GLEMM SET 7620 User manual

www.glemm.eu
Manuale di istruzioni • Instruction manual
SET 7620
SET 7620LAV
SET 7620PL
Doppio radiomicrofono UHF
Dual UHF wireless microphone

32
Grazie per aver scelto il
marchio GLEMM
Il prodotto GLEMM da Lei acquistato è frutto di
un’accurata progettazione da parte di ingegneri
specializzati. Per la sua realizzazione sono stati
impiegati materiali di ottima qualità per garantirne
il funzionamento nel tempo. Il prodotto è stato
realizzato in conformità alle severe normative di
sicurezza imposte dalla Comunità Europea, garanzia
di adabilità e sicurezza. Vi consigliamo di leggere
attentamente questo manuale prima di cominciare ad
utilizzare l’apparecchio al ne di sfruttarne appieno
le potenzialità. Augurandoci che rimarrete soddisfatti
del vostro acquisto, Vi ringraziamo nuovamente per
la ducia riposta nel nostro marchio e vi invitamo
a visitare il nostro sito internet www.glemm.eu
dove troverete l’intera gamma dei prodotti GLEMM,
assieme ad informazioni ed aggiornamenti utili.
Thank you for choosing
GLEMM brand
The GLEMM product you have purchased is the
result of careful planning by specialized engineers.
High quality materials were used for its construction,
to ensure its functioning over time. The product
is manufactured in compliance with the strict
regulations imposed by the European Union, a
guarantee of reliability and safety. Please read this
manual carefully before starting using the device in
order to exploit its full potential.
Hoping that you will be satised of your purchase, we
thank you again for your trust in our brand and we
invite you to read our website www.glemm.eu
where you will nd the whole range of GLEMM
products, along with useful information and updates.
Condizioni di garanzia
Il prodotto è coperto da garanzia in base alle vigenti
normative nazionali ed Europee.
Per le condizioni complete di garanzia e per
eettuare richieste di assistenza visitate i
siti: www.glemm.eu e www.karmaitaliana.it
• La garanzia copre i difetti di fabbrica ed i
guasti vericatisi nei primi 2 anni dalla data di
acquisto. Nel caso di acquisto con fattura, la
garanzia è limitata ad 1 anno.
• Sono esclusi i guasti causati da imperizia o da
uso non appropriato dell’apparecchio
• La garanzia non ha più alcun eetto qualora
l’apparecchio risulti manomesso.
• La garanzia non prevede necessariamente la
sostituzione del prodotto.
• Sono escluse dalla garanzia le parti esterne, le
batterie, le manopole, gli interruttori, e le parti
asportabili o consumabili.
• Le spese di trasporto e i rischi conseguenti
sono a carico del proprietario dell’apparecchio
• A tutti gli eetti la validità della garanzia è
avallata unicamente dalla presentazione della
fattura o scontrino d’acquisto.
Warranty conditions
The product is covered by warranty according to
current national and European regulations.
For detailed warranty conditions and RMA requests
please refer to our websites:
www.glemm.eu and www.karmaitaliana.it
• The warranty covers manifacturing defects and
faults occurred in the rst 2 years from the date
of purchase. In case of purchase with invoice,
the warranty is limited to 1 year
• Damages caused by negligence or wrong use
of the device are not covered by warranty.
• The warranty is no longer eective if the item
is modied or disassembled by not authorized
people.
• This warranty doesn’t necessarily envisage the
product’s replacement.
• External components, batteries, knobs,
switches and any removable or subject to wear
and tear parts are excluded from warranty.
• Shipment for the return of faulty items is at
expense and risk of the owner.
• For all intents and porpuses the warranty is
eective only upon exhibition of the invoice or
of the purchase receipt.

