Gloria AL 1830 CV User manual

www.gloriagarten.de
AL 1830 CV
Geräte für Haus und Garten
Betriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
User manual
Translation of the German user manual
Mode d’emploi
Traduction des instructions d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Vertaling van de gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso
Traduzione delle istruzioni per l'uso
originali
Betjenningsvejledning
Oversættelse af den originale
betjenningsvejledning
DE
GB
FR
NL
IT
DK
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_DE 14.01.22 15:03 Seite 1

DE
1 Allgemeine Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des GLORIA-Ladegerätes und
muss ständig am oder in der Nähe des Ladegerätes verfügbar sein. Die
Bedienungsanleitung vermittelt Ihnen wichtige Hinweise und Informatio-
nen, die zur sicheren Benutzung des Ladegerätes erforderlich sind! Die
Bedienungsanleitung aufbewahren und an Nachbesitzer weitergeben!
Alle Warnhinweise dienen stets auch Ihrer persönlichen Sicherheit!
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Ladegerät nur für die dafür vorgesehenen Akkus. Die Einhaltung der
beigefügten Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch
des Gerätes. Die Betriebsanleitung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
VORSICHT
GEFAHR DURCH NICHT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG!
Vondem
Ladegerät
können beinicht bestimmungsgemäßerVerwendung Gefah-
ren ausgehen. Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich bestimmungsgemäß.
Das Ladegerät darf ausschließlich nur mit, vom Hersteller empfohlenen Akkus auf-
geladen werden.
Beachten Sie alle Hinweise und Informationen in der Bedienungsanleitung.
1.2 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung
Das Ladegerät ist nicht bei nasser Witterung, Regen sowie nicht im/unter Wasser zu ver-
wenden. Eigenmächtige Veränderungen am Gerät oder nicht bestimmungsgemäße Ver-
wendung schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
1.3 Haftungsbeschränkungen
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Ladegeräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese
durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung, nicht bestimmungsgemäße Verwendung,
unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht Original-Teile
verwendet werden und die Reparatur nicht vom Kundenservice oder dem autorisierten
Fachmann durchgeführt worden sind. Dieses gilt auch für Zubehörteile.
2 Zu Ihrer Sicherheit
Beachten und verstehen Sie ebenfalls die Sicherheitshinweise in den
für den
Einsatz dieses Ladegerätes vorgesehenen Geräte-Anleitungen sowie den
Bedienungsanleitungen der Akkus
! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Ladegerät entspricht den anerkannten Regeln der Technik sowie den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen!
Bei Beschädigung des Netzkabels des Ladegerätes muss dieses ersetzt werden!
Bitte wenden Sie sich an den Hersteller oder seinen Kundendienst.
Das Ladegerät nur an Wechselstrom anschließen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, daß für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
DieAkkuspannung musszurAkku-Ladespannungdes Ladegerätespassen.LadenSie keine
nicht wiederaufladbaren Akkus. Verwenden Sie nur BOSCH Akkus aus der Serie “POWER 4
ALL“ und die GLORIA Lithium-Ionen Akku 18V/2,5Ah sowie 18V/4,0Ah. GLORIA und Bosch
bieten Ihnen ein umfangreiches Sortiment an passenden Akkus mit unterschiedlichen
Ladungen (Ah) an (siehe Kapitel 6 “Kompatible Akkus “).
Bei Weitergabe des Ladegerät an andere Personen ist auch die Bedienungsanleitung
mit zu übergeben!
Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Ladegerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Ladegerät spielen.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag! Brand- und Explosionsgefahr!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Bauteilen besteht Verletzungsgefahr!
Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise damit Sie gefährliche Situationen
vermeiden:
halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
muss vor jeder Benutzung Ladegerät, Ladestecker sowie Netzstecker im ordnungsge-
mäßen Zustand sein.
dürfen die Kontakte niemals berührt werden.
muss das Ladegerät sowie der Akku vor Hitze und Feuchtigkeit geschützt werden.
darf weder das Ladegerät noch der Akku in Flüssigkeit getaucht werden.
ist das Ladegerät nur zum Laden der Li-Ionen Original-Akkus zu verwenden.
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_DE 14.01.22 15:03 Seite 2

muss das Ladegerät im ungeöffneten Zustand bleiben.
darf das Ladegerät nicht auf einem brennbaren Untergrund betrieben werden.
dürfen während des Ladevorgangs keine leicht entflammbaren Stoffe in unmittelba-
rer Nähe sein.
dürfen die Kontakte niemals kurzgeschlossen werden. Vermeiden Sie den Kontakt
mit kleinen Metallteilen.
sollte das Ladegerät über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslöse-
strom von nicht mehr als 30 mA betrieben werden. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur!
3 Bevor das Gerät benutzt werden kann
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über den Anlieferungszustand.
3.1 Anlieferungszustand
Das Gerät wird standardmäßig wie folgt ausgeliefert:
Ladegerät
1 x Betriebsanleitung und Produktinformationen
4 Technische Daten
Ladegerät – AL 1830 CV
Eingangsspannung: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Akku Ladespannung: 14,4-18,0 V
Ladestrom max.: 3,0 A
Ladezeit Akku
(abhängig von der Kapazität /1,5 Ah - 6,0 Ah) : 24 - 130 Min.
zul. Temperaturbereich: 0 - 45° C
Gewicht: 40 g
Schutzklasse: / II
5 Inbetriebnahme
HINWEIS!
Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe (V~) auf dem Typenschild des
Ladegerätes übereinstimmen!
Ladegerät und Akku können sich beim Laden erwärmen. Dies ist normal und
deutet nicht auf einen technischen Defekt hin.
Der Akku kann auch mit der Schutzhülle geladen werden.
Beachten Sie, daß der Ladevorgang bei Zimmertemperatur durchgeführt wird. Nur
so wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Auadung zeigt an, daß der Akku ver-
braucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur Li-Ionen Original-Akkus,
die Sie über den Hersteller Kundenservice beziehen können.
5.1 Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose
gesteckt und der Akku in das Ladegerät eingesetzt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch
erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung der optimale Ladestrom
gewählt. Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladege-
rät immer vollständig aufgeladen.
Anzeigezustände:
Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles Blinken der grünen Akku-Lade-
anzeige signalisiert. Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des
Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Kapitel „Technische Daten“.
Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige
Bei einem Ladestand des Akkus von ca. 80% blinkt die grüne Akku-
Ladeanzeige langsam. Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen ist. Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauer-
licht der Akku-Ladeanzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und
das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches
ist, siehe Kapitel „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_DE 14.01.22 15:03 Seite 3

Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert eine andere
Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.
Ziehen Sie nach erfolgtem Ladevorgang zuerst den Stecker des Ladegerätes aus der
Steckdose. Ziehen Sie anschließend den Akku aus dem Ladegerät.
6 Kompatible Akkus
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
– 729101.0000 Lithium-Ionen Akku 18V/2,5Ah
– 729102.0000 Lithium-Ionen Akku 18V/4,0Ah
7 Probleme mit dem Gerät
8 Lagerung
Gerät von Verschmutzung und Fremdkörpern befreien.
Gerät trocken und frostsicher lagern.
9 Entsorgung & Rechtliches
9.1 Umweltschutz & Geräteentsorgung
Entsorgen Sie Ladegeräte nicht über den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksen-
deauorderung: Der Eigentümer des Ladegerätes ist alternativ anstelle Rücksen-
dung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsauf-
gabe verpichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts- und
Abfallgesetzes durchführt.
9.2 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechni-
schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Ver-
packung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
10 Gewährleistung & Garantie
GLORIA gewährt in Ihnen 24 Monate Garantie im Rahmen der Garantiebedingungen
(www.gloriagarten.de). Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber
Ihrem Verkäufer werden dadurch nicht berührt.
Technische Änderungen vorbehalten!
Störung Ursache Beseitigung
Akku-Ladeanzeige
leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang
möglich
Akku nicht korrekt
eingesetzt
Akku defekt
Akku überhitzt
Akkukontakte
verschmutzt
Akku soweit in Halterung ein-
schieben bis dieser
verrastet
Akku ersetzen
Akku abkühlen lassen
Akkukontakte reinigen; z.B.
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeige
leuchtet nicht
Netzstecker des Ladege-
rätes nicht (richtig) ein-
gesteckt
Steckdose, Netzkabel
oder Ladegerät defekt
Netzstecker (vollständig) in die
Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladege-
rät ggf. von einer autorisierten Kun-
dendienststelle für GLORIA-Elektro-
werkzeuge überprüfen lassen
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_DE 14.01.22 15:03 Seite 4

GB
1 General information about this user manual
This user manual is an integral part of the GLORIA charger and must be con-
tinually available on or near the charger. This user manual contains impor-
tant instructions and information required for ensuring the safe use of the
charger! This user manual must be kept safe and passed on to any new
owner! All warning notices are there to protect your personal safety!
1.1 Reasonably foreseeable misuse
Only use the charger for the batteries intended for it. Compliance with the accompany-
ing instructions is a prerequisite for the proper use of the device. The user manual also
contains the operating, maintenance and servicing conditions.
CAUTION
DANGER CAUSED BY IMPROPER USE!
This charger can be dangerous if not used for its intended purpose. You should
therefore observe the following safety instructions:
Use the charger for its intended purpose only.
Only use the charger with the batteries recommended by the manufacturer.
Note all instructions and information in the user manual.
1.2 Reasonably foreseeable misuse
The charger must not be used in wet weather conditions, rain and in/under water. The
manufacturer does not accept liability for any damage or injury resulting from unauth-
orised modifications to the device or its improper use.
1.3 Limitation of liability
We expressly point out that according to product liability law we do not accept
liability for damage caused by our charger, insofar as this has been caused by non-com-
pliance with the operating instructions, improper use, improper repair or replacement
of parts with non-genuine parts, or if repairs have not been carried out by the customer
service team or an authorised expert. This also applies to accessories.
2 For your safety
Note and understand the safety information contained in the appliance and
equipment manuals governing the use of this charger, and the user man-
uals for the batteries! Read all the safety and general instructions. Failure to
observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
This charger complies with the accepted rules of technology and the relevant safety
requirements!
If the power cord of the charger is damaged, it must be replaced! Please contact the
manufacturer or the customer service department.
Only connect the charger to alternating current.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create a risk of re when used with another bat-
tery pack.
Thebattery voltagemustmatch the batterychargingvoltage of thebatterycharger. Donot
try to charge up any batteries that are not of a rechargeable type. Only use BOSCH batteries
from the "POWER 4 ALL" series and the GLORIA lithium-ion batteries 18V / 2.5Ah and 18V
/ 4.0Ah. GLORIA and Bosch oer a wide range of suitable batteries with dierent charges
(Ah) (see Chapter 6 "Compatible batteries").
If the device is passed on to other persons, they must also be given the user manual!
This charger can be used by children aged 8 or older and by persons who have physi-
cal, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person
responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe oper-
ation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise, there is
a risk of operating errors and injuries. Supervise children during use, cleaning and
maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
DANGER
Danger of electric shock! Risk of fire and explosion! Contact with energised
cables/wires or components may result in serious injury or death! You should therefore
observe the following safety instructions to avoid life-threatening situations:
do not expose the charger to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
ensure that charger, charging plug and mains plug are in proper working condition
before use.
the contacts must never be touched.
protect charger as well as battery against heat and humidity exposure.
do not immerse charger in fluid.
use charger only to charge original Li-Ion batteries.
keep charger sealed.
never operate charger on a flammable surface.
never perform charging near easily inflammable substances.
the supply terminals are not be short-circuited. Avoid contact with small metal parts.
should the device be operated using a residual-current-operated protective device
(RCD) with a trigger current of max. 30 mA. Ask your electrician!
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_GB 14.01.22 15:04 Seite 1

3 Before using the device
This chapter contains information about the delivery status.
3.1 Delivery status
The device is shipped as standard as follows:
Charger
1 x user manual and product information
4 Technical data
Charger – AL 1830 CV
Input voltage: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Battery charging voltage: 14.4-18.0 V
Charge current max.: 3.0 A
Charging time
(depending on the capacity /1.5 Ah - 6.0 Ah): 24 - 130 Min.
Permitted charging temperature: 0 - 45° C
Weight: 40 g
Protection class: / II
5 Commissioning
NOTE!
The mains voltage must be in compliance with the voltage specification (V~) on the
type plate of the charger.
Charger and battery can heat up during charging. This is normal and not a sign of a
technical defect.
The battery can also be charged while it is in the protective covering.
Please ensure that the charging procedure is performed at room temperature. This
is the only way to ensure a long battery life.
A signicantly decreased runtime in spite of charging indicates that the battery is
dead and must be replaced. Use only original Li-Ion batteries, which you can pur-
chase from manufacturer’s customer service.
5.1 Charging procedure
The charging process starts as soon as the plug has been plugged into the power outlet
and the battery has been placed in the charger.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is
automatically detected and the battery is charged with the optimum charging cur-
rent, depending on battery temperature and voltage. This gives longer life to the
battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Indicator statuses:
(Fast) Flashing of the Green Battery Charge Indicator
The rapid-charging procedure is indicated by fast ashing of the
green battery charge indicator. The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section
“Technical Data”.
(Slow) Flashing of the Green Battery Charge Indicator
When the charging condition of the battery is 80%, the green battery
charge indicator ashes slowly. The battery can be removed for immediate use.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator
Continuous lighting of the green battery charge indicator indicates
that the battery is fully charged. When the battery is not inserted, continuous light-
ing of the battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the
socket outlet and that the battery charger is ready for operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator
Continuous lighting of the red battery charge indicator indicates
that the temperature of the battery is not within the allowable charging tempera-
ture range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging tempera-
ture range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator
A ashing red battery charge indicator indicates a dierent malfunction
of the charging procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective
Measures”.
Following a successful charging procedure, rst disconnect the charger plug from the
power outlet, then remove the battery from the charger.
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_GB 14.01.22 15:04 Seite 2

6 Compatible batteries
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 1,5Ah, Type: PBA 18V 1,5Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 2,0Ah, Type: PBA 18V 2,0Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 3,0Ah, Type: PBA 18V 3,0Ah W-B
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 5,0Ah, Type: PBA 18V 5,0Ah W-C
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 6,0Ah, Type: PBA 18V 6,0Ah W-C
– 729101.0000 Lithium-Ionen battery 18V/2,5Ah
– 729102.0000 Lithium-Ionen battery 18V/4,0Ah
7 Problems with the device
8 Storage
Remove any dirt and debris.
Store the device dry and protected from frost.
9 Disposal & Legislation
9.1 Environmental protection & disposal of the device
Do not dispose charger through household waste! In accordance with European
Directive 2012/19 / EU on old electrical and elec- tronic appliances and its imple-
menta- tion in national law, electrical tools that are no longer suitable for use must
be separately collected and sent for environmentally responsible recy- cling. Recyc-
ling alternative for the return request: Alternatively, the owner of an electric or elec-
tronic appliance is obligated to cooperate in proper recycling in the event of a prop-
erty task instead of returning. Old equipment can also be handed over to a collection
facility car- rying out disposal as dened on the national recycling and waste man-
agement laws.
9.2 Disposal of packaging
The packaging materials have been selected according to environmentally- suitable
and disposal-related aspects and are therefore recyclable. Returning the packaging to
the material circulation saves raw materials and reduces the level of waste.
Please dispose of unwanted packaging materials according to applicable local regu-
lations.
10 Warranty & Guarantee
GLORIA gives a 24 month guarantee as per of the terms and conditions of the warranty
(www.gloriagarten.de). This does not affect your legal rights to claims under warranty
with regard to the seller.
Technical changes reserved!
Fault Cause Remedy
Battery charging
display continuously
lit, charging is not
possible
Battery not inserted
properly
Faulty battery
Battery overheated
Battery contacts dirty
Insert the battery into the
holder until it clicks into place
Replace the battery
Let the battery cool down
Clean the battery contacts; e.g.
by connecting and discon-
necting the rechargeable batte-
ry several times. Replace rechar-
geable battery if necessary
Battery charging
display does not
light up
Mains plug for the char-
ger has not been plugged
in (properly)
Mains outlet, power cable
or charger defective
Insert the mains plug (fully) into
the mains outlet
Check the mains voltage. If neces-
sary, have the charger checked over
by an authorized repair shop for
GLORIA electrical power tools
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_GB 14.01.22 15:04 Seite 5

FR
1 Informations générales concernant le présent mode d’emploi
Le présent mode d’emploi est partie constituante du chargeur GLORIA et
doit être constamment disponible sur ou à proximité du chargeur. Le mode
d’emploi fournit d’importantes remarques et informations nécessaires à la
sécurité d’utilisation du chargeur ! Conserver le mode d’emploi et le trans-
mettre au propriétaire suivant ! Toutes les mises en garde contribuent aussi
à votre sécurité personnelle !
1.1 Utilisation conforme
N'utiliser le chargeur que pour les batteries qui lui sont destinées. Le bon usage de l’ap-
pareil implique le respect du mode d’emploi joint. Le mode d’emploi contient égale-
ment les conditions de fonctionnement, d’entretien et de maintenance.
PRUDENCE
RISQUE INHÉRENT À L’UTILISATION NON CONFORME À L’USAGE PRÉVU !
Le chargeur recèle des risques lorsqu’il n’est pas utilisé de façon conforme. Aussi,
respecter les consignes de sécurité ci-après:
Utiliser le chargeur uniquement conformément à l’usage prévu !
Le chargeur ne doit être rechargée qu'avec des batteries recommandés par le
fabricant.
Respecter toutes les remarques et informations figurant dans le mode d’emploi.
1.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible
Ne pas utiliser le chargeur par temps humide, pluie, ni dans/sous l’eau. Les modifications
effectuées de votre propre chef sur l’appareil ou tout utilisation non conforme exclue
toute garantie du constructeur pour les dommages pouvant en résulter.
1.3 Limites de responsabilité
Nous vous signalons expressément que nous ne sommes pas responsables des dom-
mages causés par nos chargeurs, dans la mesure où ces dommages seraient causés par
le non respect du mode d’emploi, une utilisation non conforme à l’usage prévu, une
réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces
d’origine du fabricant n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effec-
tuée par le Service Après-Vente ou par un professionnel agréé. Ceci est également vala-
ble pour les accessoires.
2 Pour votre sécurité
Respectez et comprenez également les consignes de sécurité énoncées dans
les modes d'emploi des appareils prévus pour la mise en œuvre de ce char-
geur, ainsi que les modes d'emploi des batteries !
Cette chargeur répond aux règles de l’art et satisfait toutes les dispositions de sécurité !
Si le câble d'alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé ! Veuillez
vous adresser au constructeur ou à son service après-vente.
Ne brancher la station de charge que sur courant alternatif.
Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
La tension de la batterie doit correspondre à la tension de chargement de batterie débitée
par le chargeur. Ne chargez pas de piles non rechargeables. Utilisez uniquement des bat-
teries BOSCH de la série "POWER 4 ALL" et les batteries lithium-ion GLORIA 18V / 2.5Ah et
18V / 4.0Ah. GLORIA et Bosch vous proposent un vaste assortiment d'accus adaptés
orant diérentes capacités (Ah) (voir le chapitre 6 « Batteries compatibles »).
En cas de cession le chargeur à une autre personne, lui transmettre aussi le mode
d’emploi !
Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé pardes enfants ni par des personnes
souffrant d’unhandicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’aumoins 8 ans)
et par les personnes souffrant d’unhandicap physique, sensoriel ou mental ou man-
quant d’expérience ou de connaissances, lorsqueceux-ci sont sous la surveillance
d’une personneresponsable de leur sécurité ou après avoir reçudes instructions sur la
façon d’utiliser le chargeuren toute sécurité et après avoir bien compris lesdangers
inhérents à son utilisation. Il y a sinon risquede blessures et d’utilisation inappro-
priée. Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors del’utilisation, du nettoyage et
de l’entretien. Faites ensorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
DANGER
Danger de mort par choc électrique! Risque d'incendie et d'explosion !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension! Aussi, res-
pecter les consignes de sécurité ci-après:
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à de l’humidité. La pénétration d’eau à l’inté-
rieur d’un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
avant chaque utilisation, le chargeur, le connecteur de charge et la fiche secteur doi-
vent être en bon état de fonctionnement.
ne jamais toucher les contacts.
il faut protéger le chargeur et la batterie de la chaleur et de l’humidité.
il ne faut immerger ni le chargeur ni la batterie dans du liquide.
il faut utiliser le chargeur seulement pour charger les batteries Li-ion originales.
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_FR 14.01.22 15:06 Seite 1

il ne faut jamais ouvrir le chargeur.
il ne faut pas utiliser le chargeur sur une surface combustible.
il ne faut pas utiliser le chargeur à proximité de matériaux facilement inflammables.
vous ne devez jamais toucher les contacts. Évitez tout contact avec des pièces métal-
liques de petite taille.
le chargeur doit être utilisé avec un disjoncteur différentiel (RCD) disjonctant dès que
le différentiel d'intensité dépasse 30 mA. Consultez votre électricien installateur !
3 Avant de pouvoir utiliser l’appareil
Ce chapitre vous fournit des informations concernant l’état à la livraison.
3.1 Etat à la livraison
L’appareil est livré en standard comme suit :
Chargeur
1 x mode d’emploi et informations sur le produit
4 Caractéristiques techniques
Chargeur – AL 1830 CV
Tension d'entrée : 100-240 V~ / 50/60 Hz
Tension de charge de la batterie : 14,4-18,0 V
Courant de charge max. : 3,0 A
Temps de charge de la batterie
(selon la capacité /1,5 Ah - 6,0 Ah) : 24 - 130 Min.
Température admissible : 0 - 45° C
Poids : 40 g
Indice de protection : / II
5 Mise en service
REMARQUE !
La tension du secteur doit correspondre à la tension (V~) indiquée sur la plaque
signalétique du chargeur.
Le chargeur et la batterie peuvent chauer pendant le chargement. C’est normal et
ne signie pas qu’il y a un défaut technique.
La batterie peut être rechargée aussi avec la housse de protection.
Veillez à eectuer le chargement à température ambiante. C'est une condition pour
permettre une longue durée de vie de la batterie.
Si la durée de fonctionnement est sensiblement réduite malgré un chargement com-
plet, la batterie est usée et doit être remplacée. N’utilisez que les batteries Li-ion ori-
ginales que vous pouvez commander auprès du service après-vente du fabricant.
5.1 Chargement
Le chargement commence dès que la che mâle du chargeur est enfoncée dans la prise
et que la batterie est mise en place dans le chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de
charge de la batterie et de charger cette dernière avec le courant de charge optimal
en fonction de sa température et de sa tension. Grâce à cela, la batterie est ménagée
et reste toujours complètement chargée lorsqu’elle est stockée dans le chargeur.
Indicator statuses:
L’indicateur de charge de la batterie clignote vert (rapidement)
Le processus de charge rapide est signalé par le clignotement rapide de l’indi-
cateur vert de charge de la batterie. Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de la batterie se situe dans la plage de température de charge admissible,
voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
L’indicateur de charge de la batterie clignote vert (lentement)
Par un état de charge de la batterie d’environ 80%, l’indicateur vert
de charge de la batterie clignote lentement. La batterie peut être retirée du chargeur
pour être aussitôt utilisée.
Allumage permanent de l’indicateur de charge vert
L’allumage permanent de l’indicateur de charge vert signale que l’accu
est complètement chargé. En l’absence d’accu dans le chargeur, l’allumage perma-
nent de l’indicateur de charge indique que le câble d’alimentation secteur est
connecté à une prise de courant et que le chargeur est opérationnel.
L’indicateur rouge de charge de la batterie est allumé en permanence
La lumière rouge permanente de l’indicateur de charge signale que la
température de la batterie est en dehors de la plage de températures de charge
admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de tempé-
ratures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de
chargement rapide.
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_FR 14.01.22 15:06 Seite 2

L’indicateur de charge de la batterie clignote rouge
L’indicateur de charge de la batterie clignotant rouge signale une
autre erreur du processus de charge, voir chapitre « Erreurs – causes et remèdes ».
Après avoir achevé le chargement, commencez par débrancher la che mâle du char-
geur de la prise de courant. Ensuite, retirez l'accu du chargeur.
6 Batteries compatibles
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
– 729101.0000 Lithium-Ionen batterie 18V/2,5Ah
– 729102.0000 Lithium-Ionen batterie 18V/4,0Ah
7 Problèmes avec l'appareil
8 Entreposage
Libérer l’appareil de toute saleté et corps étrangers.
Entreposer l’appareil sec et à l’abri du gel.
9 Elimination des déchets & législation
9.1 Protection de l'environnement & élimination d'appareils
Ne jetez jamais les appareils électriques à la poubelle des ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne 2012/19/UE sur les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les appareils électriques
usagés doivent être collectés séparément et introduits dans une lière de valorisation
respectueuse de l'environnement. Recyclage - Alternative à la demande de renvoi. Le
propriétaire de l'appareil électrique renonçant à la propriété de ce dernier a l'obliga-
tion, s'il ne renvoie pas l'appareil, de participer à son recyclage correct. À cette n,
l'appareil usagé peut être rapporté à un centre de reprise qui se chargera de l'éliminer
dans l'esprit de la législation nationale sur l'économie circulaire et les déchets.
9.2 Elimination de l'emballage
Les matériaux d'emballage sont sélectionnés dans un souci de non pollution et en vue
du traitement des déchets et sont donc recyclables. Le retour de l'emballage dans le cir-
cuit des matériaux permet d'économiser des matières premières et de réduire la quan-
tité des déchets.
Eliminez les matériaux d'emballage dont vous n'avez plus besoin selon les prescrip-
tions locales en vigueur.
10 Garantie légale et garantie fabricant
GLORIA consent 24 mois de garantie fabricant dans le cadre des conditions de garantie
(www.gloriagarten.de). Cela n'affecte pas vos droits légaux à garantie vis-à-vis de
votre vendeur.
Sous réserve de modifications techniques !
Dérangement Cause Suppression
L'affichage de char-
gement batterie est
allumé en perma-
nence, chargement
impossible
Batterie pas correcte-
ment mise en place
Batterie défectueuse
Batterie surchauffée
Contacts de la batterie
encrassés
Poussez la batterie dans le
support jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche
Remplacer la batterie
Laissez la batterie refroidir
Nettoyer les contacts de la bat-
terie ; par ex. en posant/retirant
plusieurs fois la batterie, rem-
placer la batterie le cas échéant
L'affichage de char-
gement de batterie
n'est pas allumé
Fiche mâle du chargeur
pas (correctement) bran-
chée
Prise, cordon d'alimenta-
tion ou chargeur défectu-
eux
Branchez (complètement) la fiche
mâle dans la prise
Vérifier la tension secteur, faire
vérifier le chargeur si nécessaire par
un service après-vente agréé pour
les outils électriques GLORIA
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_FR 14.01.22 15:06 Seite 3

NL
1 Algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het GLORIA-oplaadapparaat
en moet altijd in de nabijheid van het oplaadapparaat beschikbaar zijn. De
gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke aanwijzingen en informatie voor
een veilig gebruik van het oplaadapparaat! De gebruiksaanwijzing bewaren
en aan nieuwe eigenaren overhandigen! Alle waarschuwingsaanwijzingen
zijn bedoeld voor uw persoonlijke veiligheid!
1.1 Gebruik overeenkomstig de bestemming
Gebruik de oplaadapparaat alleen in combinatie met de daarvoor bedoelde apparaten
accu´s. Het naleven van de meegeleverde gebruiksaanwijzing is een voorwaarde voor
het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiksaanwijzingen bevat ook bedienings-,
onderhouds- en reparatie-aanwijzingen.
LET OP
GEVAAR DOOR NIET CORRECT GEBRUIK VAN HET APPARAAT!
Niet correct gebruik van het oplaadapparaat kan gevaren meebrengen. Volg
daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen:
Niet correct gebruik van het oplaadapparaat kan gevaren meebrengen.
De
oplaadapparaat
mag uitsluitend met de door de fabrikant aanbevolen accu´s
worden opgeladen.
Volg alle aanwijzingen en informatie in de gebruiksaanwijzing.
1.2 Redelijkerwijs voorzienbaar verkeerd gebruik
Het
oplaadapparaat
mag niet worden gebruikt bij nat weer, regen en onder water. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist gebruik of eigenmach-
tige wijzigingen van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheidsbeperking
Wij wijzen er nadrukkelijk op dat wij volgens de wet betreffende productaansprakelijk-
heid niet aansprakelijk zijn voor de door onze oplaadapparaate veroorzaakte schade, in
zoverre deze worden veroorzaakt door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing,
door onjuist gebruik, door onvakkundige reparaties, door gebruik van niet originele
reserveonderdelen of door reparaties die niet door onze klantendienst of een bevoegde
specialist zijn uitgevoerd. Dit geldt ook voor accessoires.
2 Voor uw veiligheid
Neem tevens de veiligheidsaanwijzingen in de voor het gebruik van deze
oplaadapparaat bedoelde gebruiksaanwijzingen van de apparaten en de
gebruiksaanwijzingen van de accu´s in acht en zorg dat u deze begrijpt!
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de
veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand
en/of zware verwondingen veroorzaken.
Dit
oplaadapparaat
voldoet aan de erkende technische voorschriften en de desbetref-
fende veiligheidsbepalingen!
Als het netsnoer van de
oplaadapparaat
beschadigd is, moet deze worden vervangen!!
Neem hiervoor contact op met de klantendienst van de fabrikant.
Het
oplaadapparaat
mag uitsluitend op een stopcontact met wisselstroom worden
aangesloten.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brand-
gevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
De accuspanning moet overeenkomen met de acculaadspanning van het oplaadapparaat.
Laad geen niet oplaadbare accu's op. Gebruik alleen BOSCH-accu's uit de serie "POWER 4
ALL" en de GLORIA lithium-ion-accu's 18V / 2.5Ah en 18V / 4.0Ah. GLORIA en Bosch bieden
u een uitgebreid assortiment van geschikte accu's met verschillende laadcapaciteiten (Ah)
(zie hoofdstuk 6 "Compatibele accu´s").
Wordt uw
oplaadapparaat
door een andere persoon gebruikt, dan hoeft u de
gebruiksaanwijzing met het apparaat te overhandigen!
Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor gebruikdoor kinderen en personen met
beperkte lichame-lijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of ge-brek aan erva-
ring en kennis. Dit oplaadapparaatkan door kinderen vanaf 8 jaar evenals door perso-
nen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of gees-telijke capaciteiten of gebrek aan
ervaring en ken-nis gebruikt worden, mits zij onder toezicht staanvan een persoon
die voor hun veiligheid verant-woordelijk is, of door deze in het veilige gebruikvan
het oplaadapparaat geïnstrueerd werden en zijde hiermee verbonden gevaren
begrijpen. Andersbestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen. Houd
toezicht op kinderen bij gebruik, reiniging enonderhoud. Op deze manier wordt
gewaarborgd datkinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schokken! Brand- en Explosiegevaar!
Levensgevaarbij contactmetonder spanning staandekabels en onderdelen!Respecteerdaar-
om de volgende veiligheidsaanwijzingen –om levensgevaarlijke situaties te voorkomen:
houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen of natheid. Het binnendringen van
water in een elektrisch toestel verhoogt het risico van een elektrische schok.
moet voor elk gebruik het oplaadapparaat, laadstekker en stroomstekker in perfecte
toestand zijn.
mogen contacten niet worden aangeraakt.
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_NL 14.01.22 15:07 Seite 1

moet het oplaadapparaat en de accu voor hitte en vochtigheid worden beschermd.
mag het oplaadapparaat en de accu niet in vloeistof worden gedompeld.
mag het oplaadapparaat uitsluitend voor het laden van originele lithiumionen accu’s
worden gebruikt.
moet het oplaadapparaat in ongeopende toestand blijven.
mag het oplaadapparaat niet op een brandbare ondergrond worden gebruikt.
mogen tijdens het opladen geen licht ontvlambare stoffen in de directe nabijheid van
het oplaadapparaat zijn.
mogen de contacten nooit worden kortgesloten. Voorkom contact met kleine meta-
len onderdelen.
als het apparaat met een aardlekschakelaar (RCD) met een activeringsstroom van
maximaal 30 mA moet worden gebruikt. Neem contact op met uw elektromonteur!
3 Alvorens het apparaat te gebruiken
In dit hoofdstuk vindt u informatie over de aangeleverde staat van het apparaat.
3.1 Aangeleverde staat
Het apparaat wordt standaard als volgt geleverd:
Oplaadapparaat
1 x gebruiksaanwijzing en productinformatie
4 Technische gegevens
Oplaadapparaat – AL 1830 CV
Ingangsspanning: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Laadspanning accu: 14,4-18,0 V
Laadstroom max.: 3,0 A
Acculaadtijd
(afhankelijk van de capaciteit / 1,5 Ah - 6,0 Ah): 24 - 130 Min.
Toegelaten temperatuurbereik: 0 - 45° C
Gewicht: 40 g
Beschermingsklasse: / II
5 Inbedrijfstelling
AANWIJZING!
De stroomspanning moet met de stroomgegevens (V~) op het typeplaatje van het
oplaadapparaat overeenkomen.
Het oplaadapparaat en de accu kun nen tijdens het opladen warm worden. Dit is
normaal en geen indicatie van een technisch defect.
De accu kan ook in de beschermhoes worden opgeladen.
Let er daarbij op dat het oplaadproces bij kamertemperatuur wordt uitgevoerd.
Alleen op deze wijze bereikt men een hoge levensduur van de accu.
Een aanzienlijk kortere bedrijfsduur, ondanks oplading, is een indicatie dat de accu
verbruikt is en moet worden vervangen. Gebruik uitsluitend originele lithiumionen
accu’s die u via de klantendienst van de fabrikant kunt verkrijgen.
5.1 Oplaadproces
Het oplaadproces begint zodra de stroomstekker van het oplaadapparaat in het stop-
contact wordt gestoken en de accu in het oplaadapparaat is geplaatst.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automa-
tisch herkend en wordt afhankelijk van accutemperatuur en -spanning de optimale
laadstroom gekozen. Daardoor wordt de accu ontzien en blijft, bewaard in het
oplaadapparaat, altijd volledig opgeladen.
Indicatorstatussen:
(Snel) knipperende groene accuoplaadindicatie
Het snelladen wordt aangegeven door snel knipperen van de groene accuop-
laadindicatie. Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het
toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens“.
(Langzaam) knipperende groene accuoplaadindicatie
Bij een oplaadstand van de accu van ca. 80% knippert de groene accuop-
laadindicatie langzaam. De accu kan voor direct gebruik uit het oplaadapparaat wor-
den genomen.
Permanent branden groene accu-oplaadaanduiding
Het permanent branden van de groene accu-oplaadaanduiding signaleert
dat de accu helemaal opgeladen is. Zonder ingestoken accu signaleert het perma-
nent branden van de accu-oplaadaanduiding dat de netstekker in het stopcontact is
ingestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie
De permanent verlichte rode accuoplaadindicatie geeft aan dat
de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_NL 14.01.22 15:07 Seite 2

ligt, zie het gedeelte „Technische gegevens“. Zodra het toegestane temperatuurbe-
reik is bereikt, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snel opladen.
Knipperende rode accuoplaadindicatie
De knipperende rode accuoplaadindicatie geeft aan andere storing van
het opladen aan, zie het gedeelte „Fouten – oorzaken en oplossingen“.
6 Compatibele accu´s
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 1,5Ah, Type: PBA 18V 1,5Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 2,0Ah, Type: PBA 18V 2,0Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 3,0Ah, Type: PBA 18V 3,0Ah W-B
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 5,0Ah, Type: PBA 18V 5,0Ah W-C
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
– 729101.0000 Lithium-Ionen Accu 18V/2,5Ah
– 729102.0000 Lithium-Ionen Accu 18V/4,0Ah
7 Problemen met het apparaat
8 Opslag
Reinig het apparaat om vuil en vreemde bestanddelen te verwijderen.
Bewaar het apparaat droog en beschermd tegen vorst.
9 Afvalverwerking en wettelijke informatie
9.1 Milieubescherming en afvalverwerking van het apparaat
Elektronische apparaten mogen niet als huishoudelijk vuil worden verwerkt! In
overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektri-
sche en elektronische apparaten en de respectievelijke geharmoniseerde nationale
wet moeten afgedankte elektronische apparaten gescheiden worden verzameld en
voor milieuvriendelijke recycling worden ingeleverd. Recyclingalternatief voor
retourzending: Levert de eigenaar van het elektronische apparaat het apparaat niet
in bij de fabrikant, dan aanvaardt hij de plicht om te zorgen voor een adequate recy-
cling van het apparaat. Het afgedankte apparaat kan men hiervoor inleveren bij
inzamelpunten die beantwoorden aan de geldende afvalwetgeving.
9.2 Afvalverwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is op milieuvriendelijke wijze en afvalverwerkingstechnisch
perspectief te scheiden en daarom recyclebaar. Het opnieuw introduceren van de ver-
pakking in de materiaalkringloop spaart grondstoen en verminder de afvalstroom.
Laat niet meer gebruikt verpakkings-materiaal volgens de plaatselijke voorschriften
als afval verwerken.
10 Garantieverlening en garantie
GLORIA biedt u een garantie van 24 maanden onder de garantievoorwaarden
(www.gloriagarten.de). Uw wettelijke aanspraak op garantieverlening ten opzichte
van uw verkoper wordt hierdoor niet aangetast.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Storing Oorzaak Verhelpen
Acculaadindicator
brandt constant,
geen oplaadproces
mogelijk
Accu is niet juist
geplaatst
Accu defect
Accu oververhit
Accucontacten zijn vuil
Plaazs de accu in de houder
totdat deze op zijn plaats klikt
Vervang de accu
Laat de akku afkoelen
Reinig de accucontacten; bijv.
door de accu meedere malen
te plaatsen en te verwijderen.
Vervang indien nodig de accu
Acculaadindicator
brandt niet
De netstekker van het
oplaadapparaat is niet
(juist) aangesloten
Stopcontact, stroomkabel
of oplaadapparaat is
defect
Steek de stroomstekker (volledig)
in het stopcontact
Controleer de stroomspanning.
Laat het apparaat eventueel door
een erkend servicepunt voor elek-
tronische apparaten van
GLORIA nakijken
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_NL 14.01.22 15:07 Seite 3

IT
1 Informazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante del caricabatteria
GLORIA e devono essere sempre a portata di mano nei pressi dello stesso. Le
istruzioni per l’uso forniscono importanti avvertenze e informazioni, neces-
sarie per l’utilizzo del caricabatteria in sicurezza! Conservare le istruzioni per
l’uso e consegnarle a chi dovesse possedere l’apparecchio dopo di Voi! Tutte
le avvertenze sono sempre riferite anche alla Vostra sicurezza personale!
1.1 Utilizzo conforme
Utilizzare il caricabatteria solo per le batterie ad esso destinate.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso allegate è un presupposto fondamentale
per il funzionamento regolare dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso comprendono
anche le istruzioni di comando, manutenzione ordinaria e manutenzione periodica.
CAUTELA
PERICOLO PER USO IMPROPRIO!
In caso di uso improprio, del caricabatteria può essere fonte di pericoli. Per questo
motivo, attenersi alle indicazioni di sicurezza di seguito riportate:
Utilizzare il caricabatterie esclusivamente per l’uso previsto.
Il caricabatteria può essere caricato esclusivamente con le batterie raccomandati
dal produttore.
Osservare tutte le indicazioni e le informazioni contenute nelle istruzioni per l’uso.
1.2 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile
Il caricabatterie non deve essere utilizzato con tempo umido, pioggia, in acqua o sott’ac-
qua. Eventuali modifiche arbitrarie all’apparecchio o un uso improprio dello stesso, solle-
vano il produttore da qualsiasi responsabilità per i possibili danni conseguenti.
1.3 Limitazione di responsabilità
Facciamo espressamente presente che, in base alla legge sulla responsabilità per danno
da prodotti, non rispondiamo per danni causati dal nostro caricabatterie, qualora tali
danni siano causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso, da un uso impro-
prio, da una riparazione eseguita non a regola d’arte o dalla sostituzione di pezzi con
pezzi non originali e la riparazione non sia stata effettuata dal servizio assistenza o da
un esperto autorizzato. Quanto sopra si intende valido anche per gli accessori.
2 Per la Vostra sicurezza
Attenersi e rispettare anche le indicazioni di sicurezza contenute nei manua-
li degli apparecchi destinati all'impiego del caricabatteria, nonché le istru-
zioni per l'uso delle batterie!
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osser-
vanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni,
incendi e/o lesioni di grave entità.
Questo caricabatterie è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicu-
rezza in materia!
Se il cavo di alimentazione del caricabatterie è danneggiato, è necessario sostituirlo!!
Rivolgersi al costruttore o al servizio di assistenza.
Collegare l'unità di carica solo ad una fonte di corrente alternata.
Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo di carica consigliato dal produtto-
re. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste
pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
La tensione dell'accumulatore deve essere compatibile con la tensione di carica del carica-
tore. Non caricare batterie non ricaricabili. Utilizzare solo batterie BOSCH della serie
"POWER 4 ALL" e le batterie agli ioni di litio GLORIA 18V / 2.5Ah e 18V / 4.0Ah. GLORIA e
Bosch propongono un assortimento completo di accumulatori con diverse cariche (Ah)
(vedere il capitolo 6 “Batterie compatibili“).
Nel momento in cui l’apparecchio viene consegnato ad altre persone, occorre fornire
anche le istruzioni per l’uso!
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con
limitate capacità siche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed espe-
rienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni
di età, da persone con limitate capacità siche, sensoriali o mentali e da persone con
scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile
della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria
ed ai relativi rischi. In caso contrario, vi è rischio di impiego errato e di lesioni. Sorve-
gliare i bambini durante l’utilizzo, la pulizia e la manutenzione. In tale modo si potrà
evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.
PERICOLO
Pericolo di morte per scossa elettrica! Pericolo d'incendio e deflagrazione!
Pericolo di morte per contatto con cavi o componenti sotto tensione! Per questo motivo,
attenersi alle indicazioni di sicurezza di seguito riportate:
mantenere il caricabatteria al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’infiltrazione di
acqua in un’apparecchiatura elettrica aumenta il rischio di folgorazione.
per poter utilizzare l’apparecchio, bisogna che caricatore, spina di ricarica e spina
elettrica siano in perfetto stato.
non toccare mai i contatti.
il caricatore e l’accumulatore devono essere protetti da calore e umidità.
il caricatore e l’accumulatore non vanno mai immersi in un liquido.
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_IT 14.01.22 15:07 Seite 1

il caricatore va utilizzato esclusivamente per caricare gli accumulatori a litio-ioni ori-
ginali.
caricatore devono restare sigillati.
il caricatore non deve essere utilizzato su una base infiammabile.
durante il processo di carica nelle vicinanze non ci devono essere materiali facilmente
infiammabili.
i contatti non vanno mai cortocircuitati. Evitare il contatto con piccoli componenti
metallici.
l'apparecchio dovrebbe funzionare tramite interruttore differenziale (RCD) con una
sensibilità non superiore ai 30 mA. Rivolgersi all'elettricista di fiducia!
3 Prima di poter usare l’apparecchio
Questo capitolo fornisce informazioni sullo stato alla consegna.
3.1 Stato alla consegna
La dotazione standard dell’apparecchio alla consegna comprende:
Caricabatterie
1 x manuale d'uso e informazioni sul prodotto
4 Dati tecnici
Caricabatterie– AL 1830 CV
Tensione d'ingresso: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Tensione di carica della batteria: 14,4-18,0 V
Corrente di carica max.: 3,0 A
Tempo di ricarica della batteria,
(a seconda della capacità / 1,5 Ah - 6,0 Ah): 24 - 130 Min.
Campo temperatura di carica ammissibile: 0 - 45° C
Peso: 40 g
Classe di protezione: / II
5 Messa in funzione
AVVISO!
La tensione di rete deve corrispondere al valore (V~) indicato sulla targhetta del-
l'unità di carica.
Durante il processo di carica, può vericarsi il riscaldamento di caricatore ed accumu-
latore. Questo fenomeno è normale e non è indice di difetto.
L'accumulatore può essere caricato anche con la protezione.
Accertarsi che il processo di carica avvenga a temperatura ambiente. Solo così si
garantisce una lunga durata dell'accumulatore.
Un tempo di funzionamento molto più breve nonostante la carica indica che l’accu-
mulatore è esaurito e va sostituito. Utilizzare soltanto accumulatori a litio-ioni origi-
nali disponibili tramite il servizio di assistenza del produttore.
5.1 Processo di carica
La procedura di carica inizia con inserendo la spina del caricatore nella presa e metten-
do l'accumulatore nel caricatore.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica lo stato di ricarica della batteria viene
riconosciuto automaticamente e, in base alla temperatura della batteria e della ten-
sione, viene selezionata la corrente di carica ottimale. In questo modo la batteria
ricaricabile viene protetta e conservandola nella stazione di ricarica rimane sempre
completamente carica.
Stati di visualizzazione:
Luce lampeggiante (veloce) indicatore di carica della batteria verde
Il processo di ricarica rapida viene segnalato dal lampeggio veloce dell’indica-
tore di carica della batteria verde. L’operazione di ricarica rapida è possibile esclusivamente
se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica
ammissibile, vedi paragrafo "Dati tecnici".
Luce lampeggiante (lenta) indicatore di carica della batteria verde
Con uno stato di carica della batteria ricaricabile di ca. 80% l’indicatore
di carica verde lampeggia lentamente. La batteria ricaricabile può essere presa ed
utilizzata immediatamente.
Led indicatore di carica della batteria di colore verde e con luce ssa
La luce ssa dell’indicatore di carica della batteria di colore verde segnala
che la batteria è completamente carica. Senza batteria inserita, la luce ssa dell’indi-
catore di carica della batteria, segnala che il connettore di rete è inserito nella presta
e che il caricabatteria è pronto per il funzionamento.
Luce continua indicatore di carica della batteria rosso
La luce continua dell’indicatore di carica della batteria rosso segnala
che la temperatura della batteria si trova al di fuori del campo di temperatura di carica
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_IT 14.01.22 15:07 Seite 2

ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di tem-
peratura ammesso, la stazione di ricarica passa automaticamente alla ricarica rapida.
Luce lampeggiante indicatore di carica della batteria rosso
La luce lampeggiante dell’indicatore di carica della batteria rosso segnala
un’altra anomalia dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo "Difetti – cause e rimedi“.
Dopo la carica, togliere per prima la spina del caricatore dalla presa. Successivamente
togliere la batteria dal caricatore.
6 Batterie compatibili
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 1,5Ah, Tipo: PBA 18V 1,5Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 2,0Ah, Tipo: PBA 18V 2,0Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 3,0Ah, Tipo: PBA 18V 3,0Ah W-B
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 5,0Ah, Tipo: PBA 18V 5,0Ah W-C
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 6,0Ah, Tipo: PBA 18V 6,0Ah W-C
– 729101.0000 Lithium-Ionen Batterie 18V/2,5Ah
– 729102.0000 Lithium-Ionen Batterie 18V/4,0Ah
7 Problemi con l'apparecchio
8 Stoccaggio
Togliere sporco e corpi estranei dall’apparecchio.
Conservare l’apparecchio asciutto e al riparo dal gelo.
9 Smaltimento e questioni legali
9.1 Tutela dell'ambiente e smaltimento
Non gettare gli utensili elettrici nei riuti domestici! Secondo la direttiva 2012/19/CE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e avviati al
recupero. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: Il proprietario dell'ap-
parecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l'apparecchio.
L'apparecchio vecchio può anche venire consegnato a un centro di raccolta che prov-
vede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui riuti.
9.2 Smaltimento dell'imballaggio
I materiali di imballaggio sono stati selezionati secondo principi ecocompatibili e sono
quindi riciclabili. Il reinserimento degli imballaggi nel circuito dei materiali consente di
risparmiare materie prime e di ridurre le spese di smaltimento.
Smaltire gli imballaggi non più necessari secondo le disposizioni vigenti.
10 Garanzia
Nell'ambito delle condizioni di garanzia, GLORIA concede una garanzia di 24 mesi sui
propri prodotti (www.gloriagarten.de). Questo non va a intaccare le rivendicazioni
legali nei confronti del venditore.
Con riserva di modifiche tecniche!
Anomalia Causa Eliminazione
Indicatore di carica
sempre acceso, nes-
suna procedura di
carica possibile
Batteria non inserito
correttamente
Batteria difettoso
Batteria surriscaldata
Contatti della batteria
sporchi
Spingere la batteria nel suppor-
to finché non scatta in posizione
Sostituire la batteria
Lascia raffreddare la batteria
Pulire i contatti della batteria, ad
es. innestando e disinnestando
più volte la batteria stessa; all’oc-
correnza, sostituire la batteria
L'indicatore di carica
della batteria non si
accende
Presa di rete del caricato-
re non (correttamente)
inserita
Presa, cavo di rete o
caricatore difettosi
Inserire (completamente) la
spina di rete nella presa
Controllare la tensione di rete,
eventualmente far controllare il
caricatore da un servizio clienti
autorizzato per apparecchiature
elettriche GLORIA
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_IT 14.01.22 15:07 Seite 3

DK
1 Generelle informationer til denne betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning er del af GLORIA-opladeren og skal altid være
til rådighed i nærheden af dette. Betjeningsvejledningen giver vigtige
anvisninger og informationer, som er nødvendige for sikker brug af appara-
tet! Opbevar betjeningsvejledningen, og lad den følge med apparatet, hvis
det gives videre til andre! Alle advarsler har betydning for din personlige
sikkerhed!
1.1 Anvendelse efter bestemmelserne
Brug kun opladeren til de akku, som er beregnet til den. Det er en forudsætning for kor-
rekt brug af apparatet, at den vedlagte driftsvejledning overholdes. Betjeningsvejled-
ningen indeholder også drifts-, vedligeholdelses- og servicebetingelser.
FORSIKTIG
FARE VED ANVENDELSE UDEN FOR ANVENDELSESOMRÅDET!
Hvisopladerenanvendes udenfor anvendelsesområdet,kandetvære forbundet
med farer. Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
Brug udelukkende opladeren til anvendelsesområdet.
Opladeren må udelukkende oplades med akku, der anbefales af producenten.
Overhold alle anvisninger og informationer i betjeningsvejledningen.
1.2 Mulig og forudsigelig fejlanvendelse
Opladeren må ikke anvendes i fugtigt vejr, regn eller i/under vand. Egenhændige
ændringer af apparatet eller anvendelse uden for anvendelsesområdet udelukker garanti
fra producenten for skader, som opstår som følge heraf.
1.3 Begrænset ansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til loven om produktansvar ikke hæf-
ter for skader fremkaldt af vores opladere, såfremt skaderne skyldes usagkyndig repara-
tion, eller hvis der ved udskiftning af dele ikke er anvendt producentens originale dele,
eller reparationen ikke er blevet udført af kundeservice eller af en autoriseret fagmand.
2 For din sikkerhed
Vær desuden opmærksom på sikkerhedshenvisningerne i vejledningerne til
de apparater, der er beregnet til brug med dette opladernes samt i akku
betjeningsvejledninger! Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Over-
holdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Denne opladereri overensstemmelsemed deanerkendte tekniskeregler oggældende
sikkerhedsbestemmelser!
Hvis opladerens netledning er beskadiget, skal den udskiftes. Henvend dig til produ-
centen eller dennes kundeservice.
Tilslut kun opladeren til vekselstrøm.
Oplad kun akku i ladeapparater, der er anbefalet af producenten. Et ladeapparat, der
er egnet til en bestemt type akku, må ikke benyttes med andre akku – brandfare.
Akkuspændingen skal passe til ladestationens akkuladespænding. Oplad ikke akku, der
ikke kan genoplades. Brug kun BOSCH-akku fra "POWER 4 ALL"-serien og GLORIA lithium-
ion-akku 18V / 2,5Ah og 18V / 4,0Ah. GLORIA og Bosch tilbyder et stort sortiment af pas-
sende akku med forskellige ladninger (Ah) (se kapitel 6 "Kompatible akkus").
Hvis opladeren gives videre til andre personer, skal betjeningsvejledningen følge
med!
Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænse-
de fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. Denne
lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sen-
soriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker
under opsyn,eller demodtager anvisninger påsikker omgangmed laderen ogsåledes
forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening
og personskader. Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Der-
ved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
FARE
Livsfare på grund af strømstød! Brand- og eksplosionsfare!
Det er livsfarligt at røre ved ledninger eller komponenter, der er spændingsførende!
Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
laderen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i en lader øger
risikoen for elektrisk stød.
skal opladeren, ladestikket samt strømstikket altid være i korrekt stand før brug.
må kontakterne aldrig berøres.
skal opladeren og akku beskyttes mod varme og fugt.
må opladeren eller akku ikke lægges ned i væske.
må opladeren kun anvendes til opladning af originale li-ion-akku.
skal opladeren altid være lukkede.
må opladeren ikke anvendes på et brændbart underlag.
må der ikke være let antændelige stoffer i umiddelbar nærhed under opladningen.
må kontakterne aldrig kortsluttes. Undgå kontakt med små metaldele.
skal apparatet betjenes via en fejlstrømsafbryder (RCD) med en udløsningsstrøm på
maks. 30 mA. Spørg din elinstallatør!
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_DK 14.01.22 15:08 Seite 1

3 Før apparatet kan bruges
I dette kapitel får du informationer om tilstanden ved levering.
3.1 Tilstand ved levering
Apparatet leveres standardmæssigt på følgende måde:
Oplader
1 x betjeningsvejledning og produktinformationer
4 Tekniske data
Oplader – AL 1830 CV
Indgangsspænding: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Akku-ladespænding: 14,4-18,0 V
Ladestrøm maks.: 3,0 A
Ladetid akku
(afhængig af kapaciteten / 1,5 Ah - 6,0 Ah): 24 - 130 Min.
Tilladt ladetemperaturområde: 0 - 45° C
Vægt: 40 g
Beskyttelsesklasse: / II
5 Idriftsættelse
BEMÆRK!
Netspændingen skal være i overensstemmelse med spændingen (V~), der er
angivet på opladerens typeskilt.
Opladeren og akku kan varmes op under opladningen. Det er normalt og ikke tegn
på en teknisk fejl.
Akku kan også oplades med beskyttelseshylstret.
Sørg for, at opladningens foretages ved rumtemperatur. På denne måde sikres det,
at akku holder længe.
Hvis driftstiden er meget kort på trods af fuld opladning, er akku brugt op og skal
udskiftes. Brug kun originale li-ion-akku, som kan bestilles hos producentens kun-
deservice.
5.1 Opladning
Opladningen starter, når opladerens stik sættes i stikdåsen, og akku sættes i oplade-
ren.
Den intelligente ladeproces gør, at akkuens ladetilstand automatisk erkendes, og at
den optimale ladestrøm vælges, afhængigt af akkutemperatur og akkuspænding.
Derved skånes akkuen, desuden er den altid opladet 100%, når den opbevares i
opladeren.
Visningstilstande:
Blinklys (hurtigt) grøn akku-kontrollampe
Lynopladningen signaliseres ved, at den grønne akku-kontrollampe
blinker hurtigt. Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkuens temperatur er i det tilladte
ladetemperaturområde, se afsnit "Tekniske data".
Blinklys (langsomt) grøn akku-kontrollampe
Når akkuen er ladet ca. 80%, blinkerden grønne akku-kontrollampe lang-
somt. Akkuen kan tages ud og bruges med det samme.
Konstant lys grøn akku-kontrollampe
Det konstante lys på den grønne akku-kontrollampe angiver, at akkuen er
helt opladet. Uden isat akku angiver konstant lys på akku-kontrollampen, at netstik-
ket er sat i stikkontakten, og laderen er klar til brug.
Konstant rød akku-kontrollampe
Når den røde akku-kontrollampe lyser konstant, er akkuens temperatur
uden for det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit "Tekniske data". Så snart det
tilladte temperaturområde er nået, skifter ladeaggregatet automatisk til lynoplad-
ning.
Blinklys rød akku-kontrollampe
Blinklyset fra den røde akku-kontrollampe signaliserer en anden
fejl på opladningen, se afsnit "Fejl – Årsag og afhjælpning". Træk først ladestatio-
nens stik ud af stikdåsen efter gennemført opladning. Træk derefter akku ud af opla-
deren.
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_DK 14.01.22 15:08 Seite 2

6 Kompatible Akkus
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
– BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V 6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
– 729101.0000 Lithium-Ionen Akku 18V/2,5Ah
– 729102.0000 Lithium-Ionen Akku 18V/4,0Ah
7 Problemer med apparatet
8 Opbevaring
Rens opladeren for snavs og fremmedlegemer.
Opbevar opladeren et tørt og frostsikkert sted.
9 Bortskaffelse & juridiske forhold
9.1 Miljøbeskyttelse & bortskaffelse
Bortskaf ikke opladeren med husholdningsaaldet. Iføl- ge det europæiske direktiv
2012/19/EU om aald af elektrisk og elektronisk udstyr og implementering i natio-
nal lovgivning skal brugte elektroniske apparater indsamles separat og leveres til
miljøkorrekt genanvendelse. Genbrugsalter- nativ til opfordring om returnering:
Hvis ejeren af det elektriske apparat ønsker at skille sig af med apparatet, er ved-
kommende som alternativ til returnering forpligtet til at medvirke til korrekt genan-
vendelse. Det gamle apparat kan leveres til et indsamlingssted, der bortskaer det
iht. national kredsløbsøkonomi og aaldslovgivning.
9.2 Bortskaffelse af emballagen
Emballagemateriaerne ervalgt udfra miljømæssigtforsvarligeog tekniskesynspunkter
og kan derfor genanvendes. Returnering af emballagen til materialekredsløbet sparer
råstoer og reducerer aaldsmængden.
Bortskaf emballagematerialer, som ikke behøves længere, efter de lokalt gældende
forskrifter.
10 Garanti
GLORIA giver dig 24 måneders garanti i forbindelse med garantibetingelserne
(www.gloriagarten.de). Dine lovmæssige garantikrav over for din sælger berøres ikke
heraf.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Fejl Årsag Afhjælpning
Akku ladevisning
lyser permanent,
opladning ikke
mulig
Akku ikke korrekt sat i
Akku defekt
Akku overophedet
Akkukontakter
tilsmudsede
Skub akku ind i holderen, til
det klikker på plads
Udskift akku
Lad akku afkøle
Rengør akkuontakterne, f.eks.
ved at tage batteriets stik ud
og sætte det i flere gange, uds-
kift evt. batteriet
Akku ladevisning
lyser ikke
Opladerensnetstik er ikke
(rigtigt) sat i
Stikdåse, netkabel eller
opladeren defekt
Sæt netstikket (fuldstændigt) ind
i stikdåsen
Kontroller netspændingen, få evt.
opladeren kontrolleret af en kun-
deservice, der er autoriseret til
GLORIA-el-værktøjer
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_DK 14.01.22 15:08 Seite 3

www.gloriagarten.de
979 131 - 00 200122
GLORIA Haus-und Gartengeräte GmbH lDärmannsbusch 7
58456 Witten lGERMANY
Tel.: ++49 (0) 2302-700 0
Geräte für Haus und Garten
RZ_Ladegerät_979131_final.qxp_DK 14.01.22 15:08 Seite 4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: