
bis sie mit einem “Klicken” einrasten.
• Den Vorgang wiederholen, um den anderen Schaukelrahmen zu öffnen.
N• Trek de voor- en achterpoot van een van de schommelframes uit elkaar totdat
ze vastklikken.
• Doe hetzelfde met het andere schommelframe.
I• Far scorrere le gambe anteriore e posteriore sul telaio dell’altalena verso l’esterno
fino a farle “scattare” in posizione.
• Ripetere l’operazione per aprire l’altro telaio dell’altalena.
E• Separe las patas del armazón del columpio hasta que queden correctamente
ajustadas en su sitio.
• Repita la operación con el otro par de patas
K• Skub gyngerammens forreste og bageste ben udad, indtil de "klikker" på plads.
• Den anden gyngeramme åbnes på samme måde.
P• Faça deslizar as pernas frontais e traseiras para fora, até encaixar, emitindo
um clique.
• Repita este procedimento para abrir a outra estrutura do baloiço.
T• Vedä keinun etu- ja takajalkoja erilleen, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
• Avaa rungon toinen puoli samalla lailla.
M• Skyv de fremre og bakre beina på huskerammen utover til de klikker på plass.
• Den andre huskerammen åpnes på samme måte.
s• För gungramens främre och bakre ben utåt tills de klickar på plats.
• Upprepa förfarandet för att öppna den andra gungramen.
R
•
Τραβήξτε τα μπροστινά και πίσω πόδια του πλαισίου της κούνιας προς τα έξω
μέχρι να «ασφαλίσουν» στη θέση τους.
•
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ανοίξετε και το άλλο πλαίσιο κούνιας.
GFront Leg
FMontant avant
DVorderes Bein
NVoorpoot
IGamba Anteriore
EPata delantera
KForreste ben
PSuporte dianteiro
TEtujalka
MFremre ben
sFramben
RΜπροστινό Πόδι
GBack Leg
FMontant arrière
DHinteres Bein
NAchterpoot
IGamba Posteriore
EPata trasera
KBagerste ben
PSuporte traseiro
TTakajalka
MBakre ben
sBakben
RΠίσω Πόδι
1
8
GPress Buttons on Front Legs
FAppuyez sur les boutons des montants avant
DKnöpfe an den vorderen Beinen drücken
NDruk op knoppen op voorpoten
IPremere i Tasti delle Gambe Anteriori
EHaga presión sobre los botones de las patas delanteras
KTryk på knapperne på de forreste ben
PPressione os Botões nas Pernas Frontais
TPaina etujalkojen nappeja
MTrykk på knappene på de
fremre beina
sTryck på knapparna på
de främre benen
RΠατήστε τα Κουμπιά
στα Μπροστινά Πόδια
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NOnderstang
ITubo Base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo da Base
TJalustaputki
MBaserør
sBasrör
RΣωλήνας Βάσης
G• While pressing the buttons on each front leg, insert the front legs into the
base tube.
• Push the front legs down into the base tube until the buttons "click" into place.
F• En appuyant sur les boutons situés à chaque montant avant, emboîtez les
montants dans les tubes de base.
• Enfoncez les montants avant dans le tube de la base jusqu’à ce que les
boutons s’emboîtent.
D• Die an jedem vorderen Bein befindlichen Knöpfe gedrückt halten, und die vorderen
Beine in die Verbindungsstange stecken.
• Die vorderen Beine nach unten in die Verbindungsstange drücken, bis die Knöpfe
mit einem “Klicken” einrasten.
N• Druk op de knoppen van de voorpoten en steek de voorpoten in de onderstang.
• Schuif de voorpoten erin totdat de knoppen vastklikken.
I• Tenendo premuti i pulsanti di ogni gamba frontale, inserire le gambe frontali nel
tubo della base.
• Premere le gambe anteriori verso il basso nel tubo della base fino a far “scattare”
in posizione i tasti.
E• Apretando los botones de las dos patas delanteras, introducirlas en el tubo
de base.
• Empuje las patas hacia abajo para que entren en la base y queden correctamente
ajustadas en su sitio.
K• Tryk på knapperne på de to forreste ben, og før benene ind i underdelsrøret.
• Tryk de forreste ben ned i det nederste rør, indtil knapperne "klikker" på plads.
P• Pressionando os botões em cada uma das pernas frontais, insira as pernas
frontais no tubo da base.
