Glatz Fortino User manual

Bei auffrischendem Wind Schirm schliessen.
Unbeaufsichtigte Schirme dürfen nicht geöffnet bleiben.
Da Glatz die ordnungsgemässe Behandlung des Schirmes nicht beeinflussen kann, fallen allfällige
Scheuerschäden am Stoff und Windschäden nicht unter die Gewährleistung!
Lorsque le vent fraîchit, il faut fermer le parasol.
Les parasols ne doivent pas rester déployés sans surveillance.
Etant donné que Glatz ne peut pas suivre de près l’emploi correct du parasol, les dégâts éventuels dus
à l’abrasion ou causés par le vent ne sont pas couverts par notre garantie!
Quando il vento si fa più forte occorre chiudere l’ombrellone.
Ombrelloni incustoditi non devono rimanere aperti.
Visto che Glatz non può seguire da vicino l’uso corretto dell’ombrellone, eventuali danni al tessuto,
causati da fenomeni d’abrasione, o danni dovuti al vento non sono coperti da garanzia!
Whenever the wind speed increases, the sunshade needs to be closed.
Never leave open sunshades unattended.
As Glatz has no means of surveying the correct use of the sunshade, possible fabric abrasion damages
and/or wind damages are not covered by our guarantee!
Cierre la sombrilla en caso de fuerte viento.
No deje la sombrilla abierta sin vigilancia.
Puesto que Glatz no puede influir en el manejo de la sombrilla, la garantía no
incluye posibles daños causados por roces en el tejido o por el viento.
Bij opkomende wind parasol sluiten.
De parasol mag niet onbeheerd geopend blijven staan.
Gezien Glatz geen invloed heeft op het juiste gebruik van de parasol, valt eventuele slijtageschade van
het doek en windschade niet onder de garantie! © Glatz AG . www.glatz.ch
08.2009/Document 261 00 350 410
Fortino/Fortero
Bedienungsanleitung und Optionen / Mode d’emploi et options
Istruzioni per l’uso e opzioni / Operating instructions and options
Modo de empleo y opciones / Handleiding en opties
Fortino/Fortero, Design reg. pend.

Technische Daten / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Technical data / Datos técnicos / Technische data
Versandmasse: /Dimensions d’emballage:/Misure d’ingombro: /Shipment measures: /Volumen del envío:/Verzendmaten:
ca./env./abt. /aprox.
Fortino: 180 x 180 x 1570 ... 1750 mm
Fortero: 300 x 300 x 2170 ... 2540 mm
Gewichte:/ Poids:/ Pesi:/ Weights:/Peso:/Gewichten:
ca./env./abt. /aprox.
Fortino: 11 kg netto / net / neto
Fortero: 21 kg netto / net / neto
ca./env./abt. /aprox.
Fortino: 12 kg brutto / brut / lordo / gross / bruto
Fortero: 24 kg brutto / brut / lordo / gross / bruto
1. a) a) b) c)
d)
b) b)
d)d)
2. a)

Lieferumfang
• Schirm,inkl.Unterstock
und Top
• Bindegurt
• Montagewerkzeug
Optionen
• DiverseSchirmsockel
• BodenhülsemitStandrohr
• BodenplattemitStandrohr
• MauerkonsolemitStandrohr
• Schutzhülle
Bestimmungsgemässe Verwendung
Fortino/Fortero ist ausschliesslich als wetterbeständiger Sonnenschutz zu
verwenden. Die Windsicherheit des aufgespannten Schirmes ist begrenzt.
Sicherheit
• DieSchutzwirkunggegengefährlicheUV-StrahlungistjenachUmge-
bung unterschiedlich. Allenfalls sind zusätzliche Massnahmen nötig
um Ihre Haut zu schützen.
• BeiauffrischendemWindodernahendenSturmböenSchirm
schliessen. Den Schirm nicht im Wind flattern lassen, da sonst
Stoffschäden entstehen können.
• UnbeaufsichtigteSchirmedürfennichtgeöffnetbleiben.Allfällige
Schäden fallen nicht unter die Gewährleistung.
• BeachtenSie,dasssichkeinePersonenoderGegenständeimBereich
derÖffnung-bzw.Schliessteuerungbenden.Andernfallskönntedies
zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
• StellenSiedengeschlossenenSchirmnieungesichertaneineWand.
Da der Schwerpunkt des Fortino/Fortero in geschlossenem Zustand
sehr hoch ist, besteht Umsturzgefahr.
• DieVerankerungmussaufdieentsprechendeSchirmgrösseabge-
stimmt sein.
Wartung und Pflege
• NassenSchirmaufgespannttrocknenlassen.
• SchutzhüllenurantrockenemSchirmanbringen.
• Schirmtrockenlagern.
• Wennnötig,reinigenSiedenStoffmithandwarmemWasser,
Feinwaschmittel und Schwamm. Bei Bedarf kann der Stoff mit
fluorhaltigem Spray nachimprägniert werden.
• AllfälligeGleitspurenamAlu-Gestängefeuchtabwischen.
• DefekteSchirmekönnenindenmeistenFällenbeiIhremGlatz-Partner
repariert werden. Verwenden Sie stets Original Ersatzteile von Glatz.
Lebensdauer
Bei ordnungsgemässer Bedienung und Pflege werden Sie über viele Jahre
Freude an Ihrem Fortino/Fortero haben.
DerSchirmbestehtausMetall-undKunststoffteilen.DieEntsorgungam
EndederLebensdaueristgemässdenregionalenUmwelt-undEntsor-
gungsbestimmungen vorzunehmen.
DE

FR
1. Schirm stellen und öffnen
a) Mastteile aufeinander setzen und mit Spannschraube gut festziehen.
b) Schirm-TopaufdasobereMastendeaufschrauben.
c) Verankerung an geeignetem Ort aufstellen. Auf richtige Dimensionierung achten. Mast in Standrohr stellen und mit
Sockelrohrklemme festklemmen.
d) Schirm öffnen, Spannhebel nach unten ziehen. Darauf achten,
dass er senkrecht nach unten hängt und keine Strebe kreuzt. Spannhebel im Schieber
einhängen und bis zum Anschlag nach unten drücken.
2. Schliessen
a) Spannhebel lösen, am Schieber aushängen und schliessen.
b) Stoff zwischen den Streben herausziehen, sorgfältig anlegen und mit Bindegurt sichern.
DE
Etendue de la livraison
• Parasol,incluantmontant
inférieur et partie supérieure
• Sangle
• Outildemontage
Options
• Diverssoclesdeparasol
• Douilleàenfonceravectube
dexation
• Plaquedefondavectubede
xation
• Consolemuraleavectubede
xation
• Houssedeprotection
Utilisation conforme
Fortino/Fortero est exclusivement destiné à être utilisé en tant que
parasol résistant aux intempéries. La résistance au vent du parasol
déployé est limitée.
Sécurité
• L’efcacitédelaprotectioncontrelesrayonsUVdangereuxvarieen
fonction de l’environnement. Au besoin, des mesures supplémentaires
peuvents’avérernécessairesandeprotégervotrepeaudusoleil.
• Danslecasoùleventforcitouenprésenced’unrisquedebourras-
ques, fermez le parasol. Ne laissez pas le parasol flotter au vent, sous
peine que la toile se retrouve endommagée.
• Nelaissezjamaisleparasolsanssurveillancelorsqu’ilestouvert.Les
éventuels dommages qui en résulteraient sont exclus de la garantie.
• Veillezàcequ’aucunepersonneouobjetnesetrouvedanslazone
d’ouverture ou de fermeture du parasol. Il existe en effet un risque de
blessures et de dommages matériels.
• Neplacezjamaisleparasolfermécontreunmurdefaçonnonsécurisée.
Étant donné que le centre de gravité du Fortino/Fortero est très élevé
lorsquecelui-ciestàl’étatfermé,ilenrésulteunrisquedechute!
• L’ancrageausolduparasoldoittoujoursêtreadaptéauxdimensions
du parasol.
Maintenance et entretien
• Sileparasolesthumide,laissez-leouvertandelefairesécher.
• Avantderemettrelahoussedeprotectionsurleparasol,assurez-vous
quecelui-ciestbiensec.
• Rangezleparasoldansunlieuàl’abridel’humidité.
• Sinécessaire,nettoyezlatoileàl’eautiède,avecunproduitnettoyant
doux et une éponge. En cas de besoin, vous pouvez imprégner la toile
avec un spray au fluor.
• Utilisezunchiffonhumideand’éliminerleséventuellestracesde
glissement le long des barres en aluminium.
• Danslaplupartdescas,laréparationdesparasolsdéfectueuxpeut
être effectuée par votre partenaire Glatz. Veuillez toujours n’utiliser
que des pièces de rechange originales Glatz.
Durée de vie
Encasd’utilisationetd’entretienconformes,vouspourrezproterde
votre Fortino/Fortero pendant de nombreuses années.
Le parasol est composé de pièces en métal et en plastique.
Unefoisarrivéenndevie,leparasoldoitêtrejetéconformémentaux
dispositions régionales sur l’environnement et la mise au rebut.

FR I
1. Mise en place et ouverture du parasol
a) Assemblezlesélémentsdumâtetserrez-lesfermementàl’aidedutendeur.
b) Vissez le haut du parasol sur l’extrémité supérieure du mât.
c) Effectuez l’ancrage au sol du parasol sur un emplacement approprié. Veillez au bon dimensionnement. Placez le mât dans
letubedexationetxez-leàl’aidedel’attachedutubedusocle.
d) Ouvrez le parasol et tirez le levier de serrage vers le bas. Ce faisant, veillez à ce qu’il
pende vers le bas à la verticale, et ne se croise avec aucune baleine. Accrochez le levier
deserragedanslecoulisseauetpoussez-leverslebasjusqu’àlabutée.
2. Fermeture du parasol
a) Desserrezlelevierdeserrage,décrochez-leducoulisseaupuisfermez-le.
b) Tirezlatoileentrelesbaleines,disposez-lasoigneusement,puisxez-laàl’aidedes
sangles.
Entità della fornitura
• Ombrellone,parteinferioree
capote incluse
• Cintura
• Utensiliperilmontaggio
Opzioni
• Diversebasiperl’ombrellone
• Capsuladaincassarecon
tubo portante
• Basecontuboportante
• Morsettomuralecontubo
portante
• Fodero
Impiego secondo le istruzioni
Fortino/Fortero è utilizzabile unicamente come strumento di protezione
solare resistente alle intemperie. La sicurezza antivento dell’ombrellone
aperto è limitata.
Sicurezza
• L’effettoprotettivocontroipericolosiraggiUVcambiaasecondadella
situazione ambientale.
• Incasodirafforzamentodeiventiopericolodiimminentirafchedi
vento, occorre chiudere l’ombrellone. Non lasciare svolazzare
l’ombrellone al vento per evitare eventuali danni al tessuto.
• Ombrelloniincustoditinonpossonorimanereaperti.Eventualidanni
conseguenti non sono coperti da garanzia.
• Vericareattentamentechenoncisianopersoneooggettinell’area
interessata dai movimenti operativi in corso. Caso contrario, si corre il
pericolo di causare danni alle persone o alle cose.
• Nonappoggiaremail’ombrellonechiusocontrounmurosenzaaverlo
opportunamente fermato. Dato che il centro di gravità del Fortero/
Fortino chiuso sale notevolmente, c’è il forte pericolo di ribaltamento.
• Ilssaggiosceltodevecorrisponderealledimensionidelrelativo
ombrellone.
Pulizia e manutenzione
• Aprirel’ombrellonebagnatoefarloasciugare.
• Mettereilfoderodiprotezionesolosugliombrelloniasciutti.
• Custodirel’ombrelloneasciuttoinunluogoriparato.
• Senecessario,pulireiltessutoconacquatiepida,detersivopercapi
delicatieunaspugna.All’occorrenzailtessutopuòessereimper-
meabilizzato con uno spray al fluoro.
• Eliminareconunpannoumidoeventualisegnilasciatidaimovimenti
discorrimentosul-l’armaturainalluminio.
• Ombrellonidifettosipossonoessereriparati,nellamaggiorpartedei
casi, dal Suo rivenditore Glatz. Utilizzare sempre pezzi di ricambio
originali Glatz.
Durata
In caso di uso e manutenzione corretti, potrà godere del Suo Fortino/
Fortero per molti anni.
L’ombrellone è composto da pezzi in metallo e materia sintetica. Lo
smaltimento dell’ombrellone, una volta terminato il suo servizio, dovrà
essere avvenire secondo le disposizioni locali vigenti nell’ambito della
tutela dell’ambiente e dello smaltimento.

GBI
Package contents
• Shade,inc.Baseandtop
• Tie
• Assemblytool
Options
• Variousshadebases
• Bottomsleevewithstandpipe
• Baseplatewithstandpipe
• Wallbracketwithstandpipe
• Protectivecover
Designated Use
Fortino/Fortero is to be used exclusively as weatherproof sun protection.
The wind guarantee for an open shade is limited.
Safety
• ProtectionagainstdangerousUVraysvariesaccordingtotheenvi-
ronment. In any case, additional precautions are required to protect
your skin.
• Closeinthecaseofbriskwindoranimminentstorm.Donotletthe
shade flap in the wind as this could damage the material.
• Donotleaveshadesopenwhileunattended.Eventualdamagesare
not covered under the warranty.
• Ensurethattherearenopeopleorobjectsnearbyonopeningor
closing. Otherwise this could lead to injury or damage to property.
• Neverplacetheclosedshadeunsupportedagainstthewall.
As the centre of gravity of Fortino/Fortero is very high when it is in its
closed position, there is a risk that it could topple over.
• Thetiemustbeadjustedtotheappropriatesizeoftheshade.
Maintenance and Care
• Whenwet,leavetheshadetodryoutfullyextended.
• Onlyusetheprotectivecoverontheshadewhendry.
• Storetheumbrellainadryplace.
• Ifnecessary,cleanthefabricwithlukewarmwater,ne-fabric
detergent and a sponge. If needed, the material can be soaked in a
uorine-containingspray.
• Wipeeventualsliplinesonthealuminiumpolewithadampcloth.
• Inmostcases,faultyshadescanberepairedatyourGlatzPartner.
Always use original replacement parts from Glatz.
Life-span
Following proper use and maintenance, your Fortino/ Fortero will bring you
joy for many years to come.
The shade consists of metal and synthetic parts. Disposal at the end of
itslife-spanistobecarriedoutaccordingtoregionalenvironmentaland
waste disposal regulations.
1. Collocare e aprire l’ombrellone
a) Unire le sezioni del palo, ponendole una sull’altra, e fermarle bene con la vite di serraggio.
b) Mettere la capote dell’ombrellone sull’estremità superiore del palo e avvitare.
c) Collocareildispositivodissaggioinunluogoidoneo.Fareattenzionealdimensionamentocorretto.Inlareilpalonel
tubo portante e fermarlo con il morsetto del tubo base.
d) Fare attenzione che essa si trovi posizionata verso il basso e che non incroci alcuna
stecca.
2. Chiudere
a) Allentare la leva di serraggio, sganciarla dal cursore e chiudere.
b) Estrarre il tessuto fra le stecche, sistemarlo con cautela tutt’intorno e fermarlo con la
cintura.

EGB
Contenido de la entrega
• Sombrilla,incl.mástilytecho
• Correa
• Herramientaparaelmontaje
Opciones
• Diversoszócalosparala
sombrilla
• Casquillodesuelocontubo
vertical
• Placadesuelocontubovertical
• Repisamuralcontubovertical
• Fundadeprotección
Utilización conforme a las disposiciones
Fortino/Forterosehadeutilizarexclusivamentecomounaprotección
contra el sol resistente a la intemperie. La resistencia al viento de la
sombrilla desplegada es limitada.
Seguridad
• ElefectodeproteccióncontralospeligrososrayosUVesdiferente
segúnelentorno.Encualquiercaso,seránsiemprenecesarias
medidas suplementarias para proteger su piel.
• Siselevantaunfuertevientoosepresentanráfagashuracanadas,
cerrar la sombrilla. No dejar flotar la sombrilla al viento ya que se
pueden producir daños en el tejido.
• Sinoseestápresente,lasombrilladeberáestarcerrada.Loseventu-
alesdañosnoestáncubiertosporlasprestacionesdelagarantía.
• Presteatenciónaqueningunapersonauobjetoseencuentreenel
perímetro en el que se abre y se cierra la sombrilla al montarla. De lo
contrariopodríaprovocaralgunalesiónodañaralgúnobjeto.
• Nuncacoloquelasombrillacerradacontraunmurosinasegurarla.
DadoqueelcentrodegravedaddelaFortino/Forteroestásituado
muyaltocuandoestácerrada,existeelriesgodequesecaiga.
• Elanclajetienequesereladecuadoalcorrespondientetamañodela
sombrilla.
Mantenimiento y cuidados
• Silasombrillaestáhúmedadejarladesplegadahastaqueseseque.
• Colocarlafundadeprotecciónsólocuandolasombrillaestéseca.
• Guardarlasombrillaseca.
• Sifueranecesario,limpiareltejidoconaguatibia,detergenteligeroy
una esponja. Si fuera preciso, se puede impregnar el tejido con un
spray que contenga flúor.
• Limpiarconuntrapohúmedolaseventualeshuellasenlasvarillasde
aluminio debidas al deslizamiento.
• Lassombrillasdefectuosassepuedenrepararenlamayoríadelos
casos en un concesionario de Glatz. Utilice siempre las piezas de
recambio originales de Glatz.
Duración de vida
Utilizándolaycuidándolanormalmente,Ustedpodrádisfrutardurante
muchos años de su Fortino/Fortero.
Lasombrillaestáfabricadaconpiezasdemetalydeplástico.Proceda
porlotantoconformealasdisposicionesregionalesdeproteccióndel
medioambienteyeliminacióndedesechoscuandotengaquedeshacerse
deellaalnaldesuciclovital.
1. Positioning and opening shade
a) Put the poles together and tighten securely with the fastener.
b) Screw the top of the shade onto the upper end of the pole.
c) Fix the anchor tie in an appropriate position. Please bear in mind the exact dimensions. Place the pole in the standpipe
and clamp together with the base tube clamp.
d) Open the shade; pull the bolt lever downwards. Ensure that it hangs downwards normally
and none of the bars cross. Connect the bolt lever to the runner and press downwards
until it stops.
2. Closing
a) Releasetheboltlever,unhingetherunnerandclose.
b) Pull out the material between the bars, fasten carefully and secure with the tie.

NLE
Leveromvang
• Parasol,incl.onderstokentop
• Riem
• Montagegereedschap
Opties
• Diverseparasolvoeten
• Bodemhulsmetstaander
• Bodemplaatmetstaander
• Muurbevestigingmetstaander
• Beschermhoes
Doelgericht gebruik
Fortino/Fortero is uitsluitend bedoeld voor weerbestendige zonbescher-
ming. De windbestendigheid van de geopende parasol is begrenst.
Veiligheid
• DebeschermingtegendegevaarlijkeUV-stralingisperomgeving
verschillend. Soms zijn er extra maatregelen nodig voor een volledige
bescherming van uw huid.
• Bijopkomendewindofnaderendestormparasolsluiten.Laatdepara-
sol niet in de wind wapperen, er kan schade aan het doek ontstaan.
• Parasolsmogennietzondertoezichtgeopendblijvenstaan.Eventuele
schade valt dan niet onder de garantie.
• Leterop,datzichgeenpersonenofobjectenbinnenhetbereikvan
hetopenings-ensluitprocesbevinden.Ditzoueventueeltotletselof
schade kunnen leiden.
• Zetdegeslotenparasolnooitlostegendemuur.Dezwaartepunt
van de Fortino/Fortero is in gesloten toestand nog steeds heel hoog
waardoor deze makkelijk kan omvallen
• Deverankeringmoetvoldoenaandeeisenvoordedesbetreffende
parasolmaat.
Onderhoud en reiniging
• Laatdenatteparasolingeopendepositieopdrogen
• Beschermhoesuitsluitendopeendrogeparasolplaatsen.
• Parasoldroogopbergen.
• Indiennodig,stofmethandwarmwater,zachtwasmiddeleneen
spons schoonmaken. De stof kan eventueel met een fluorhoudende
spray worden nageïmpregneerd.
• Eventueleschuifsporenopdealuminiumdelenmeteenvochtigdoek
afvegen.
• DefecteparasolskunnenindemeestegevallenbijuwGlatzpartner
worden gerepareerd. Gebruik uitsluitend originele Glatz onderdelen
voor de reparatie.
Levensduur
Bij correcte bediening en onderhoud zult u vele jaren plezier aan uw
Fortino/Fortero hebben.
Deparasolisvervaardigduitmetaal-enstofdelen.Verwijderingaanhet
einde van de levensduur dient volgens de lokale wetten te geschieden.
1. Colocar y abrir la sombrilla
a) Encajarlasdospiezasdelmástilyatornillarlasbienconeltornillodeapriete.
b)Atornillareltechodelasombrillaenelextremosuperiordelmástil.
c)Colocarelanclajeenellugarindicado.Prestaratenciónaldimensionadoadecuado.Introducirelmástileneltubovertical
ysujetarloconlaabrazaderadetubodelzócalo.
d)Abrirlasombrilla,tirarhaciaabajolapalancaderesorte.Prestaratenciónaque
cuelgue vertical hacia abajo y no cruce ninguna varilla. Enganchar la palanca de resorte
en la corredera y presionar hacia abajo hasta el tope.
2. Cerrar
a) Aflojar la palanca de resorte, desengancharla de la corredera y cerrar.
b)Retirareltejidoquequedeentrelasvarillas,colocarloconmuchocuidadoyasegurarlo
con la correa.

NL
1. Parasol monteren en openen
a) Mastdelen op elkaar zetten en met spanschroeven goed vastdraaien.
b) Parasoltop op de mastpunt vastschroeven.
c) Verankering op een geschikte plek plaatsen. Let op de juiste afmetingen. Mast en staander plaatsen en met sokkelklem
xeren.
d) Parasol openen, spanhendel naar beneden trekken. Let erop, dat deze vertikaal naar
beneden hangt en geen baleinen kruist. Spanhendel in schuifklem hangen en tot de
aanslag naar beneden drukken.
2. Sluiten
a) Spanhendel losmaken, van de schuifklem halen en sluiten.
b)Stoftussendebaleinenlostrekken,zorgvuldigomdeparasolleggenenmetriemxeren.
Other manuals for Fortino
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: