GMC GPM1600 User manual

1600W
PLASTER MIXER 160MM
GPM1600
1600 W MIXER
MALAXEUR À PLÂTRE 1600 W
RÜHRWERK, 1600 W
MISCELATORE D’INTONACO 1600W
BATIDORA MEZCLADORA 1600 W
264414_Z1MANPRO1.indd 1 25/07/2016 16:04

3
6
1
4
57
2
9
10
8
264414_Z1MANPRO1.indd 2 25/07/2016 16:04

3
English 4
Nederlands 10
Français 16
Deutsch 22
Italiano 28
Español 34
1600W
PLASTER MIXER 160MM
GPM1600
264414_Z1MANPRO1.indd 3 25/07/2016 16:04

4
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Risk of electrocution!
Toxic fumes or gases!
Caution!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
VVolts
~Alternating current
AAmpere
noNo load speed
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (revolutions or reciprocation) per minute
Original Instructions
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for
safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if
you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure
you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand
this manual.
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on
future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Battery Guarantee
GMC batteries are guaranteed for 6 months. If a defect occurs on a registered battery during
the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then GMC will
replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend
to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
Purchase Record
Date of Purchase:
Model: GPM1600
Serial Number:
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that
if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS
from the date of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part
free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal
wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
264414_Z1MANPRO1.indd 4 25/07/2016 16:04

GB
5
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: GMC
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation
Legislation.
Identication code: GPM1600
Description: 1600W Plaster Mixer 160mm
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11:2010
• EN60745-2-1:2010
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55014-2:2015
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
Notied body: Intertek
The technical documentation is kept by: GMC
Date: 01/06/16
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
GBGB
Model number: GPM1600
Voltage: 230V ~ 50Hz
Power: 1600W
No load speed: 180-460/300-700min-1
Output drive thread: M14x2 female thread
Mixing paddle diameter: 160mm
Mixing capacity: 160Ltr
Power cord length: 2.5 m
Ingress protection: IP20
Protection class:
Weight: 6.5kg
Sound and vibration information:
Sound Pressure LPA: 87dB(A)
Sound Power LWA: 98dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration ah(main handle): 3.02m/s2
Uncertainty K: 1.5m/s2
Specication
As part of our ongoing product development, specications of GMC products may alter
without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the
time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection,
stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides
the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not
operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a
greater effect. Use the gures provided in the specication relating to vibration to calculate the
duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to EN60745 or
similar international standards. The gures represent normal use for the tool in normal
working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce
increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound
and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for
long periods of time.
264414_Z1MANPRO1.indd 5 25/07/2016 16:04

6
GB
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is
ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA
or less.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Information for Mixing
Machines
• This machine is designed for mixing water-based liquids with powdered building materials
including, but not limited to thinset, sealing and levelling compounds, cement, grout,
textured coatings, etc.
• With the correct accessory attached, this tool may be used to blend dispersion paints,
varnish, resins and other coatings
• This machine is NOT intended to be used with dusty compounds such as graphite, or with
salt solutions, corrosive agents or liquid manure
• This product does NOT satisfy food hygiene standards and is NOT to be used for
preparing food or as a kitchen appliance
• Always use the CORRECT mixing paddle or accessory for the material being mixed.
Working with an incorrect accessory might overload the tool and lead to spillage,
insufcient blending or personal injury
• Always inspect the power cord and connector before use. If you locate any damage, have
the cord replaced by a qualied electrician before attempting to use the machine
• Before use, check the accessories are safely installed
• NEVER use the machine in damp or wet locations. If the machine gets wet, ensure it is
disconnected from the power supply and ensures it dries COMPLETELY before further
use
• ALWAYS position yourself securely, maintain sure-footing and operate the tool with BOTH
hands
• DO NOT attempt to mount the tool on a stand or tripod. NEVER leave the machine
running unattended
264414_Z1MANPRO1.indd 6 25/07/2016 16:04