• Empurre as pernas frontais para baixo, até ao tubo da base, até os botões
encaixarem, emitindo um clique.
T• Etujalkojen nappeja painaen työnnä jalat kiinni jalustaputkeen.
• Työnnä etujalkoja jalustaputkeen, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
M• Hold inne knappene på de to fremre beina for å skyve dem inn i sokkelrøret.
• Skyv de fremre beina ned i baserøret til knappene klikker på plass.
s• Samtidigt som du trycker på knapparna på respektive framben skjuter du in
frambenen i basröret.
• Tryck in de främre benen i basröret tills knapparna klickar på plats.
R

•
Πιέστε τα κουμπιά που βρίσκονται στα μπροστινά πόδια και προσαρμόστε
τα μπροστινά πόδια στο σωλήνα βάσης.
•
Πιέστε τα μπροστινά πόδια μέσα στο σωλήνα βάσης, μέχρι τα κουμπιά
να «ασφαλίσουν».
G• While standing on the base tube, pull the front legs up. The front legs should
remain secured to the base tube. If you can remove the front legs, you have not
assembled them correctly to the base tube. Re-read and repeat assembly step 2.
F• En se tenant debout sur le tube de la base, tirer sur les montants avant. Ils doivent
rester fixés au tube de la base. Si un montant avant bouge, c’est qu’il n’a pas
été assemblé correctement avec le tube de la base. Relisez et répétez l’étape
2 du montage.
D• Auf die Verbindungsstange stellen, und gleichzeitig die vorderen Beine hochziehen.
Die vorderen Beine sollten sich nicht von der Verbindungsstange wegziehen
lassen. Lassen sich die vorderen Beine wegziehen, wurden sie nicht richtig mit
der Verbindungsstange zusammengebaut. Aufbauschritt 2 bitte noch einmal
durchlesen und wiederholen.
N• Ga op de onderstang staan en trek aan de voorpoten. De voorpoten moeten
blijven vastzitten aan de onderstang. Als u ze kunt lostrekken, heeft u ze niet
goed aan de onderstang bevestigd. Herlees en herhaal stap 2.
I• Stando in piedi sul tubo della base, tirare le gambe anteriori verso l’alto. Le gambe
anteriori devono restare fissate al tubo della base. Se le gambe anteriori possono
essere rimosse, allora il montaggio con il tubo della base non è stato eseguito
correttamente. Rileggere e ripetere il punto 2 del montaggio.
E• Ponga los pies sobre el tubo de la base y tire de la patas delanteras hacia arriba.
Éstas tendrán que permanecer bien sujetas a la base. Si puede sacarlas es
porque no las ha montado bien en la base. Lea de nuevo las instrucciones y
repita el paso 2.
K• Stå på det nederste rør, og løft de forreste ben op. Benene skal være fastgjort til
det nederste rør. Hvis du kan fjerne de forreste ben, er de ikke korrekt fastgjort til
det nederste rør. Gentag trin 2 i afsnittet "Sådan samles produktet".
P• Puxe as pernas frontais da estrutura para cima. As pernas frontais deverão
permanecer fixas ao tubo da base. Se as pernas frontais se desencaixarem,
significa que não as montou correctamente ao tubo da base. Por favor volte
a ler e a repetir a etapa 2 destas instruções.
T• Jalustaputken päällä seisten vedä etujalkoja ylöspäin. Ne eivät saa irrota jalusta-
putkesta. Jos ne irtoavat vetämällä, niitä ei ole kiinnitetty oikein. Lue uudelleen
kokoamisohje 2, ja toimi sen mukaisesti.
M• Stå på baserøret mens du drar i de fremre beina. Beina skal sitte fast i baserøret.
Hvis du klarer å løsne beina, har du ikke montert dem riktig på baserøret. Gjenta
i så fall monteringstrinn 2.
s• Stå på basröret och dra uppåt i de främre benen. De främre benen skall sitta
stadigt fast i basröret. Om du kan dra loss de främre benen, är de inte korrekt
monterade i basröret. Läs igenom steg 2 och montera igen.
R
•
Σταθείτε πατώντας στο σωλήνα βάσης και τραβήξτε τα μπροστινά πόδια προς
τα πάνω. Αυτά θα πρέπει να παραμείνουν ασφαλισμένα στο σωλήνα βάσης.
Εάν μπορείτε να βγάλετε τα μπροστινά πόδια, αυτό σημαίνει ότι δεν τα έχετε
συναρμολογήσει σωστά στο σωλήνα βάσης. Διαβάστε ξανά και επαναλάβετε
το βήμα Συναρμολόγησης 2.
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NOnderstang
ITubo Base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo da Base
TJalustaputki
MBaserør
sBasrör
R
Σωλήνας Βάσης
2
3
GPULL UP
FTIREZ
DHOCHZIEHEN
NTREKKEN
ITIRARE VERSO
L’ALTO
ETIRAR HACIA ARRIBA
KLØFT OP
PPUXAR PARA CIMA
TNOSTA
MDRA OPP
sDRA UPPÅT
R
ΤΡΑΒΗΞΤΕ
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
9
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NOnderstang
ITubo Base
ETubo de la base
KBase Tube
PTubo da Base
TJalustaputki
MBaserør
sBasrör
R
Σωλήνας Βάσης
G• While pressing the buttons on each back leg, insert the back legs into the
remaining base tube.
• Push the back legs down into the base tube until the buttons "click" into place.
F• En appuyant sur les boutons situés à chaque montant arrière, emboîtez les
montants arrière dans la base restant.
• Enfoncez les montants arrière dans le tube de la base jusqu’à ce que les
boutons s’emboîtent.
D• Die an jedem hinteren Bein befindlichen Knöpfe gedrückt halten, und die hinteren
Beine in die verbleibende Verbindungsstange stecken.
• Die hinteren Beine nach unten in die Verbindungsstange drücken, bis die Knöpfe
mit einem “Klicken” einrasten.
N• Druk op de knoppen van de achterpoten en steek de achterpoten in de
andere onderstang.
• Schuif de achterpoten erin totdat de knoppen vastklikken.
I• Tenendo premuti i pulsanti di ogni gamba posteriore, inserire le gambe posteriori
nel tubo della base restante.
• Premere le gambe posteriori nel tubo della base fino a far “scattare” i tasti
in posizione.
E• Apretando los botones de las dos patas traseras, introducirlas en el otro tubo
de base.
• Empuje las patas hacia abajo para que entren en la base y queden correctamente
ajustadas en su sitio.
K• Tryk på knapperne på de to bagerste ben, og før benene ind i det
andet underdelsrør.
• Tryk de bageste ben ned i det nederste rør, indtil knapperne "klikker" på plads.
P• Pressionando os botões em cada perna traseira, insira as pernas traseiras no
outro tubo da base.
• Pressione as pernas traseiras no tubo da base até os botões encaixarem,
emitindo um clique.
T• Takajalkojen nappeja painaen työnnä jalat kiinni jalustaputkeen.
• Työnnä takajalkoja jalustaputkeen, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
M• Hold inne knappene på de to fremre bakre beina for å skyve dem inn i det
andre sokkelrøret.
• Skyv de bakre beina ned i baserøret til knappene klikker på plass.
s• Samtidigt som du trycker på knapparna på respektive bakben skjuter du in
bakbenen i det återstående basröret.
• Tryck in de bakre benen i basröret tills knapparna klickar på plats.
R

•Πιέζοντας το κουμπί στο άκρο κάθε πίσω ποδιού, περάστε τα πίσω πόδια στα άκρα
του άλλου σωλήνα βάσης.
•Σπρώξτε τα πίσω πόδια προς τα κάτω μέσα στο σωλήνα βάσης, έως ότου τα
κουμπιά «ασφαλίσουν».
G• While standing on the base tube, pull the back legs up. The back legs should
remain secured to the base tube. If you can remove the back legs, you have not
assembled them correctly to the base tube. Re-read and repeat assembly step 4.
F• En se tenant debout sur le tube de la base, tirez sur les montants arrière.
Ils doivent rester fixés au tube de la base. Si un montant arrière bouge, c’est
qu’il n’a pas été assemblé correctement avec le tube de la base. Relisez et répétez
l’étape 4 du montage.
D• Auf die Verbindungsstange stellen, und gleichzeitig die hinteren Beine hochziehen.
Die hinteren Beine sollten sich nicht von der Verbindungsstange wegziehen
lassen. Lassen sich die hinteren Beine wegziehen, wurden sie nicht richtig mit
der Verbindungsstange zusammengebaut. Aufbauschritt 4 bitte noch einmal
durchlesen und wiederholen.
N• Ga op de onderstang staan en trek aan de achterpoten. De achterpoten moeten
blijven vastzitten aan de onderstang. Als u ze kunt lostrekken, heeft u ze niet goed
aan de onderstang bevestigd. Herlees en herhaal stap 4.
I• Stando in piedi sul tubo della base, tirare le gambe posteriori verso l’alto.
Le gambe posteriori devono restare fissate al tubo della base. Se le gambe
posteriori possono essere rimosse, allora il montaggio con il tubo della base non
è stato eseguito correttamente. Rileggere e ripetere il punto 4 del montaggio.
E• Ponga los pies sobre el tubo de la base y tire de la patas traseras hacia arriba.
Éstas tendrán que permanecer bien sujetas a la base. Si puede sacarlas es
porque no las ha montado bien en la base. Lea de nuevo las instrucciones
y repita el paso 2.
K• Stå på det nederste rør, og løft de bageste ben op. Benene skal være fastgjort
til det nederste rør. Hvis du kan fjerne de bageste ben, er de ikke korrekt fastgjort
til det nederste rør. Gentag trin 4 i afsnittet "Sådan samles produktet".
P• Puxe as pernas traseiras para cima. As pernas traseiras deverão permanecer
fixas ao tubo da base. Se as pernas traseiras se desprenderem, significa que não
as montou correctamente no tubo da base. Por favor leia e repita a etapa 4 das
instruções de montagem.
T• Jalustaputken päällä seisten vedä takajalkoja ylöspäin. Ne eivät saa irrota
jalustaputkesta. Jos ne irtoavat vetämällä, niitä ei ole kiinnitetty oikein. Lue
uudelleen kokoamisohje 4, ja toimi sen mukaisesti.
M• Stå på baserøret mens du drar i de bakre beina. Beina skal sitte fast i baserøret.
Hvis du klarer å løsne beina, har du ikke montert dem riktig på baserøret. Gjenta
i så fall monteringstrinn 4.
s• Stå på basröret och dra uppåt i de bakre benen. De bakre benen skall sitta stadigt
fast i basröret. Om du kan dra loss de bakre benen, är de inte korrekt monterade
i basröret. Läs igenom steg 4 och montera igen.
R
•
Σταθείτε πατώντας στο σωλήνα βάσης και τραβήξτε τα πίσω πόδια προς
τα πάνω. Τα πίσω πόδια θα πρέπει να μείνουν ασφαλισμένα στο σωλήνα
βάσης. Εάν μπορείτε να βγάλετε τα πίσω πόδια, αυτό σημαίνει ότι δεν τα έχετε
συναρμολογήσει σωστά στο σωλήνα βάσης. Διαβάστε ξανά και επαναλάβετε
το βήμα Συναρμολόγησης 4.
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NOnderstang
ITubo Base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo da Base
TJalustaputki
MBaserør
sBasrör
RΣωλήνας Βάσης
4
5
GPress Buttons on
Back Legs
FAppuyez sur les boutons
des montants arrière
DKnöpfe an den hinteren
Beinen drücken
NDruk op knoppen
op achterpoten
IPremere i Tasti sulle
Gambe Posteriori
EHaga presión sobre
los botones de las
patas traseras
KTryk på knapperne
på de bageste ben
PPressione os Botões
nas Pernas Traseiras
TPaina takajalkojen
nappeja
MTrykk inn knappene
på de bakre beina
sTryck på knapparna
på de bakre benen
R
Πιέστε τα Κουμπιά των
Πίσω Ποδιών
GPULL UP
FTIREZ
DHOCHZIEHEN
NTREKKEN
ITIRARE VERSO L’ALTO
ETIRAR HACIA ARRIBA
KLØFT OP
PPUXAR PARA CIMA
TNOSTA
MDRA OPP
sDRA UPPÅT
RΤΡΑΒΗΞΤΕ
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
10
GSeat Frame
FStructure du siège
DSitzrahmen
NStoelframe
ITelaio Seggiolino
EArmazón de la silla
KSæderamme
PEstrutura do Assento
TIstuimen runko
MSeteramme
sSitsram
R
Πλαίσιο Καθίσματος
GSeat Hubs
FPivots de siège
DSitzhalterungen
NStoelscharnieren
IMozzi Seggiolino
EPivotes de la silla
KSædenav
PEixo do Assento
TIstuimen navat
MSeteholdere
sSitsfäste
R
Στηρίγματα Καθίσματος
G• Position the seat frame so that the tubes are upright, as shown.
• While gently pulling the seat hubs out, fit them to the matching frame hubs.
Hint: If the hubs do not fit together, simply turn the seat frame around and try again!
F• Placez la structure du siège de façon à ce que les tubes soient presque verticaux,
tel qu’illustré.
• En tirant sur les pivots de siège, fixez-les aux pivots de la structure correspondants.
Remarque : si les pivots ne se fixent pas, tournez la structure du siège à l'autre côté !
D• Den Sitzrahmen so positionieren, dass die Stangen wie dargestellt aufrecht sind.
• Die Sitznaben vorsichtig herausziehen und in die passenden Rahmennaben stecken.
Hinweis: Passen die Naben nicht zusammen, den Sitzrahmen einfach umdrehen und
den Vorgang wiederholen!
N• Zet het stoelframe neer met de stangen rechtop (zie afbeelding).
• Trek de stoelscharnieren voorzichtig uit en bevestig ze aan de bijbehorende
framescharnieren.
Tip: Als de scharnieren niet passen, gewoon het stoelframe omdraaien en het
nogmaals proberen!
GFrame Hubs
FPivots du cadre
DRahmennaben
NFramescharnieren
IMozzi del telaio
EConexiones del armazón
KRammenav
PEixos
TRungon navat
MRammenav
sRamnav
RΣτηρίγματα Πλαισίου
I• Posizionare il telaio del seggiolino in modo tale che i tubi siano in posizione
verticale, come illustrato.
• Tirando delicatamente i mozzi del seggiolino verso l'esterno, assemblarli ai mozzi
del telaio corrispondenti.
Suggerimento: se i mozzi non dovessero collegarsi, ruotare il telaio del seggiolino
e riprovare!
E• Colocar el armazón del asiento con los tubos en posición vertical, tal como
muestra el dibujo.
• Tirando suavemente de las conexiones del asiento hacia fuera, encajarlas en las
conexiones del armazón.
Atención: si las conexiones no encajan bien, dar la vuelta al armazón del asiento
y volver a intentarlo.
K• Anbring sæderammen, så rørene vender opad som vist.
• Træk forsigtigt sædenavene udad, og fastgør dem til de tilhørende rammenav.
Tip: Hvis navene ikke passer sammen, skal du vende sæderammen om og
prøve igen!
P• Posicione a estrutura do assento de forma a que os tubos fiquem virados para
cima, como mostra a imagem.
• While gently pulling the seat hubs out, fit them to the matching frame hubs.
Enquanto puxa ligeiramente os eixos do assento para fora, insira-os nos eixos
correspondentes da estrutura.
Atenção: Se os eixos não encaixarem, basta virar a estrutura do assento ao contrário
e tentar de novo!
T• Aseta istuinkehikko kuvan mukaisesti niin, että putket ovat pystyasennossa.
• Vedä istuinkehikon napoja hieman ulospäin, ja sovita ne rungon napoihin.
Vihje: Jos navat eivät sovi yhteen, käännä istuinkehikko toisin päin ja yritä uudelleen!
M• Plasser seterammen slik at rørene vender opp, som vist på tegningen.
• Trekk setenavene forsiktig ut og fest dem til rammenavene.
Tips: Hvis navene ikke passer sammen, snur du bare seterammen og prøver på nytt!
s• Placera sitsramen så att rören befinner sig i upprätt läge enligt bilden.
• Samtidigt som du försiktigt drar sitsnaven utåt passar du in dem på motsvarande
ramnav.
Tips: Om naven inte passar ihop vänder du på sitsramen och försöker igen!
R
•
Τοποθετήστε το πλαίσιο καθίσματος, έτσι ώστε οι σωλήνες να κοιτάζουν προς τα πάνω,
όπως απεικονίζεται.
•
Τραβώντας σιγά σιγά τα στηρίγματα πλαισίου προς τα έξω, προσαρμόστε τα στα
αντίστοιχα στηρίγματα πλαισίου.
Συμβουλή: Εάν τα στηρίγματα δεν προσαρμόζονται μεταξύ τους, απλά γυρίστε το
πλαίσιο καθίσματος και προσπαθήστε ξανά!
6
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση