Girafe Gigamix User manual

• Notice d’utilisation
et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs- und
Wartungsanleitung
• Instrucciones de
utilización
y mantenimiento
• Istruzioni d’uso e
manutenzione
Girafe

page 2
Notes
Notes
Noten
Notas
Note
➜
➜
➜
➜
➜
Girafe

A
B
C
D
page 3
Girafe
Description / Description / Beschreibung / Descripción / Descrizione :
• Tension / Tension / Spannung / Tensión / Tensione : 230 / 400 V tri + neutre (IT : trifase)
• Puissance / Power / Leistung / Potencia / Potenza : 1,5 kW.
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Revoluciones / Velocità : 4 000 trs/mn - 4 000 RPM -
4 000 giri/minuto
• Tube de plongée / Mixer foot only / Stablänge / Tubo di inmersión / Lunghezza del piede :
570 mm
• Diamètre de la cloche / Diameter of mixer bell / Durchmesser Glocke / Diámetro de la campana /
Diametro campana : 280 mm
• Encombrement hors tout / Dimensions / Gesamtmaße / Dimensiones externas / Ingombro :
- Dépliée / Extended / Maße ausgeklappt / Abierta / Aperta : L. 170 - l. 60 - H. 120 cm
- Pliée / Overall dimensions / Maße zusammengeklappt / Plegada / Chiusa a riposo : L. 95 - l. 60 -
H. 170 cm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso : 67 kg
• Hauteur min. / sol / Minimum height / Minimum Abstand vom Boden / Altura mínima de la
campana al suelo / Altezza minima dal suolo : 460 mm
• Hauteur max. / sol / Maximum height / Maximum Abstand vom Boden / Altura máxima de la
campana al suelo / Altezza massima dal suolo : 750 mm
Gâchette
Control Lever
Druckschalter
Tecla de mando (G)
Leva di bloccaggio
A
Boitier de commande
Complete control case
Motorblock
Motor
Motore
B
Tube de plongée en
acier inox alimentaire
Stainless steel mixer
tube
Mixerfuß, Tauchrohr
aus rostfreiem, lebens-
mittelverträglichem
Edelstahl
Tubo y campana en
acero inox
Tubo e campana in
acciaio inox
C
Cloche en acier inox
alimentaire
Stainless steel guard
Schutzglocke
Campana de protección
Campana in acciaio
inox alimentare
D
➜
➜
➜
➜
➜
Notice d’utilisation et d’entretien Girafe
User Guide for Giraffe
Bedienungs- und Wartungsanleitung Giraffe
Instrucciones de utilización y mantenimiento Jirafa
Istruzioni d’uso e manutenzione Giraffa

page 4
➜
➜
➜
➜
➜
Girafe
Sécurité / Notice d’utilisation et d’entretien Girafe
Security / User Guide for Giraffe
Sicherheit / Bedienungs- und Wartungsanleitung Giraffe
Instruciones de seguridad / Instrucciones de utilización y mantenimiento Jirafa
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia Giraffa
Un maxi mixeur professionnel pour
vos très grandes préparations !
La girafe Gigamix est conçue pour assurer
sans défaillance un service intensif pendant
de nombreuses années. Sa conception inox lui
garantit une durée de vie importante. La pos-
sibilité de repliage autorise un encombrement
minimum pour son rangement. Son blocage
en position de travail est assuré par 2 roues
freins.
●Distance du châssis à l’axe du tube de
plongée : 800 mm
●Distance de l’ensemble cloche - couteau au
sol : mini = 460 mm / maxi = 750 mm
Super mixer for large capacity appli-
cations.
The Giraffe is designed for high volume ,
heavy duty mixing duties. Stainless steel
construction offers many years of hygienic,
uninterrupted food preparation.
Constructed with heavy duty locking casters
and tilting mechanism which allow easy trans-
port, safe and secure operation and convenient
storage.
●Distance between chassis and mixer tube
assembly : 800 mm / 31,5"
●Distance between bottom of mixer bell
and floor : minimum = 460 mm / 18"
maximum = 750 mm / 30"
Ein Profi Mixer für sehr große Mengen
Der Gigamix ist ein robuster, langlebiger Mixer.
Komplett aus Edelstahl. Auf Gelenkrollen
mit Bremsen. Zusammenklappbar.
●Abstand Gestell – Achse Mixstab: 800 mm
●Abstand Glocke mit Messer vom Boden:
460 mm – 750 mm
Un triturador profesional MAXI para
preparaciones muy grandes
La jirafa GIGAMIX ha sido diseñada para cubrir
un servicio intensivo durante muchos años.
Su construcción en acero inoxidable le ase-
gura una gran durabilidad. Al poderse plegar
y desplazar, ocupa un espacio mínimo para
guardarla cómodamente después del uso. Las
ruedas están equipadas con freno para blo-
quearlas durante el funcionamiento.
●Distancia del chasis al eje de tubo de inmer-
sión : 800 mm
●Distancia regulable del conjunto campana/
cuchilla al suelo : de 460 mm a 750 mm
Un maxi-mixer professionale a giraffa
per le vostre grandi preparazioni.
La giraffa Gigamix è concepita per assicurare
un uso intensivo senza problemi per molti
anni. La sua costruzione inox garantisce una
lunga durata. La possibilità di richiuderla assi-
cura un ingombro minimo per la sua colloca-
zione a riposo. La sua stabilità in posizione di
lavoro è assicurata da ruote frenate.
●Distanza dal telaio all’asse del tubo di immer-
sione : 800 mm
●Altezza di lavoro da campana/coltello al
suolo : min 460 mm - max 750 mm