GB
7
• Unplug the machine from the mains power supply after EVERY use, to avoid accidental
switch-on
• Always route the power cord towards the rear of the operator, AWAY from the machine
and work area. Ensure that the cable does not present a tripping hazard for the operator
and other people in the vicinity
• If you are using this machine with an extension lead, always unwind the cable completely.
WARNING: This tool may ONLY be connected to power supplies that are protected by a RCD
device. Test the function of any RCD regularly.
Product Familiarisation
1. Mixing Paddle
2. Attachment Point
3. Output Drive
4. Handles
5. On/Off Trigger Switch
6. Lock-On Button
7. Motor Vents
8. Brush Access Plugs
9. Gear Selector Switch
10. Variable Speed Dial
Included Accessories (not shown)
1x Spare carbon brushes
2 x spanners
Intended Use
Handheld electric 2-speed paddle mixer used for the preparation of plaster, cement, levelling
compounds, emulsions and similar building and decorating materials.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing
or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or
changing any accessories, or making any adjustments.
Attaching a mixing paddle
WARNING: Always disconnect from the power supply before attaching/changing accessories.
WARNING: Never t any attachment with a maximum speed lower than the no load speed
of the machine.
• This plaster mixer is equipped with an M14 female Output Drive (3)
• M14 threaded mixing paddles are tted by screwing them into the output drive. Tighten
with a suitable spanner
• Ensure that the mixing paddle is securely tightened before use
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as
well as suitable gloves, when working with this tool.
Switching On and Off
WARNING: Always ensure that the power cord is not interfering with the mixing paddle or
presenting a tripping hazard for the operator or other personnel in the vicinity.
• Grip the mixer rmly by the Handles (4), with both hands
• To start the mixer, squeeze the On/Off Trigger Switch (5)
• Press the Lock-On Button (6) to lock the tool in the ‘on’ position
• To stop the mixer, squeeze the On/Off Trigger Switch and release
Speed selection
• The mixer is tted with a 2-speed gear box and variable speed control
• Slide the Gear Selector Switch (9) up or down, to select high or low gear
WARNING: The Gear Selector Switch must ONLY be operated when the mixing paddle has
stopped rotating. NEVER operate the Gear Selector Switch when the machine is running, as
this would cause damage to the gear box.
• To alter the speed, simply adjust the Variable Speed Dial (8). The higher the number, the
faster the speed
Mixing of material
WARNING: ALWAYS wear adequate personal protection equipment when mixing
compounds, including safety goggles or a face shield, breathing protection (specic to the
material used), gloves (suitable for the material used), hearing protection, and a hard hat
where required.
WARNING: This tool is designed for two-handed operation. Never use with one hand, or
attempt to mount stationary or prop-up against another object.
Note: ALWAYS refer to the compound manufacturers mixing requirements and
recommendations.
• The shape and size of a mixing paddle that is ideal for a specic application will depend
on the type of material being mixed:
- Substances with a low viscosity such as dispersion paint, varnish, thinset, sealing and
levelling compounds, cement, grout etc., will require a mixing paddle with a left-hand twist
- Substances with a high viscosity, such as ready-mixed plaster, concrete, screed, putty
and epoxy resin, will require a mixing paddle with a right hand twist
• It is important to keep the paddle moving throughout the bulk of the material whilst
mixing, as opposed to keeping it in one central position in the mixing container. Mix until
compound is completely blended
WARNING: DO NOT overload the motor whilst mixing. When you recognise a signicant drop
in speed, switch off immediately to avoid damage to the tool. Consider changing to a different
mixing paddle or accessory more suitable for the material.
WARNING: When you have completed the mixing procedure, allow the mixer to come
to a complete stop before lifting it out of the material. Make sure not to contaminate the
environment and clean-up potential spillage.
WARNING: To avoid damage to the machine and cross-contamination between different
materials, always clean the mixing paddle immediately after use. Don’t let the material dry on
the accessory. Also, refer to the paragraph ‘Cleaning’ in the ‘Maintenance’ section below.
Accessories
• A range of accessories for your tool, including mixing paddles in numerous sizes and for
different compounds, is available from your GMC stockist. Spare parts can be obtained
from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any inspection,
maintenance or cleaning.
General inspection
• Regularly check that all the xing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should
be carried out by an authorised GMC service centre. This advice also applies to extension
cords used with this tool
264414_Z1MANPRO1.indd 7 25/07/2016 16:04

8
GB
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly,
and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush,
or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation
holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
• Use water, a suitable cleaning solution, or mild solvent to clean rests of material off the
accessory. Wear appropriate protection equipment whilst cleaning, including eye, hand
and breathing protection
Note: Dispose of rest material and contaminated cleaning solution according to regulations.
Recycle where possible. Only use non-water solvents where absolutely necessary and
always follow the manufacturer’s guidelines for safe usage.
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible
sparking
• To replace the brushes, remove the Brush Access Plugs (8) from both sides of the
machine. Remove the worn brushes and replaced with new. Replace Brush Access
Plugs. Alternatively, have the machine serviced at an authorised GMC service centre
Note: One set of Spare Brushes is supplied with this tool.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
• ALWAYS remove all material from the accessory, clean and dry the tool before storage
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose
of power tools
264414_Z1MANPRO1.indd 8 25/07/2016 16:04

GB
9
Problem Possible cause Solution
No function when On/Off Trigger Switch (5) is operated
No power Check power supply
Defective On/Off Trigger Switch Replace the On/Off Trigger Switch at an authorised GMC
service centre
Excessive splashing while mixing
Speed setting too fast Select a slower speed
Mixing paddle incompatible with compound being mixed Fit a suitable mixing paddle
Insufcient mixing results
Wrong speed settings Try different speeds, to determine best mixing performance
Mixing paddle incompatible with compound being mixed Fit a suitable mixing paddle
Decreased performance, visible sparking from Motor Vents
(7), intermittent failures Carbon brushes worn Replace the carbon brushes at an authorised Silverline
service centre
Troubleshooting
264414_Z1MANPRO1.indd 9 25/07/2016 16:04

10
NL
VVolts
~Wisselspanning
AAmpère
noOnbelaste snelheid
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (Omwentelingen) per minuut
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Gevaarlijke elektrische spanning!
Giftige dampen of gassen!
Voorzichtig!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te
recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies
betreffende recyclen.
Vertaling van de originele instructies
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC-gereedschap. Deze instructies bevatten
informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit
product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient
u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten.
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de
handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor
informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde
partij beschikbaar gesteld.
Accu garantie
GMC accu’s zijn voorzien van 6 maanden garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode
een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt GMC/ de accu gratis. Deze
garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale
slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop:
Model: GPM1600
Serienummer:
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de
koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of
uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het
defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen
betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten
gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing.
Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
264414_Z1MANPRO1.indd 10 25/07/2016 16:04

NL
11
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: GMC
Verklaart dat
Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
harmonisatiewetgeving
Identicatienummer: GPM1600
Beschrijving: 1600 W mixer
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2014/35/EU
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2014/30/EU
• RoHS-richtlijn 2002/95/EG
• EN60745-1:2009+A11:2010
• EN60745-2-1:2010
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55014-2:2015
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
Keuringsinstantie: Intertek
De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC
Datum: 01-06-2016
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Verenigd
Koninkrijk
GB
Model nummer: GPM1600
Spanning: 230 V~, 50 Hz
Vermogen: 1600 W
Onbelaste snelheid: 180-460/300-700 min-1
As draad: M14x2 vrouwelijke draad
Mengstaaf diameter: 160 mm
Mix capaciteit: 160 liter
Stroomsnoer lengte: 2,5 m
Beschermingsgraad: IP20
Beschermingsklasse:
Gewicht: 6,5 kg
Geluid en trilling :
Geluidsdruk LPA: 87 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 98 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Trilling ah(hoofdhandvat): 3,02 m/s2
Onzekerheid K: 1,5 m/s2
Specicaties
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming
is noodzakelijk.
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specicaties van Silverline
producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de
bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en
een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities.
Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere
invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur.
Maak gebruik van de informatie in de specicaties voor het bereken van de gebruiksduur en
frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specicatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte
machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt
informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is
voor regelmatige gebruikers van machines.
264414_Z1MANPRO1.indd 11 25/07/2016 16:04

12
NL
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan
het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt
is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en
veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking
die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien
het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u
het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen, etc. volgens deze
instructies en volgens bestemming voor het specieke type elektrisch gereedschap,
en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor
het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Australië of Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met
een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwaliceerde vakman en
gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Mixer veiligheid
• De machine is ontworpen voor het mixen van bouw materialen op waterbasis waaronder
cementlijm, dichtingsmaterialen, cement, bindmiddelen, etc.
• Met het juiste accessoire is de machine te gebruiken voor het mixen van verf, vernis, hars en
andere coatings
• De machine is niet geschikt voor gebruik met stofge dichtingsmaterialen als graet, of
zoutoplossingen, corrosieve middelen of vloeibare mest
• De machine voldoet niet aan voedsel hygiëne richtlijnen en hoort NIET gebruikt te worden
voor voedsel voorbereiding of als keukenapparaat
• Gebruik het juiste accessoire voor het te mixen materiaal. Het gebruik van een onjuist
accessoire leidt mogelijk tot overbelasting van de machine, knoeien, onvoldoende mixen of
persoonlijk letsel
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen
van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon
wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer)
of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door aeiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch
gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat
wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in
de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische
schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk
letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de
schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op
de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
264414_Z1MANPRO1.indd 12 25/07/2016 16:04