32
• Leggete con attenzione le istruzioni riportate su
questo manuale e seguitele scrupolosamente.
• Conservate il manuale per future consultazioni
e allegatelo se cedete l’apparecchio ad altri.
• Quando collegate l’apparecchio controllate
sempre che la tensione del prodotto
corrisponda a quella della fonte di
alimentazione.
• Non aprite il dispositivo, non smontatelo e non
apportate modiche.
• Evitate di utilizzare l’unità:
- in luoghi con temperatura superiore ai 40°C
- in luoghi soggetti a vibrazioni e/o possibili urti
- in luoghi esposti alla pioggia o con troppa
umidità
• Evitate che nel prodotto entrino liquido
inammabile, acqua o oggetti.
• Posizionate il prodotto in posizione areata,
lontano da fonti di calore.
• In caso di problemi di funzionamento
interrompete l’uso immediatamente. Non
tentate di riparare l’apparecchio per conto
vostro, ma rivolgetevi all’assistenza autorizzata.
Riparazioni eettuate da personale non
competente potrebbero creare gravi danni sia
all’apparecchio che alle persone.
• Scollegate l’unità dall’alimentazione quando
non è in uso.
• Rimuovete le batterie se non utilizzate il
prodotto per un lungo periodo.
• Utlizzate esclusivamente l’alimentatore in
dotazione, non apritelo e non modicatelo.
Controllate sempre che il cavo non sia
danneggiato.
• Non scollegate l’alimentatore tirandolo dal cavo
• Non fate cadere per terra i trasmettitori
• Read carefully the instructions contained in this
manual and follow them strictly.
• Keep this manual for future reference and
include it if you give the product to another user.
• When you connect the device always check
that the voltage set on the unit corresponds to
the power outlet voltage.
• Do not open or take apart the device and don’t
make changes to it.
• Avoid using the unit:
- in places with temperatures above 40 °C
- in places subject to vibrations and / or
possible impacts
- in places exposed to rain or humidity.
• Do not allow ammable liquid, water or objects
to enter the product.
• Place the product in a ventilated position, far
from heat sources.
• In the event of a serious operating problem,
stop using the product immediately. Never try
to repair the product by yourself, but contact
the authorized technical service center. Repairs
carried out by unskilled persons could lead
to serious damages both to the xture and to
people.
• Disconnect the unit from power when it is not
used.
• Remove the batteries if you don’t use the
product for a long time.
• Use only the supplied power adaptor, don’t
open or modify it. Always check that the cable
is not damaged.
• Never disconnect the adaptor from the power
outlet by pulling on the cord
• Do not drop the transmitters on the ground
Precauzioni ed
avvertenze
Cautions and
warnings

54
BASE RICEVENTE / RECEIVER
Alimentazione/ power supply Adattatore di rete / power adaptor 12V 500mA
Range frequenza/ Frequency range UHF (640,00 - 690,00 Mhz)
Canali gestiti/ Channels 100
Rapporto segnale-rumore/ Signal-noise ratio > 105 dB
Emissione spurie/ spurious emissions > 80 dB
Risposta in frequenza/ frequency response 60Hz - 18KHz(+/-3dB)
Raggio operativo/ Operating range Fino a 50m / Up to 50m
Dimensioni/ dimensions 300 x 500 x 170 mm
Peso/ weight 692 gr
MICROFONO PALMARE / HANDHELD MIC
Alimentazione/ power supply 2 batterie AA (non incluse)/ 2 x AA batteries (not included)
Autonomia / autonomy Fino a 8 ore / Up to 8 hours
Emissione spurie/ spurious emissions >60dB
Deviazione max / Max deviation +/- 25KHz
Potenza di trasmissione/ Transmission power 10 mW
Dimensioni / dimensions 256 x 50 x 50 mm
Peso/ weight 304 gr
BODYPACK CON LAVALIER / BODYPACK WITH LAVALIER MIC
Alimentazione/ power supply 2 batterie AA (non incluse)/ 2 x AA batteries (not included)
Autonomia / autonomy Fino a 8 ore / Up to 8 hours
Emissione spurie/ spurious emissions >60dB
Deviazione max/ Max deviation +/- 25KHz
Potenza di trasmissione/ Transmission power 10 mW
Dimensioni/ dimensions 60 x 110 x 20 mm
Peso /Weight 76 gr
SET 7620
Ricevente + 2 microfoni palmari
Receiver + 2 handheld microphones
SET 7620LAV
Ricevente + 2 microfoni lavalier
Receiver + 2 lavalier microphones
SET 7620PL
Ricevente + 1 palmare + 1 lavalier
Receiver + 1 handmic + 1 lavalier mic
1
2
3
1
2
3
VERSIONI DISPONIBILI/ Available versions

54
Inserite le due antenne alle prese BNC
poste sul pannello posteriore della base
ricevente
Insert the two antennas into the BNC
sockets on the rear panel of the receiver.
Avvitate le due antenne girandole nel
senso indicato dalle frecce
Screw the two antennas by rotating
them in the sense indicated by the
arrows
Orientate le due antenne e posizionatele
in modo da formare una V.
Adjust the two antennas and position
them to form a V.
INSTALLAZIONE A RACK/ Rack installation
MONTAGGIO DELLE ANTENNE/ How to mount the antennas
INSTALLAZIONE/ Installation

76
TASTI E FUNZIONI/ Keys and functions
TASTI/ KEYS FUNZIONE / FUNCTION
1 POWER Tasto di accensione/ ON-OFF button
2 VOLUME Regolatore di volume/ Volume control
3 ACT Settaggio automatico trasmittente/ Transmitter’s auto setting
4 SCAN Selezione frequenza automatica o manuale/ Blocco o sblocco tastiera
(solo tasto di sinistra)
Auto or manual frequency selection/ Keyboard lock or unlock (only left button)
5 IR PORT Trasferimento dati tra ricevente e trasmittente
Data transfer between receiver and transmitter
TASTI / KEYS FUNZIONE / FUNCTION
6 PRESA ANTENNA
ANTENNA SOCKET
Destinati alle due antenne in dotazione
For the two included antennas
7 USCITA AUDIO JACK 6,3mm
6,3mm JACK AUDIO OUTPUT
Segnale sbilanciato miscelato canale 1+2
Mixed unabalanced signal channel 1+2
8 USCITA AUDIO XLR
XLR AUDIO OUTPUT
Segnale di tipo bilanciato
Unbalanced signal
9 PRESA ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY SOCKET
Destinato all’alimentatore in dotazione
For the included adaptor
BASE RICEVENTE/ Receiver base
2 3 4
6 7 8 8 9 6

76
TASTI E FUNZIONI/ Keys and functions
DISPLAY BASE RICEVENTE/ Receiver base display
101112131415 16
INFORMAZIONE/ INFORMATION
10 SEGNALE ANTENNA
ANTENNA SIGNAL
Indica quale antenna(A o B) sta ricevendo
It indicates which antenna (A or B) is receiving
11 BLOCCO TASTIERA
KEY LOCK
Il simbolo del lucchetto aperto indica che la tastiera è sbloccata. Il simbolo
del lucchetto chiuso indica il blocco tastiera.Se i tasti sono bloccati le
impostazioni non possono essere variate.
The open lock symbol indicates the keys are unlocked. The close lock
symbol indicates the keys are locked. When the keys are locked the set-
tings cannot be changed.
12 FREQUENZA
FREQUENCY
Mostra la frequenza in MHz utilizzata
It shows the operating frequency in MHz
13 CANALE/ CHANNEL Mostra il canale selezionato/ It shows the selected channel
14 AF Visualizza l’intensità del segnale/ It shows the signal’s intensity
15 RF Visualizza il livello voce/ It shows the voice level
16 LIVELLO BATTERIA Indica il livello di carica delle batterie nei trasmettitori It shows the battery
charging level of the transmitters

98
INFORMAZIONE/ INFORMATION
17 POTENZA DI TRASMISSIONE/
TRANSMITTING POWER
Indica la potenza di trasmissione impostata (5mW/ 10mW)
It shows the transmitting power set on the microphone (5mW/
10mW)
18 LIVELLO BATTERIA
BATTERY LEVEL
Indica lo stato di carica della batteria
It shows the battery charging status
19 FREQUENZA PALMARE
HANDMIC FREQUENCY
Visualizza la frequenza di trasmissione
It shows the operating frequency
DISPLAY MICROFONI/ Microphone display
TASTI E FUNZIONI/ Keys and functions
17 19 18
17
1918

98
TASTI e FUNZIONI/ KEYS & FUNCTIONS
A TASTO DI ACCENSIONE
ON/OFF KEY
B DISPLAY LCD
LCD DISPLAY
C SENSORE A INFRAROSSI
INFRARED SENSOR
D TASTO SU / UP KEY
E TASTO GIU/ DOWN KEY
F INDICATORE LED/
LED INDICATOR
G ANTENNA/ ANTENNA
H SELETTORE POTENZA TRASMISSIONE
BODYPACK
BODYPACK TRANSMISSION POWER
SELECTOR
I PRESA MICROFONO
MICROPHONE SOCKET
MICROFONI/ Microphones
TASTI E FUNZIONI/ Keys and functions
A
B
C
B
A
C
D
E
F
G
H
I

1110
To replace the batteries both of the handmic and of
the bodypack proceed as follows:
• Open the battery compartment (as shown in the
above pictures)
• Insert the new batteries, making sure to respect
the polarities
• Close the battery compartment
SOSTITUZIONE BATTERIE/ Battery replacement
Per sostituire le batterie sia del microfono che del
bodypack, procedete cosi:
• Aprite il vano batterie (come mostrato nelle
gure sopra)
• Inserite le nuove batterie assicurandovi di
rispettare la giusta polarità
• Richiudete il vano batterie

1110
FUNZIONAMENTO/ Operation
Questo radiomicrofono ore la possibilità di
selezionare100 diverse frequenze, per evitare
interferenze durante l’utilizzo. Microfono trasmittente
e base ricevente, per poter funzionare, devono
operare sulla medesima frequenza.
Per fare in modo che microfono e base siano impostati
sulla stessa frequenza si può agire in vari modi:
SELEZIONE MANUALE FREQUENZA
Assicuratevi che la base sia sbloccata (lucchetto
aperto visualizzato su display). Per sbloccare il
lucchetto tenete premuto il tasto SCAN di sinistra.
Tenete premuto il tasto ACT del canale desiderato
no a che la frequenza non inizierà a lampeggiare.
Agite rapidamente sui tasti ACT(down) o SCAN (up)
per selezionare la frequenza desiderata. Una volta
scelta la frequenza attendete qualche istante no a
che la frequenza non smetterà di lampeggiare. Ora
la stessa frequenza andrà impostata sul microfono
trasmittente. Per fare ciò potrete agire in 2 modi:
- Manualmente (Funzione utlizzabile solo con
bodypack): Assicuratevi che la funzione mute sia
disattivata (A-OFF); eventualmente premete una
volta il tasto di accensione per togliere il mute.
Premete il tasto SET (la frequenza lampeggerà) e
quindi selezionate la frequenza tramite i tasti UP/
DOWN. Scelta la frequenza, dopo pochi istanti il
display smetterà di lampeggiare e la frequenza sarà
stata impostata.
This microphone oers the possibility to select 100
dierent frequencies to avoid interferences during
use. Transmitting microphone and receiver base,
to be able to operate, must be set on the same
frequency.
To set microphone and receiver on the same
frequency you can act in one of the following ways:
FREQUENCY MANUAL SELECTION
Make sure that the receiver is unlocked (open lock
shown on the display). To unlock the keys press the
left SCAN button. Press the ACT button of the desired
channel until the frequency starts ashing. Use
quickly the buttons ACT(down) or SCAN (up) to select
the desired frequency. Once you have chosen the
frequency, wait some seconds until the corresponding
number stops ashing. Now you have to set the same
frequency on the transmitter. This can be done in two
ways.
- Manually (Function available only on the bodypacks):
Make sure that the mute functon is disabled (A-OFF);
if necessary press once the on/o button to disable the
mute function. Press the SET button (the frequency
will ash) and then select the frequency through the
UP/DOWN keys. Once chosen the frequency, after
some instants the display will stop ashing and the
frequency will be set.

1312
Fig. 1
- Automatico: con questa procedura, la base invierà
automaticamente la frequenza impostata al microfono
trasmittente. Sarà suciente premere sulla base
una sola volta il tasto ACT avendo cura di allineare
il sensore IR del microfono al sensore IR della base
(Fig. 1).
Terminata la procedura bloccate le frequenze
tenendo premuto il tasto SCAN di sinistra no a
far apparire sul display il simbolo del lucchetto
chiuso.
SELEZIONE MANUALE CONTEMPORANEA DEI
CANALI
E’ possibile selezionare contemporaneamente le
frequenze dei 2 canali scegliendo una delle 100
combinazioni disponibili. Per fare ciò, assicuratevi che
la base sia sbloccata (lucchetto aperto visualizzato su
display). Per sbloccare il lucchetto tenete premuto il
tasto SCAN di sinistra. Tenete premuto il tasto SCAN
di destra, lampeggeranno entrambe le frequenze.
Tramite SCAN e ACT selezionate la combinazione
desiderata, quindi attendete qualche istante no a che
cesserà il lampeggio. Come già spiegato, bloccate il
lucchetto e inviate le frequenze ai microfoni.
- Auto: with this system the receiver will send
automatically the selected frequency to the transmitter
microphone. It will be enough to press just once the
ACT button, taking care of aligning the microphone’s
IR sensor with the receiver’s IR sensor (Pict. 1)
Once this procedure is completed, lock the
frequencies using the left SCAN button, until the
symbol of the closed lock appears on the display.
MANUAL CONTEMPORARY CHANNEL
SELECTION
It is possible to select at the same time the 2 channels’
frequencies by choosing one of the 100 available
combinations. To do that, make sure the receiver is
unlocked (open lock on the display).
To unlock the keys press and hold the left SCAN
button. Press and hold then the also thr right SCAN
button: both frequencies will ash.
Using the keys SCAN and ACT select the desired
combination, then wait some instants until ashing
stops. Now lock the keys (as explained before) and
send the frequencies to the microphones.

1312
SELEZIONE AUTOMATICA DELLA FREQUENZA
In questa modalità, la base scansionerà le frequenze
fermandosi su quella migliore e libera da interferenze.
Successivamente questa frequenza potrà essere
trasmessa al microfono.
Assicuratevi che la base sia sbloccata (lucchetto
aperto visualizzato su display). Per sbloccare il
lucchetto tenete premuto il tasto SCAN di sinistra.
Premete una volta il tasto SCAN del canale che volete
variare e attendete che venga trovata una frequenza
libera.
Allineate i sensori infrarossi di base e microfono come
indicato in g. 1 e premete una volta il tasto ACT per
inviare la frequenza al microfono.
Terminata la procedura bloccate la base tenendo
premuto il tasto SCAN di sinistra no a far apparire
sul display il simbolo del lucchetto chiuso.
AUTO FREQUENCY SELECTION
In this mode the receiver will scan the frequencies
and select automatically the best frequency, free from
interferences. This frequency will be then transmitted
to the microphone.
Make sure that the receiver is unlocked (open lock on
the display). To unlock the keys press and hold the
left SCAN button.
Press once the SCAN button of the channel you want
to modify and wait for a free frequency to be found.
Align the infrared sensors of receiver and microphone,
as indicated in pict. 1 and press once the ACT button
to send the frequency to the microphone.
Once you have completed this operation, lock again
the receiver’s keys, by pressing and holding the left
SCAN button, until the closed lock symbol appears
on the display.

1514
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
EU COMPLIANCE DECLARATION
Il fabbricante, KARMA ITALIANA SRL, dichiara che il tipo di apparecchiatura radiomicrofono serie SET
è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet: www.karmaitaliana.it
Hereby, KARMA ITALIANA SRL declares that the radio equipment type wireless microphone SET 8042
series is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address: www.karmaitaliana.it.
Karma Italiana Srl
NOTA: Nei paesi indicati nella tabella sottostante le frequenze operative di questo apparecchio
potrebbero non essere autorizzate, essere soggette a restrizioni locali o limitazioni di utilizzo,
richiedere un’autorizzazione generale o una licenza individuale per l’uso. Rivolgetevi alle autorità
competenti per ottenere informazioni dettagliate relative alle frequenze ed ai livelli di potenza ERP
autorizzati nel vostro paese o nella vostra regione per i prodotti radiomicrofonici.
WARNING: In the countries indicated in the below chart the operating frequencies of this product
might be not authorized, be subject to local restrictions o limitations of use, require a general
authorization or an individual license for use. Please contact your telecommunications authority
for detailed information about authorized frequencies and ERP power levels in your country or your
region for wireless microphones.
In ITALIA l’uso di frequenze UHF è soggetto a regime di
autorizzazione generale.
AT BE BG CH CY CZ DE
DK EE EL ES FI FR HR
HU IE IS IT LI LT LU
LV MT NL NO PL PT RO
SE SI SK TR UK(NI)

1514
Questo simbolo indica il rischio di scossa elettrica in caso di uso improprio o manomissione del
prodotto.
This symbol indicates a risk of electric shock in case of wrong use or alteration of the product.
Questo simbolo vi avverte della presenza di istruzioni d’uso e manutenzione importanti, nel
manuale o nella documentazione che accompagna il prodotto
This symbol alerts you of the presence of important operating and maintenance instructions, in the
manual or in the documentation accompanying the product
II marchio CE indica che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali delle direttive europee e
relative norme ad esso applicabili. La documentazione di conformità in forma completa è reperibile
presso la società Karma Italiana Srl.
The CE mark indicates that this product complies with the essential applicable European directives
and their related standards. Compliance documentation in complete form can be asked to the
company Karma Italiana Srl.
Ai sensi del Decreto Legislativo N°49 del 14 Marzo 2014 - “ Attuazione delle Direttive 2012/19/UE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura integra dei componenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri di
raccolta dierenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnandola al rivenditore
al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno
oppure 1 a zero per le apparecchiature aventi lato maggiore inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta
dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al reciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative di cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014.
Directive 2012/19/UE regarding electric and electronic equipment waste (WEEE).
The symbol of the crossed-out dustbin indicates that the product at the end of its life must be
collected separately from other waste . The user must , therefore , confer the xture complete
with all the essential components to an authorized disposal center for collection of electronic and
electrical waste, or return it to the dealer when buying new equipment of equivalent type, at a
rate of one to one, or one to zero if external dimension is less than 25cm. Appropriate separate
collection to send the decommissioned equipment to recycling , treatment and environmentally
compatible disposal helps to prevent negative impact on the environment and human health and
promotes recycling of the materials making up the product. In Italy illegal dumping of the product
by the user entails the application of administrative sanctions pursuant to Legislative Decree n.
49 (14/03/2014).
Il prodotto funziona con batterie che rientrano nella Direttiva Europea 2013/56/EU e che non
possono essere smaltite con i normali riuti domestici. Informarsi sulle normative locali relative
alla raccolta dierenziata delle batterie: un corretto smaltimento permette di evitare conseguenza
negative per l’ambiente e la salute.
This device is powered by batteries subject to European Directive 2013/56/EU, which cannot
be disposed of with normal domestic waste. Find out about the local regulations regarding the
separate collection of batteries: a correct disposal allows to avoid negative consequences for
environment and health.

8 - Made in China
La linea GLEMM è prodotta e distribuita da:/ GLEMM line is produced and distributed by:
KARMA ITALIANA srl - Via Gozzano 38/bis - 21052 Busto Arsizio - www.karmaitaliana.it
ver. 21.1
Other manuals for SET 7620
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other GLEMM Microphone manuals