page 5
Girafe
➜
➜
➜
➜
➜
Sécurité / Notice d’utilisation et d’entretien Girafe
Security / User Guide for Giraffe
Sicherheit / Bedienungs- und Wartungsanleitung Giraffe
Instruciones de seguridad / Instrucciones de utilización y mantenimiento Jirafa
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia Giraffa
POSITION A :
Position de la girafe Gigamix pour le
démontage de la cloche.
Dans cette position la girafe ne fonctionne
plus car il y a une sécurité électrique.
Cependant vous devez quand même
débrancher la prise du secteur avant de
mettre la girafe dans cette position.
1. Une fois la prise débranchée vous pouvez
démonter la cloche.
2. Une fois la cloche démontée, vous pou-
vez démonter le couteau.
Attention aux outils tranchants, risque de
graves coupures. Vous pouvez nettoyer la
cloche et le couteau.
POSITION B :
Dans cette position la girafe Gigamix peut
être utilisée normalement.
Vous pouvez régler la hauteur de plongée H
en dévissant la gâchette G et en :
●Soulevant la flèche de la girafe, pour la
monter
●Appuyant sur la flèche en s'aidant de la
pédale pour la descendre.
Ne pas oublier de revisser la gâchette G
pour bloquer la girafe à la hauteur voulue.
A
Pédale /
Pedal
G
H
B

page 6
Girafe
➜
➜
➜
➜
➜
Sécurité / Notice d’utilisation et d’entretien Girafe
Security / User Guide for Giraffe
Sicherheit / Bedienungs- und Wartungsanleitung Giraffe
Instruciones de seguridad / Instrucciones de utilización y mantenimiento Jirafa
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia Giraffa
POSITION C :
Position de rangement :
Débranchez la prise du secteur avant de
mettre la girafe dans cette position.
POSITION A:
Position of the GIGAMIX giraffe for dis-
mantling the bell.
In this position the giraffe no longer works
because there is an electrical safety.
However you should still disconnect sector
before putting the giraffe into this position.
1. Once unplugged, you can dismantle the
bell.
2. Once the bell dismantled, you can
remove the knife.
Be careful of the sharp tools, you can risk
serious cuts. You can clean the bell and the
knife.
POSITION B:
In this position, the GIGAMIX giraffe can be
used normally.
You can adjust the H diving height by
unscrewing the G trigger and by:
●raising the jib of the giraffe to lift it
●pressing on the jib of the giraffe in order
to descend it using the pedal.
Don't forget to screw the G trigger back
again to block the giraffe at the requested
height.
POSITION C:
Storage position:
Unplug the giraffe before putting it into this
position.
POSITION A :
Position Gigamix zum Abmontieren der
Glocke.
In dieser Position erlaubt die elektrische
Sicherung die Inbetriebnahme der Giraffe
nicht. Sie müssen trotzdem den Stecker
ziehen BEVOR Sie das Gerät in diese
Position bringen.
1. Wenn der Stecker gezogen ist, können Sie
die Glocke abnehmen.
2. Wenn die Glocke abmontiert ist können
Sie das Messer abnehmen.
VORSICHT Verletzungsgefahr, das Messer
ist sehr scharf. Sie können die Glocke und
das Messer reinigen.
POSITION B :
In dieser Position kann die Giraffe in Betrieb
genommen werden. (Schema B)
Sie können die Höhe H einstellen mithilfe
des Druckschalters G und :
●indem Sie den Arm der Giraffe hochne-
hmen
●indem Sie auf den Arm drücken und auf
den Fußhebel treten, um diesen nach
unten zu bringen.
Vergessen Sie nicht, den Druckschalter wie-
der zuzuschrauben, um die Giraffe in
der gewollten Höhe zu blockieren!
POSITION C :
Zum Verstauen.
Ziehen Sie den Netzstecker BEVOR Sie die
Giraffe in diese Position bringen!
C

page 7
Girafe
POSITION A :
Posición de la Jirafa Gigamix para el des-
montaje de la campaña.
En está posición la Jirafa no puede funcio-
nar porque hay un seguridad eléctrica.
Por lo tanto, hay que desenchufar el aparato
antes de ponerlo en esta posición.
1. Una vez el aparato desenchufado, se
puede desmontar la campana.
2. Una vez la campana desmontada, hay
que desmontar la cuchilla.
3. Se puede limpiar la campana y la cuchilla.
Cuidado estos instrumentos son cortantes,
riesgo de graves cortes.
POSITION B :
En esta posición se puede utilizar la Jirafa
Gigamix normalmente. Se puede arreglar
la altura de inmersión H al desenroscar la
empuñadura G y :
●Al levantar la flecha de la Jirafa para que
se suba
●Al apoyar la flecha y ayudándose de la
pedal para que se baje.
No olvidar atornillar de nuevo la empuña-
dura para bloquear la Jirafa a la altura
deseada.
POSITION C :
Posición de arreglo.
Desenchufar la Jirafa antes de poner el apa-
rato en esta posición.
POSIZIONE A :
Posizione della giraffa per lo smontaggio
della campana.
In questa posizione la giraffa non può
essere avviata grazie alla sicurezza elettrica.
In ogni caso è necessario scollegare la
corrente dall’apparecchio prima di porlo in
questa posizione.
1. Dopo aver scollegato la presa è possibile
smontare la campana.
2. Una volta smontata la campana è possi-
bile smontare il coltello.
Attenzione alle parti affilate, rischio di
taglio. Potete ora pulire la campana ed il
coltello.
POSIZIONE B
In questa posizione la giraffa Gigamix può
essere utilizzata normalmente.
Pedale
Potete regolare l’altezza di immersione (H)
svitando la leva di bloccaggio (G) e:
●Sollevare il corpo macchina della giraffa
per alzarla
●Premere verso il basso il corpo macchina
aiutandosi con il pedale per farla scendere.
Non dimenticate di avvitare la leva G per
bloccare la giraffa all’altezza desiderata.
POSIZIONE C
Posizione a riposo.
Scollegate la presa di corrente prima di
porre la giraffa in questa posizione.
➜
➜
➜
➜
➜
Notice d’utilisation et d’entretien Girafe
User Guide for Giraffe
Bedienungs- und Wartungsanleitung Giraffe
Instrucciones de utilización y mantenimiento Jirafa
Istruzioni d’uso e manutenzione Giraffa

page 8
Girafe
➜
➜
➜
➜
➜
Sécurité / Notice d’utilisation et d’entretien Girafe
Security / User Guide for Giraffe
Sicherheit / Bedienungs- und Wartungsanleitung Giraffe
Instruciones de seguridad / Instrucciones de utilización y mantenimiento Jirafa
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia Giraffa
Mise en service :
1. Monter une fiche mâle (non fourni) sur le
câble d’alimentation correspondant aux
fiches femelles en place.
2. À la mise sous tension, vérifier le sens
de rotation de la lame (voir photo 1 ci-
dessous). Si le sens de rotation n’est pas
le bon, débrancher la prise du secteur et
inverser 2 fils.
Votre Gigamix est prêt à fonctionner.
Nettoyage :
1. Débrancher la Girafe du secteur.
2. Rincer l’ensemble cloche + tube de plon-
gée à l’aide d’une douchette (ne pas
utiliser de produits d’entretien agressifs).
3. Ne jamais asperger le bloc moteur et le
boitier de commande.
Démontage de la cloche :
●Dévisser la cloche dans le sens de gauche
à droite.
Démontage du couteau :
●Dévisser le couteau dans le sens de droite
à gauche.
●Avertissement :
Prendre les mesures de précaution lors
du démontage de la cloche et du couteau
(certaines parties sont coupantes).
Sécurité :
●Attention au danger d’électrocution,
débrancher impérativement la prise de
courant de l’appareil.
Cet appareil n'est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance sauf si elles ont pu bénéficier
par l'intermédiaire d'une personne respon-
sable de leur sécurité, d'une surveillance ou
d'instruction préalable concernant l'utilisa-
tion de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa-
reil.
Use:
1. Adapt a plug (not supplied) on the power
cable corresponding to the installed soc-
ket.
2. When you switch it on, check the way the
blade rotates (see below photo 1). If the
way of rotation is not correct, disconnect
Attention ce produit comporte une lame
en mouvement, faire attention lors de son
utilisation, risque de coupure.
1
2
3

page 9
Girafe
the plug from the mains and reverse 2
wires.
Your GIGAMIX is ready to operate.
Cleaning:
1. Disconnect the giraffe.
2. Rinse the bell and the tube under tape
water with a showerhead (do not use
dangerous cleaning products).
3. Never spray the motor block and the
control casing.
Dismantling of the bell:
Unscrew the bell in the anticlockwise
direction.
Dismantling of the knife:
Unscrew the knife in the clockwise
direction.
●Warming:
Be careful when you dismantle the bell
and the knife (some parts are sharp).
Safety:
Be careful this product has a moving
blade. Be careful when you use it, you
may cut.
Be careful of the risk of electric shock, you
should imperatively unplug the giraffe.
This machine is not intended to be used by
people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities nor
people without any experience or knowle-
dge unless they could have benefit from a
supervision or training regarding the use
of the device by a person responsible for
their safety.
Children must be supervised to ensure that
they do not play with the machine.
Inbetriebnahme:
1. Der Gigamix verfügt über einen Stecker,
den man umpolen kann mittels eines
Schraubenziehers.
2. Sofort nach dem Anschalten des Gerätes,
bitte die Drehrichtung des Messers prü-
fen (s. Abbildung) und ggf. den Stecker
umpolen.
Ihr Gigamix ist dann funktionsbereit.
Reinigung:
1. Stecker ziehen!
2. Glocke und Fuß unter fließendem Wasser
(Schlauch) reinigen. Keine reizenden
Reinigungsmittel benutzen.
Abmontieren der Glocke:
●Von unten gesehen, die Glocke im
Uhrzeigersinn drehen (s. Abbildung).
Abmontieren des Messers:
●Von unten gesehen, das Messer gegen
den Uhrzeigersinn drehen (s. Abbildung).
●VORSICHT:
Glocke und Messer können eine
Verletzungsgefahr darstellen (scharfe
Kanten). Bitte vorsichtig sein!
Sicherheit:
Dieses Gerät funktioniert mit einem
Messer, bitte Vorsicht bei der Benutzung!
●Vorsicht, Stromschlaggefahr, immer daran
denken, den Stecker zu ziehen.
DiesesGerätdarfnichtvon Personenbedient
werden, die unter einer körperlichen und/
oder geistigen Beeinträchtigung(en) leiden,
auch selbstverständlich keine Kinder, oder
von Personen die nicht über die Erfahrung
oder notwendigen Kenntnisse verfügen,
um ihre Sicherheit zu gewährleisten.
Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spie-
len.
Puesta en marcha:
1. Montar un enchufe macho sobre el
cable de alimentación, correspondiendo
al modelo de enchufe hembra donde se
conectará el aparato.
2. Al poner la Jirafa en funcionamiento,
verificar el sentido de rotación de la
cuchilla. Debe girar al revés de las agujas
del reloj. Si el sentido de rotación no
➜
➜
➜
➜
➜
Notice d’utilisation et d’entretien Girafe
User Guide for Giraffe
Bedienungs- und Wartungsanleitung Giraffe
Instrucciones de utilización y mantenimiento Jirafa
Istruzioni d’uso e manutenzione Giraffa

page 10
Girafe
➜
➜
➜
➜
➜
Notice d’utilisation et d’entretien Girafe
User Guide for Giraffe
Bedienungs- und Wartungsanleitung Giraffe
Instrucciones de utilización y mantenimiento Jirafa
Istruzioni d’uso e manutenzione Giraffa
es el correcto, desenchufar el aparato y
conectar las fases al inverso.
La Jirafa Gigamix está lista para funcionar.
Limpieza:
1. Desenchufar la Jirafa para desconectarla
de la red eléctrica.
2. Enjuagar inmediatamente después del
uso el conjunto campana + tubo de
inmersión usando un grifo o ducha de
cocina (sin usar productos detersivos
agresivos).
3. No dejar en remojo.
Desmontaje de la campana:
●Destornillar la campana en el sentido
izquierda / derecha.
Desmontaje de la cuchilla:
●Destornillar la cuchilla en el sentido dere-
cha / izquierda.
●AVISO: Tomar las medidas de precau-
ciones necesarias al desmontar la cam-
pana y la cuchilla (algunas piezas están
cortantes).
Seguridad:
Cuidado al utilizar este producto porque
comporta una cuchilla en movimiento,
riesgos de cortes.
●Peligro de electrocución, desenchufar
imperativamente el aparato.
Este aparato no ha sido concebido para
ser utilizado por personas (incluido los
niños) cuyas capacidades físicas, senso-
rias o mentales están reducidas. Tampoco
no ha sido concebido para ser utilizado
por personas carentes de experiencia o
conocimiento, excepto si dicha persona ha
recibido previamente instrucciones de uso
de parte de un responsable de seguridad.
Sobretodo vigilar a los niños, para asegu-
rarse que no juegan con el aparato.
Messa in marcia:
1. Montare una spina maschio (non fornita)
sul cavo di alimentazione corrispondente
alle prese del vostro impianto elettrico.
2. All’accensione, verificate il senso di rota-
zione della lama (vedere foto 1 sotto). Se
il senso di rotazione non è corretto, scolle-
gare la presa e invertire 2 fili.
La vostra giraffa Gigamix è pronta a fun-
zionare.
Pulizia:
1. Scollegare la Giraffa dalla corrente.
2. Sciacquare l’insieme tubo e campana con
acqua corrente senza utilizzare detersivi
aggressivi
3. Non bagnare mai il blocco motore e la
scatola di comando.
Smontaggio della campana:
● svitare la campana da sinistra verso des-
tra.
Smontaggio del coltello:
● svitare il coltello da destra verso sinistra.
● ATTENZIONE: Parti taglienti! Maneggiare
con attenzione nello smontaggio della
campana e del coltello.
Sicurezza:
Attenzione questo prodotto presenta
una lama in movimento, fare attenzione
durante l’utilizzo, rischio di taglio.
● Attenzione al pericolo di folgorazione,
disinserire tassativamente la spina di cor-
rente dell'apparecchio.
Questo apparecchio non è adatto per
essere utilizzato dalle persone (ivi com-
preso i bambini) le cui le capacità fisiche,
sensoriali o mentali sono ridotte, o delle
persone prive di esperienza o di conos-
cenza salvo se possono beneficiare di una
persona responsabile della loro sicurezza,
di una sorveglianza o di istruzione prelimi-
nare concernente l'utilizzazione dell'appa-
recchio. È necessario sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l'ap-
parecchio."

page 11
Girafe
➜
➜
➜
➜
➜
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
Attestation de conformité aux règles
d’hygiène et de sécurité du travail :
Attestons que l’appareil grafe est
conforme aux exigences essentielles de la
norme EN 12853.
Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus nor-
malement ou s’il présente des anomalies,
contactez votre revendeur ou expédiez-le à
l’adresse suivante :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex
Tél. 02 51 63 02 72 - Fax : 02 51 63 02 73
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
5859 Chemin Saint-François
Saint-Laurent - Québec H4S-1B6
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de
la date d’achat, contre tout vice de fabri-
cation.
La garantie DYNAMIC couvre totalement
pièces et main d’œuvre.
La garantie concerne le remplacement de
toute pièce défectueuse, mais ne saurait
couvrir les bris par chute ou choc, les
détériorations provoquées par un emploi
anormal, les erreurs de branchement ou
le non respect des conditions d’utilisation
prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit
être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de réparation
sous garantie.
Instructions pour la réparation de
votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus norma-
lement, veuillez demander conseil à votre
revendeur qui, souvent, pourra y porter
remède ou autrement, veuillez expédier
cet appareil, sous emballage très solide à :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex
Tout retour d’appareil doit être effectué en
Port payé.
Conformity statement
for health and security :
This machine is in accordance with CE
standards and :
Customer service
and warranty :
Should your unit require service, verify
with your distributor for the nearest autho-
rized service centre if you wish your unit to
be serviced at the factory, ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
USA Service Centre
Dynamic International Ltd.
4834 Mendenhall Road -
Memphis, TN 38141
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623

page 12
Girafe
➜
➜
➜
➜
➜
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to
the original purchaser, for a period of one
year, from the date of purchase. DYNAMIC
warrants products to be free of manufactu-
ring defects for a period of one year from
day of original shipment, covering all parts
and labor.
Damage caused by improper usage, acci-
dent and/or abuse are not considered to
be manufacturing defects. DYNAMIC will
repair or replace, at its option, defective
products returned to an authorized warran-
ty repair center, freight prepaid one way.
Unauthorized work on the products during
the warranty period will void this warranty.
The portion below must be sent to the
Service Centre within 10 days from the
purchase date.
Konformitätsbescheinigung CE :
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von
Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene
und Sicherheit entspricht : EN 12853
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung des
mixer wenden Sie sich bitte an
den Fachhänd-ler bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder senden Sie das Gerät
direkt an uns zur Reparatur.
Dynamic Küchengeräte GmbH
Auenheimer Straße 26
77694 Kehl – Neumühl
Tel. : 07851 / 898258 - Fax: 07851 / 898259
e-mail : info@dynamicmixer.de
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr
Garantie, ab Kauf-datum. Wir gewähren
diese Garantie auf alle elektrischen und
mechanischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie,
sind defekte Teile durch mutwillige
Beschädigun-gen, Bruch z.B. durch Fall oder
Überanspruchung der Geräte. Ebenfalls
ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muß die
Garantiekarte vom Verkäufer ausge-
füllt werden, mit Datum, Unterschrift
und Stempel. Sollte das Gerät selb-
ständig, ohne Absprache ge-öffnet oder
repariert werden, erlischt die Garantie.
Atestado de conformidad a las nor-
mas de higiene et de securidad del
trabajo :
Certificamos que el aparato tritu-
rador DYNAMIC
es conforme a las exigencias esenciales de
la Norma 12853.
Servicio, postventa y
garantia :
En caso de averia del aparato DYNAMIC,
contactar a su vendedor o enviar su apa-
rato a :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
Garantia :
Este aparato está garantizado durante un
año Este aparato está garantizado durante
un año a partir de la fecha de compra
por cualquier defecto de fabricación. La
garantia DYNAMIC cubre totalmente los
recambios y la mano de obra. La garantia
incluye el cambio de cualquier recambio
defectuoso pero no cubre : las roturas por
choque o caída, los deterioros provocados
por mal uso, error de corriente o no-res-
pecto de las condiciones de uso indicadas

page 13
Girafe
➜
➜
➜
➜
➜
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
en el documento de instrucciones.
Para ser válido, este vale de garantia tiene
que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de reparación
en garantia.
Instrución para la
reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato no funcione
correctamente, le pedimos que contacte a
su vendedor para que pueda aconsejarlo.
En efecto, la mayor parte del tiempo podrá
ayudarle, sino que mándenos su aparato
en un bulto muy sólido a la dirección
siguiente :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
Los aparatos devueltos tienen que ser
mandados a PORTES PAGADOS.
Dichiarazione di conformità alle regole
di igiene e di sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio mixer
è rispondente esigenze essenziali
della norma EN 12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono garantiti 1 anno.
Questo apparecchio è garantito per un anno
dalla data di acquisto contro tutti i difetti di
fabbrica. La garanzia comprende la sostitu-
zione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre
le rotture per cadute o danni provocati, il
deterioramento dovuto ad usura, o ad un
uso improprio, gli errori di collegamento
elettrico e il non rispetto delle condizioni di
utilizzo spiegate nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di garanzia
dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data e timbro)
2- unito all’apparecchio in caso di ripara-
zione in garanzia.
Istruzioni per la riparazione del vostro
apparecchio :
Se il vostro apparecchio non funziona più
correttamente, vogliate rivolgervi al vostro
rivenditore che provvederà per la sistema-
zione oppure spedire l’apparecchio ben
imballato a :
MELCOM s.r.l.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035
Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’apparecchio fino
al centro di assistenza sono a carico dell’uti-
lizzatore.

page 14
Schéma
Diagram
Plan
Schema
Schema elettrico
➜
➜
➜
➜
➜
Girafe
ALIMENTATION 400V+N
DIRECTE
NOIR
BLEU
3 ~
U
U VW
V
KM1
W
MARCHE
V230
A
1
2
3
4
5
6
ARRET
M1
L1 L2 L3
21
22
13
14
KM1
(-5)
SECU
21
22
AU
KM1
(-5)
X1
X2
F1
N
Schéma sans variateur - Diagram without variable speed control - Schaltplan ohne
Drehzahlregulierung - Esquema sin el variador - Schema senza variatore

page 15
Girafe
➜
➜
➜
➜
➜
Schéma
Diagram
Plan
Schema
Schema elettrico
ALIMENTATION 400V+N
AVEC VARIATEUR DELTA
NOIR
BLEU
REGLAGE AVI
REGLAGE NPN
1.5mm²
25cm
35cm
110cm
110cm
25cm
80cm 85cm
25cm
95cm
R/L1 S/L2 T/L3
U/T1 V/T2 W/T3
RA RB
PE
RC
+24V MI1 MI2 MI3 MI4 MI5 MI6 DCM
AVI+10V ACM AFM
3 ~
VFD015EL43A
ARRET
U VW
V
KM2
230
KM2
KM2
(-11)
19
M2
MARCHE
(-11)
20
21
22
23
24
X1
X2
H4
21
22
13
14
15
21
22
DELTA
14
S7
N
R4
K4
PARAMETRES VARIATEUR
01.00 : 50 HZ
01.01 : 50 HZ
01.09 : 1s
01.10 : 1s
02.00 : 1
02.01 : 1
02.09 : 1
04.04 : 2
07.00 : 3.5
Schéma avec variateur - Diagram with variable speed control - Schaltplan mit
Drehzahlregulierung - Esquema con el variador - Schema con variatore

Eclaté - Nomenclature Girafe
Schematic and part list Giraffe
Explosionszeichnung – Stückliste Giraffe
Esquema – Nomenclatura Jirafa
Esploso ricambi
Giraffa
page 16
Girafe
➜
➜
➜
➜
➜
Assemblage flèche ●Jib assembling ●Arm ●Conjunto aguilón ●Braccio superiore 9349
9371
9370
9369
9367
089915
9364
9362
9363
9365
9366
9368
0625
Courroie Transmission belt Antriebsriemen Correa Cinghia
Capot Cover Griffschale mit Loch Carcasa Coperchio
Poulie menante + moyeu
Directing pulley + hub
Große Keilriemenscheibe mit Lagerung
Polea directiva + cubo
Puleggia + mozzo
Poulie menée + moyeu
Conducting pulley + hub
Kleine Keilriemenscheibe mit Lagerung
Polea conducida + cubo
Puleggia +
mozzo
Lot de vis + rondelles pour fixation moteur Screw set + washers for fixing the motor Schraube + Unterlegscheibe für
Motorfixierung Tornillos + arandelas para fijación motor Set viti + rondelle fissaggio motore
Lot de vis + rondelles pour fixation flèche Screw set + washers for fixing the jib Schraube + Unterlegscheibe für Deichsel
Tornillos + arandelas para fijación cama Set viti + rondelle fissaggio braccio
Lot de vis + rondelles pour fixation pivot-frein Screw set + washers for fixing the axle-brake Schraube + Unterlegscheibe
für Arretierungsblock Tornillos + arandelas para fijación pivote-freno Set viti + rondelle fissaggio eccentrico
Lot de vis + rondelles pour fixation Pied Screw set + washers for fixing the tube Schraube + Unterleg-
scheibe für Fuß Tornillos + arandelas para fijación Pie Set viti + rondelle fissaggio piede
Lot de vis + rondelles pour fixation capot Screw set + washers for fixing the cover Schraube + Unterlegscheibe für
Fixierung Abdeckung Tornillos + arandelas para fijación carcasa Set viti + rondelle fissaggio coperchio
Moteur Motor Motor Motor Motore
Lot de vis + écrous pour fixation tôle sur flèche Screw set + nuts for fixing the steel sheet on the jib Schraube + Mutter für
Blechfixierung auf Deichsel Tornillos + tuerces para fijación placa en cama Set viti + dadi fissaggio staffa su braccio
Lot de vis pour fixation tôle sur carter moteur Screw set for fixing the steel sheet on the motor housing Schraube für
Fixierung Motorgehäuse Tornillos para fijación chapa en carter motor Set viti per fissaggio staffa su carter motore
0625
089915
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371

page 17
Roulement Ball bearing Kugellager Rodamiento Cuscinetto
Anneau élastique palier superieur Rubber ring for upper bearing holder Lagerring Anillo elástico palier superior
Seeger supporto superiore
Anneau élastique douille Rubber ring case O-Ring Anillo elástico casquillo Seeger mozzo
Palier, entretoise, douille Bearing holder, brace, case Lager, Rohr, Buchse Palier, tubo brazo, casquillo Supporto, tubo ,
mozzo
Arbre d’entraînement Drive shaft Getriebestange Arbol Albero di trasmissione
0633
0792
079911
9360
9361
Assemblage pied sans cloche ●Foot attachment assembling ●Fuß ohne
Glocke ●Conjunto pie sin campana ●Insieme piede senza campana
Assemblage cloche démontable ●Detachable bell assembling ●Abnahmbare
Glocke ●Conjunto campana desmontable ●Insieme campana smontabile
Girafe
0792 9350 9351
079911
0633
0639
9358
0640
0634
9356
9359
9360
9361
9357
9350
9351
Bague à lèvre Waterproof lip seal Dichtring Anillo de estanqueidad Anello di tenuta (paraolio)
Joint torique 42 x 2.5 Toric joint 42 x 2.5 O-Ring 42x2.5 Junta torica 42 x 2.5 Or 42 X 2.5
Joint torique 34 x 2 Toric joint 34 x 2 O-Ring 34x2 Junta torica 34 x 2 Or 34 X 2
Couteau Blade Messer Cuchilla Coltello
Arbre porte couteau + roulement + accouplement + circlips
Lower shaft + bearing+coupling + clips
Messerträger
+ Radlager + Kupplung + Sicherungsring
Arbol soporte cuchilla + rodamiento + acoplamiento + clips
Albero porta coltello +
cuscinetto + mozzo accoppiamento + fermo
Cloche de protection seule Protection bell Schutzglocke Campana de protección sola Campana di protezione solamente
Lot de vis pour assemblage cloche Assembling set of screw for the bell Schraubensatz für Glockenmontage
Tornillos para montaje campana Set vit per assemblaggio campana
0634
0639
0640
9356
9357
9358
9359

page 18
Girafe
Vis sans tête M8x30 Plain screw M8x30 Gewindestift M8x30 Tornillo M8x30 Grano M8x30
Anneau élastique pour butée frein Rubber ring for brake thrust O-Ring für Arretierungswelle Anillo elástico para tope
freno Seeger per leva bloccaggio
Ressort de compression Compression spring Druckfeder Muelle de compresión Muelle de compresión Molla
Anneau élastique pour axe frein Rubber ring for brake axle O-Ring für Arretierungswelle Anillo elástico para eje freno
Rondella
Poignée pour frein Handle for brake Arretierungsgriff Empuñadura para freno Pomello leva bloccaggio
Feuille isolante Insulating sheet Isolationsfolie Hoja aislante Anti vibrazione
Butée frein Brake thrust Anschlagbuchse Tope freno Boccola
Intercalaire Interpolated sheet Zwischenplatte Intercalar Distanziale
Plaque porte flèche Jib plate holder Deichselplatte Placa soporte cama Piastra porta braccio
Axe frein Brake axle Arretierungswelle Eje freno Perno bloccaggio
Micro rupteur + vis Microswitch + screws Mikroschalter + Schraube Microruptor + tornillo Microinterruttore + viti
Pivot-frein + excentrique + came + axe de came Pin-brake + eccentric + cam + cam axle Arretierungsblock + Exzenter +
Nockenscheibe + Bremsnockenwelle Pivote freno + excéntrica + cama + eje de cama Freno + eccentrico + camme + perno
camme
0773
0788
0789
0791
079912
089916
089921
089927
089932
9372
9373
9374
Assemblage pivot-frein ●Pin-brake assembling
●Arretierungsblock ●Conjunto pivote - freno ●Insieme freno
9373
089916
089932
9374
0791
9372
079912
0789 0788
089921
0773
089927
9352

page 19
Poignée amovible Detachable handle Abnehmbarer Feststellgriff Empuñadura amovible Leva a ripresa
Rondelle 50x12 Ring 50x12 Unterlegscheibe 50x12 Arandela 50x12 Rondella 50X12
Roue fixe + vis (à l’unité) Fixed wheel + screws (unit) Rad + Schraube Rueda fija + tornillo (unidad) Ruota fissa + viti
(cadauna)
Roue frein + vis (à l’unité) Brake wheel + screws (unit) Rad mit Bremse + Schraube Rueda freno + tornillo (unidad)
Ruota frenante + viti (cadauna)
Châssis + support de flèche Frame + jib holder Gestell + Deichselauflage Armazón + soporte de cama Telaio + supporto
braccio
0793
089953
9353
9354
9355
Complément ● Additionnal parts ●Weitere Ersatzteile
● Complemento ●Parti varie
Girafe
9352
9350 089953
0793
9355
9354
0793
9349
9351
9353

Bon de garantie / Warranty /
Garantieschein / Garanzia / Garantia
Offrez-vous les originaux !
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Création Graphique Bleu Com’ Cèdre - 02 41 56 08 73 - Cholet - RCS ANGERS 437 855 083 000 14
DYNAMIC FRANCE S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
518 rue Léo Baekeland - BP 57 - 85290 Mortagne-sur-Sèvre
TEL. +33 (0)2 51 63 02 72 - FAX +33 (0)2 51 63 02 73
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posad a
Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante
Cafétéria Cafétéria Cafe S elf servic e Cafetería
Pâtisserie Bakery - Patisseri e Konditorei Pasticceri a Pastelería
Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Heladería
Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital
Autre Other S onstige Altro Otro
Nom de l’utilisateur
➜
➜
➜
➜
➜
Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
Code Zip code Postleitzahl CAP Código postal
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono
Cachet du distributeur Dealer’s stamp Stempel des Verkäufers Timbro del rivenditore S ello del vendedor
Pour la reprise de cet équipement électrique
professionnel en fin de vie, contactez :
> RECY'STEM-PRO au 33 (0) 825 800 600
ou
synegdeee@recystempro.com
> ou Dynamic au 02 51 63 02 72
Décret 2005/829 du 20/07/2005
DEEE
Other Girafe Mixer manuals