NL
13
• Controleer het stroomsnoer en de plug voor elk gebruik. Laat het snoer bij enige schade
door een gekwaliceerd elektricien vervangen
• Check voor gebruik of het accessoire juist is bevestigd
• Gebruik de machine NOOIT in vochtige of natte omstandigheden. Wanneer de machine
nat wordt, ontkoppeld u de machine van de stroombron en zorgt u ervoor dat de machine
voor verder gebruik volledig gedroogd wordt
• Houdt een stevige positie aan en bedien de machine met beide handen
• Probeer de machine NIET op een standaard, als een driepoot, te monteren. Laat de
machine NOOIT onbeheerd achter wanneer de motor loopt
• Wanneer het werk voltooid is ontkoppeld u de machine van de stroombron
• Houdt het stroomsnoer achter de gebruiker, weg van de machine en het werkgebied.
Zorg ervoor dat het snoer geen struikelgevaar veroorzaakt voor de gebruiker en anderen
• Een verlengsnoer hoort volledig afgewikkeld te worden
WAARSCHUWING: De machine mag enkel op een stroombron, voorzien van een
aardlekschakelaar, aangesloten worden. Test de aardlekschakelaar regelmatig.
Productbeschrijving
1. Mengstaaf
2. Bevestigingspunt
3. Uitgaande aandrijving
4. Handvaten
5. Aan-/uit trekker schakelaar
6. Aan-stand vergrendelknop
7. Motor ventilatiegaten
8. Koolstofborstel toegangsdoppen
9. Versnelling selectieschakelaar
10. Snelheidscontrolewiel
Accessoires (niet afgebeeld):
1 paar koolstofborstels
2 x steeksleutelsGebruiksdoel
Elektrische hand mixer, voor het voorbereiden van gips, cement, egalisatiemiddelen,
emulsies en soortgelijke bouw- en decoratiematerialen
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Schakel de machine uit en ontkoppel deze van de stroombron voordat u
accessoires verwisselt of aanpassingen maakt
Het bevestigen van een mengstaaf
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat accessoires
bevestigd of vervangen worden
WAARSCHUWING: Bevestig geen accessoires met een maximale snelheid, lager dan de
maximale snelheid van de machine
• De machine is voorzien van een M14, vrouwelijk aandrijfpunt (3)
• M14 draad mengstaven worden op het aandrijfpunt vastgedraaid. Draai de mengstaaf
met behulp van een geschikte moersleutel vast
• Zorg ervoor dat de mengstaaf juist bevestigt is voordat u de machine gebruikt
Gebruik
WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik van de machine is het dragen van een veiligheidsbril,
een geschikt stofmasker, gehoorbescherming en beschermende handschoenen aanbevolen
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Houdt het stroomsnoer uit de buurt van de roterende mengstaaf en zorg
ervoor dat het stroomsnoer geen struikelgevaar veroorzaakt voor de gebruiker en anderen
• Houdt de machine stevig, met beide handen bij de handvaten (4) vast
• Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (5) in
• Druk de aan-stand vergrendelknop (6) in om de machine in de aan-stand te vergrendelen
• Om de machine te stoppen knijpt u de trekker schakelaar in en laat u deze los
Snelheidsselectie
• De machine is voorzien van twee versnellingen en een variabele snelheidscontrole
• Schuif de versnelling selectieschakelaar (9) naar boven of beneden voor het selecteren
van de hoge of lage versnelling
WAARSCHUWING: De versnelling selectieschakelaar dient enkel bedient te worden wanneer
de mengstaaf volledig stil staat. Het bedienen van de schakelaar wanneer de machine is
ingeschakeld beschadigd de versnellingsbak
• Om de snelheid van de machine aan te passen, verstelt u de positie van het
snelheidscontrolewiel (8). Een hoger nummer duidt op een hogere snelheid
Het mixen van materialen
WAARSCHUWING: Draag te allen tijde de benodigde veiligheidsuitrusting waaronder een
veiligheidsbril of gezichtsmasker, een stofmasker, handschoenen (geschikt voor het te mixen
materiaal), gehoorbescherming en een veiligheidshelm.
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van de machine zijn beide handen vereist. Gebruik de
machine niet enkelhandig en probeer de machine niet op een standaard als een driepoot te
monteren.
Let op: Verwijs naar de mixbenodigdheden en aanbevelingen van de mixmateriaalfabrikant
• De ideale vorm en grootte van de mengstaaf hangt af van het te mixen materiaal:
- Materialen met een lage viscositeit als dispersieverf, lak, dichtings- en vulmaterialen,
cement, etc., vereisen een mengstaaf met een linkse draai
- Materialen met een hoge viscositeit als beton, plamuur en epoxyhars
• Het is belangrijk de mengstaaf tijdens het mixen in beweging te houden, in het midden
van de mixcontainer. Mix totdat het materiaal volledig gemengd is
WAARSCHUWING: De motor mag tijdens het mixen niet overbelast worden. Bij een duidelijk
merkbare snelheidsvermindering schakelt u de machine onmiddellijk uit om beschadiging te
voorkomen. Overweeg het gebruik van een geschiktere mengstaaf of accessoire voor het
materiaal
WAARSCHUWING: Wanneer het werk voltooid is schakelt u de machine uit. Laat de
mengstaaf volledig tot stilstand komen voordat u deze uit het materiaal tilt. Verontreinig het
milieu niet en ruim enig gemorst materiaal op
BELANGRIJK: Om schade aan de machine en kruisbesmetting te voorkomen, maakt u de
mengstaaf
na gebruik grondig schoon. Laat het materiaal niet op de mengstaaf drogen. Verwijs naar de
paragraaf ‘Schoonmaak’ in de ‘Onderhoud’ sectie in de handleiding
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder mengstaven in verschillende
maten, voor verschillende materialen, zijn verkrijgbaar bij uw GMC handelaar. Reserve
onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
264414_Z1MANPRO1.indd 13 25/07/2016 16:04

14
NL
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt
of enig onderhoud uitvoert.
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie
kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties
dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd GMC service center. Dit geld tevens voor
verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel
slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte
borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om
door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon.
Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
• Maak het accessoire met behulp van water en een licht schoonmaakmiddel schoon.
Draag de geschikte beschermende uitrusting, waaronder oog-, ademhalings- en
handbescherming, tijdens het schoonmaken
Let op: Restmateriaal en besmette schoonmaakoplossingen dienen volgens lokale regels en
wetten verwijder te worden. Maak enkel gebruik van oplosmiddelen zonder water wanneer
absoluut noodzakelijk en volg de richtlijnen van de fabrikant op betreft een veilige opberging
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Koolstofborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet
meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Om de borstels te vervangen, verwijdert u de toegangsdoppen (8) van beide zijden van
de machine. De versleten borstels kunnen verwijderd worden en vervangen worden door
de nieuwe. Bevestig de toegangsdoppen terug op de machine. Als alternatief laat u de
borstels bij een erkend servicecenter vervangen.
Let op: De machine is voorzien van een paar reserve koolstofborstels
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
• Verwijder al het materiaal van het accessoire, maak de machine schoon en droog deze
volledig voordat u deze opbergt
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval
worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
264414_Z1MANPRO1.indd 14 25/07/2016 16:04

NL
15
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine werkt niet wanneer de trekker schakelaar (5)
wordt ingeknepen
De machine wordt niet voorzien van stroom Controleer de stroomtoevoer
Defecte trekker schakelaar Laat de trekker schakelaar bij een geautoriseerd service
center vervangen
Overmatig spatten tijdens het mixen
Te hoge motorsnelheid instelling Selecteer een lagere motorsnelheid instelling
De mengstaaf is niet compatibel met de machine Vervang voor een juiste mengstaaf
Onvoldoende mixresultaten
Onjuiste machinesnelheid instelling Probeer verschillende snelheden voor het vaststellen van
de juiste prestatie
De mengstaaf is niet compatibel met de machine Vervang voor een juiste mengstaaf
Verminderde prestatie, zichtbaar vonken uit ventilatiegaten
(7), onderbroken machinebreuk Versleten koolstofborstels Laat de koolstofborstels bij een geautoriseerd service center
vervangen
Probleemopsporing
264414_Z1MANPRO1.indd 15 25/07/2016 16:04

16
FR
VVolts
~Courant alternatif
AAmpère
noVitesse à vide
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 tour par minute
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant
son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Risque d’électrocution
Emanation d'échappement ou de gaz !
Attention !
Construction de classe II
(Double isolation pour une protection supplémentaire)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de
plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de
vente.
Traductions des instructions originales
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent
les informations nécessaires au fonctionnement efcace et sûr de ce produit. Veuillez lire
attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous
que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet
www.gmctools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) an
de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez
ne seront pas communiquées à des tiers.
Garantie batterie
Les batteries deGMCsont garanties pour 6 mois. En cas de défaut sur une batterie
enregistrée lors de la période de garantie batterie, Gmc la remplacera gratuitement. Cette
garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure
normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une
utilisation impropre.
Pense-bête
Date d’achat :
Modèle : GPM1600
Numéro de série :
(situé sur le carter du moteur)
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de
matériau dans les 24 MOIS suivant la date d’achat, GMC s’engage auprès de l’acheteur de
ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à
l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou
une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires
264414_Z1MANPRO1.indd 16 25/07/2016 16:04

FR
17
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : GMC
Déclare que le produit :
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation
d'harmonisation de l’Union Européenne pertinente
Code d’identication : GPM1600
Description : Malaxeur à plâtre 1600 W
Est conforme aux directives suivantes:
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2014/35/UE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• • EN60745-1:2009+A11:2010
• • EN60745-2-1:2010
• • EN61000-3-2:2014
• • EN61000-3-3:2013
• • EN55014-2:2015
• • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
Organisme notié : Intertek
La documentation technique est conservée par : GMC
Date : 01/06/16
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège
social : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ,
Royaume Uni.
GB
Numéro de modèle : GPM1600
Tension : 230 V~ 50 Hz
Puissance: 1600 W
Vitesse à vide : 180-460/300-700 min-1
Filetage de l’arbre de sortie : M14 x 2 letage femelle
Diamètre de la pale de mélange : 160 mm
Capacité de mélange : 160 litre
Longueur du câble d’alimentation : 2,0 m
Indice de protection : IP20
Classe de protection :
Poids: 2,8 kg
Informations sur le niveau d’intensité sonore et
vibratoire :
Pression acoustique LPA : 94,6 dB(A)
Puissance acoustique LWA : 105,6 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration pondérée ah(poignée principale) : 4,002 m/s2
ah(poignée auxiliaire) 4,002 m/s2
Incertitude K : 1,5 m/s2
Caractéristiques techniques
Du fait de l’évolution constante de notre développement produits, les caractéristiques
techniques des produits GMC peuvent changer sans notication préalable.
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est recommandé que l’opérateur prenne des
mesures de protection sonore.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur
à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient
inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérier
que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore
produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De
longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si
nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations.
Ne pas utiliser cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures
normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de gures des
caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de
l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés
en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données
correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail
normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les
niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
264414_Z1MANPRO1.indd 17 25/07/2016 16:04

18
FR
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation
secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. ou
de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de
marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique
en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé xé à un élément en rotation de
l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil
électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en rotation
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction
et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien xés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail
à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu
permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur
marche-arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par
l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout réglage
ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront
les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son
maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérier que les éléments rotatifs
soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées
ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si
l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute
utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner
des situations à risque.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé
que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant
résiduel de 30 mA ou moins.
5) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité
d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la
connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne
doivent pas s’approcher et jouer avec
cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi
bien les appareils laires à brancher sur le secteur que les appareils sans ls fonctionnant
sous batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les
vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique.
Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modier la prise en aucune façon.
Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des
prises non modiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de
décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’inltration d’eau dans
un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur,
du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon
électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur,
se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le
risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut
être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne
pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié.
Toujours porter une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux
différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
264414_Z1MANPRO1.indd 18 25/07/2016 16:04

FR
19
Consignes de sécurité relatives aux machines
de mélange
• Cette machine est conçue pour mixer des mélanges liquides à base d’eau avec des
matériaux de construction comme le mortier colle, produits pour enduits et étanchéité,
ciment, etc…
• Avec l’accessoire adéquat, l’appareil peut être utilisé pour mélanger des peintures, vernis,
résines ou autre enduits.
• Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée avec des composants poussiéreux tels
que le graphite, des agents corrosifs, solution saline ou purin.
• Ce produit n’est pas compatible avec les normes d’hygiène alimentaire et ne doit pas être
utilisé pour la préparation de la nourriture ou comme ustensile de cuisine.
• Toujours utiliser le mélangeur adéquat pour effectuer un bon mélange. Travailler avec un
accessoire inadéquat peut entrainer la surcharge de l’appareil, le déversement du liquide,
voire provoquer des blessures.
• Toujours vérier l’état du câble d’alimentation et de la connexion avant utilisation. En cas
d’endommagement, faire remplacer le câble par un électricien qualié avant d’utiliser la
machine.
• Avant toute utilisation, vérier l’installation correcte et sure des accessoires.
• Ne jamais utiliser la machine dans des endroits humides et trempés. Si la machine
est mouillée, débranchez-la de sa source d’alimentation et s’assurer qu’elle soit
complètement sèche avant utilisation.
• Toujours avoir une bonne posture de travail sure, et maintenir l’appareil avec les deux
mains.
• Ne pas monter l’appareil sur un support ou un tripode. Ne jamais laisser la machine
fonctionner sans surveillance.
• Débrancher la machine après chaque utilisation, pour éviter des démarrages accidentels.
• Toujours avoir le câble derrière l’utilisateur, éloigné de la machine et de la zone de travail.
Vérier que le câble ne devienne pas un risque de trébucher pour l’utilisateur et les
personnes aux alentours.
• Avec un branchement avec une rallonge, toujours dérouler complétement le câble.
ATTENTION : Cet outil doit être connecté uniquement à une alimentation électrique
protégée par un disjoncteur différentiel. Testez le fonctionnement du disjoncteur différentiel
régulièrement.
Se familiariser avec le produit
1. Pale de mélange
2. Point d’attache
3. Arbre de sortie
4. Poignées
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Bouton de marche continue
7. Orices de ventilation du moteur
8. Caches d’accès aux charbons
Accessoires (non illustrés) :
1 paire de balais de charbon
clé
Usage conforme
Malaxeur à plâtre portatif électrique pour la préparation de plâtre, de ciment, de produits de
nivellement, d’émulsions et de matériaux similaires de construction et de décoration.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-
vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous toujours de déconnecter l’appareil de sa source d’alimentation
avant de monter ou de changer des accessoires, ou de faire des réglages.
Monter la pale de mélange
Attention : Toujours déconnecter l’appareil de sa source d’alimentation avant de monter ou
changer d’accessoires.
Attention : Ne jamais installer un accessoire avec une vitesse maximale inférieure à la
vitesse à vide de la machine.
• Ce malaxeur de plâtre est équipé d’un arbre de sortie à letage femelle M14 (3).
• Les pales de mélange à letage M14 sont montées en les vissant dans l’arbre de sortie.
Serrez avec une clé adéquate.
• Assurez-vous que la pale de mélange soit serrée de manière sure avant utilisation.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez toujours une protection oculaire, une protection respiratoire et auditive
adéquate, ainsi que des gants appropriés, lorsque vous travaillez avec cet outil.
Mise en marche et arrêt
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le câble d’alimentation n’interfère pas avec la pale
de mélange et ne présente pas un risque de trébuchement pour l’utilisateur ou pour d’autres
personnes présentes aux alentours.
• Tenez le malaxeur fermement par les poignées (4), à deux mains.
• Pour démarrer le malaxeur, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (5).
• Appuyez sur le bouton de marche continue (6) pour verrouiller l’outil en position ‘marche’.
• Pour arrêter le malaxeur, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse
• Le malaxeur possède un variateur de vitesse.
• Pour régler la vitesse, réglez tout simplement le variateur de vitesse (x). Plus le numéro
est élevé, plus la vitesse est élevée.
Mélange de matériau
ATTENTION : Portez toujours un équipement de protection individuelle adéquat lorsque
vous mélangez des produits, comprenant des lunettes de sécurité ou une écran facial, une
protection respiratoire (spécique au matériau que vous utilisez), des gants (adéquats au
matériau que vous utilisez), une protection auditive et un casque si nécessaire.
ATTENTION : Cet outil est conçu pour une utilisation à deux mains. N’utilisez jamais cet
appareil d’une main, et ne le xez pas sur un tripode ou en appui sur un autre objet.
Remarque : Référez-vous toujours aux indications et recommandations du fabricant du
produit.
• La forme et la taille de la pale de mélange qui est idéale pour une utilisation spécique
dépendra du type de matériau que vous utilisez :
- Les substances ayant une faible viscosité telles que les peintures de dispersion, les
vernis, le mortier-colle, les produits d’étanchéité ou de nivellement, le ciment, l’enduit etc.
nécessiterons une pale de mélange torsadée vers la gauche.
- Les substances ayant une viscosité élevée telles que le plâtre pré-mélangé, le ciment
pour chape de béton, le mastic et la résine d’époxy, nécessiteront une pale de mélange
torsadée à droite.
• Il est important de garder la pale de mélange en mouvement dans tout le matériau que
vous mixez, plutôt que de la garder en position centrale dans l’auge. Mixez jusqu’à ce
que le produit soit complètement mélangé.
264414_Z1MANPRO1.indd 19 25/07/2016 16:04

20
FR
ATTENTION : Ne surchargez pas le moteur lorsque vous mélangez. Si vous constatez
une diminution de la vitesse, arrêtez immédiatement l’appareil pour ne pas l’endommager.
Envisagez de changer la pale de mélange ou l’accessoire pour vous adapter au matériau.
ATTENTION : Lorsque vous avez terminé de mélanger, laissez le malaxeur s’arrêter
complètement avant de le sortir du matériau. Assurez-vous de ne pas contaminer
l’environnement et nettoyez tout débordement éventuel.
ATTENTION : Pour éviter d’endommager la machine et la contamination croisée entre
différents matériaux, nettoyeza toujours la pale de mélange immédiatement après utilisation.
Ne laissez pas le matériau sécher sur l’accessoire. Référez-vous aux sections ‘Nettoyage’ et
‘Entretien’ ci-dessous.
Accessoires
• Toute une gamme d’accessoire pour cet outil est disponible chez votre revendeur GMC,
incluant des pales de mélange de tailles variées ainsi que divers produits. Des pièces de
rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION: Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique avant d’effectuer
toute inspection, entretien ou nettoyage.
Inspection générale
• Vériez régulièrement que les vis de xation soient bien serrées.
• Inspectez le câble d’alimentation de la machine régulièrement, avant chaque utilisation,
pour tout signe de dégât ou d’usure. Les réparations doivent être effectuées par un centre
de service agréé GMC. Ce conseil s’applique également aux rallonges utilisées avec cet
outil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des
éléments internes de l’appareil, ce qui réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou
un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orices de ventilation à l’air
comprimé propre et sec.
• Nettoyez le boitier de la machine avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas d’alcool,
de pétrole ou de détergents forts.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques.
• Utilisez de l’eau, une solution de nettoyage appropriée, ou un détergent doux pour
nettoyer les restes de matériaux de l’accessoire. Portez un équipement de protection
approprié lorsque vous nettoyez, comprenant une protection oculaire, des mains et
respiratoire.
Remarque : Eliminez les restes de matériau et les solutions de nettoyage contaminées
conformément aux régulations. Recyclez si possible. N’utilisez des solvants non-aqueux
uniquement si ceci est absolument nécessaire et suivez toujours les recommandations du
fabricant pour un usage sûr.
Lubrication
• Lubriez légèrement toutes les pièces en mouvement régulièrement avec un lubriant à
vaporiser adéquat.
Remplacer les balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine
peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Pour remplacer les balais, retirer les caches d’accès aux charbons (8) de chaque côté de
l’appareil. Enlever les deux balais usés, et remplacez-les par les nouveaux. Replacez les
caches d’accès aux charbons. Autrement, vous pouvez toujours les faire remplacer dans
un centre d’entretien GMC agréé.
Remarque : Une paire de balais de charbons de rechange est fournie avec cet outil.
Rangement
• Rangez cet outil et ses accessoires dans un endroit sûr, sec et hors de portée des
enfants.
• Enlevez toujours tout le matériau de l’accessoire, nettoyez et séchez l’outil avant de la
ranger.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez
l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou
électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour
vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
264414_Z1MANPRO1.indd 20 25/07/2016 16:04
Table of contents
Languages: