GMC GM18N18G User manual

18V
NAILER/STAPLER 50MM
GM18N18G
18 V SPIJKER/NIETMACHINE 50 MM
CLOUEUSE-AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE 50 MM
AKKU-NAGLER UND -KLAMMERGERÄT, 18 V, 50 MM
CHIODATRICE/GRAFFATRICE GMC 18 V - 50 MM
CLAVADORA/GRAPADORA INALÁMBRICA 18 V, 50 MM
GWOŹDZIARKA/ZSZYWACZ 18 V, 50 MM
Version date: 20.07.17
640147_Manual.indd 1 20/07/2017 09:15

1
2
3
7
8
9
10
4 5 6
11
12
13
17 19
18
14
7
15
16
640147_Manual.indd 2 20/07/2017 09:15

A
D
G
E
H
F
I
B C
640147_Manual.indd 3 20/07/2017 09:15

J
M N
O
K L
Fig. I
POWER LEVEL
PRESS
Fig. II
640147_Manual.indd 4 20/07/2017 09:16

18V
NAILER/STAPLER 50MM
GM18N18G
English 6
Nederlands 12
Français 20
Deutsch 28
Italiano 36
Español 44
Polski 52
640147_Manual.indd 5 20/07/2017 09:16

6
GB
Introduction
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for safe and effective
operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products,
it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of
the tool read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Caution!
Do not incinerate batteries
Beware of kickback!
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products and batteries, including Li-ion batteries, should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer
for recycling advice
For indoors use only (battery charger and PSU)
Specification
Technical Abbreviations Key
Original Instructions
VVolts cfm Cubic feet per minute
~, AC Alternating current Hz Hertz
A, mA Ampere, milli-Amp , DC Direct current
AhAmp hours (battery capacity) W, kW Watt, kilowatt
n° No load speed /min or min-1 Operations per minute
nRated speed dB (A) Decibel sound level
(A weighted)
psi Pounds per square inch m/s2Metres per second squared
(vibration magnitude)
Model number: GM18N18G
Power: 18V
Firing speed: 30 nails/staples per min
Max magazine capacity: 100 nails/staples
Max length of nails: 50mm 18 Gauge Brad Nail
Max length of staples: 40mm 18 Gauge light duty staple
Dimensions (L x W x H): 292 x 259 x 94mm
Weight: 2.6kg (without battery)
Battery:
Model: GMC18V40
Cell type: Li-ion
Voltage: 18V, DC
Capacity: 4Ah
Charging time: 45mins*
Battery charger:
Input Voltage: 230-240V~ 50/60Hz, 80W
Power output: 14.4 -18V DC, 3A
Protection class:
Ingress protection: IPX0
Cable length: 2m
*Charging time approximate
As part of our ongoing product development, specifications of GMC products may alter
without notice.
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA: 79.9dB(A)
Sound power LWA: 90.9dB(A)
Uncertainty K: 3dB
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are
necessary.
640147_Manual.indd 6 20/07/2017 09:16

GB
7
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure
if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and
check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of
sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and
reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of
time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal
comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification
relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to international standards. The figures
represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or
misused tool, may produce increased levels of noise and vibration.
www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful
to domestic users who use tools for long periods of time.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical
or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the OFF-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch ON invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool ON. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it ON and OFF. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
Nailer Safety Warnings
a) Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the nailer can result in
unexpected firing of fasteners and personal injury.
b) Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
c) Do not actuate the tool unless the tool is place firmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
d) Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While removing a
640147_Manual.indd 7 20/07/2017 09:16

8
GB
jammed fastener, the nailer may be accidentally activated if it is plugged in.
e) Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
f) Do not use this nailer for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation
and may damage the insulation of electric cable thereby causing electric shock or fire hazards.
Additional nailer safety warnings
a) Improper handling and misuse of this tool could cause injury to the user and others.
b) This is a single-hand use tool. Only hold the tool by the grip. The other hand, head and other body parts
should be kept well away from the work area and the product during use, in order to avoid serious
personal injury.
c) The workpiece contact must be fully positioned above the workpiece to be fastened. Otherwise, the nail
could miss the workpiece and potentially cause serious injury.
d) Never drive nails too close to the edge of a workpiece to be fastened.The workpiece could split and the
nail shoot out or ricochet, which could hit and injure the user or another person in the work area.The nail
could follow the grain in wood, which could cause the nail to protrude on the side of the workpiece or
deflect, possibly causing injury.
e) If possible, always clamp the workpiece to prevent unwanted movement. Driving nails into the workpiece
may cause it to move unexpectedly.
f) Beware of recoil. The nailer will recoil suddenly after releasing a nail into a workpiece. There might be
more recoil the denser the workpiece material. Restricting the recoil could result in a second nail being
released into the workpiece. Grip the tool firmly with one hand, and never use the other hand to restrict
the recoil. Allow the tool to do the work. Ignoring this warning could result in serious personal injury.
g) Never drive fasteners over other fasteners, or with the tool at an overly steep angle. Either of these might
cause a fastener to deflect and could result in an injury.
h) Always check the designated work area for hidden electrical wiring, water lines, and gas lines, etc. before
commencing work.
Battery & Charger Safety
WARNING: If Li-ion batteries are incorrectly used, stored or charged, they could become a fire, burn and
explosion hazard.
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting to charge the
battery
• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep your battery charger
clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may
cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard
• Examine the battery charger regularly for damage, especially the cord, plug and enclosure. If the battery
charger is damaged, it must not be used until it has been repaired
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
WARNING: Do not recharge non-rechargeable batteries.
Battery & charger safety features
The battery and charger are fitted with a number of safety features that may be triggered during charging
or operation:
• Over-charge protection: charger automatically switches OFF when the battery has reached full-charge
capacity, protecting the internal components of the battery
• Over-discharge protection: prevents the battery from discharging beyond the recommended lowest safety
voltage
• Over-heat protection: sensor switches OFF if the battery becomes too hot during operation.This can
happen if the tool is overloaded or being used for extended periods of time. Up to 30 minutes cooling time
may be required depending on the ambient temperature
• Overload protection: battery temporarily stops if it is overloaded or the maximum current draw is
exceeded, protecting the internal components.The battery will resume normal operation when the current
draw returns to a normal safe level. This may take a few seconds
• Short circuit protection: the battery will stop working immediately if a short circuit occurs; this prevents
damage to the battery and tool
Use batteries correctly
• Keep the battery out of the reach of children
• Only charge Li-ion batteries using the charger provided or designed specifically for your product
• Only use Li-ion batteries provided with a product or specifically designed to be compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these instructions may
cause overheating or fire
• When not in use, batteries should be stored at room temperature (approximately 20°C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep batteries clean; foreign objects
or dirt may cause a short. Keep away from other metal objects, for example paperclips, coins, keys, nails
and screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This liquid may cause skin irritation or
burns. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical
help
• Do not open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not dispose of in fire or similar
Product Familiarisation
1. Safety Contact Pin
2. Depth Adjustment Wheel
3. Cylinder
4. Trigger
5. LED Lighting Switch
6. Handle
7. Battery
8. Belt Hook
9. Single/Contact Firing Selector
10. Magazine Lock/Release Latch
11. Magazine
12. LED Indicator
13. LED Lighting (both sides)
14. Battery Release
15. Battery Contacts
16. Charge Indicator
17. Red LED
18. Battery Charger
19. Green LED
20. Hex Key (not shown)
Intended Use
Portable and cordless nailer/stapler intended for one-handed tacking of cardboard, insulating material, fabric,
foils, leather and similar materials on wood or similar surfaces.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged,
have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Removing a battery
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting to charge
the battery
WARNING: DO NOT try to remove the Battery without pressing the Battery Release button.The nailer or
Battery could be damaged.
640147_Manual.indd 8 20/07/2017 09:16

GB
9
Fitting a battery
• To fit a charged Battery (7), slide the Battery onto the Handle (6) until the Battery clicks and locks into
position (Image B)
Note: Ensure the Battery and nailer are lined up correctly. If the Battery does not slide into the nailer easily, do
not force it. Instead, slide the Battery out of the handle, check that the top of the Battery and the nailer battery
slot are clean and undamaged, and that the contacts are not bent.
Setting up the battery charger
IMPORTANT: Battery packs for this tool are shipped in a low-charge conditions to prevent possible problems.
Batteries will need charging before use.
1. Ensure the Battery Charger (18) has no Battery connected. Remove the Battery, if fitted
2. Insert the Battery Charger mains plug into a suitable mains socket
Note: The Green LED (19) on the Battery Charger will flash to indicate that the charger is ready to charge
the Battery.
WARNING: Use this charger ONLY to charge the supplied battery or additional purchased batteries that are
specifically designed for this tool.
WARNING: The charger is designed for indoor use only, and MUST NOT be used in damp or wet conditions.
Charging the battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries will result in permanent
damage.
Note: Normal charging time is approximately 1 hour for a recently discharged 3.0Ah capacity battery.
However, if the Battery (7) has been left in a discharge state for some time, it may take additional time to
charge.
Note: If battery is connected to the tool, remove it. (See ‘Removing a battery’.)
1. Slide a fully or partially discharged Battery on to the Battery Charger (18)
Note: Ensure the Battery and Battery Charger are lined up correctly. If the Battery does not slide on to the
Battery Charger easily, do not force it. Instead, slide the Battery out, check that the top of the Battery and the
Battery Charger’s battery slot are clean and undamaged, and that the contacts are not bent.
2. Once charging commences, the Red LED (17) will illuminate
3. When the Battery is fully charged, the Green LED (19) will illuminate
Battery Charge Level:
• The LED Indicator (12) (Image A) on the nailer will illuminate red when the connected battery has a low
charge. Remove battery and charge before reuse
• The Battery has a built-in Charge Indicator (16) (Fig. I). Pressing the button will indicate the charge level.
The right LED indicates a high charge level, and the left LED indicates a low charge level, which means the
Battery requires charging
IMPORTANT: When a low charge level is indicated, the tool may stop operating while in use. In some
instances this may be dangerous. Always ensure the battery pack has a good charge level.
Notes about battery charging
• The battery should be charged at ambient temperatures between 10–40°C (ideally around 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is stored correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store batteries on charge
• The Battery Charger monitors battery temperature and voltage while charging. Remove the battery once
charging has been completed to maximise charge cycles of the battery and nor waste power
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the battery could short.
The charger will not charge faulty batteries. Use another battery, if possible, to check correct functionality
of the of the charger and purchase a replacement battery if a faulty battery is indicated
• DO NOT store Lithium-ion battery packs in a discharged state long term. This can damage the Lithium-ion
cells. For long-term storage, store batteries in a high charge state, disconnected from the power Tool
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles, the battery’s operation time and
the maximum torque performance of the drill will slightly reduce. This decline will continue until the battery
has minimal capacity after 500 charge cycles.This is normal and not a fault with the battery pack
• A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after
approximately 5 charge/discharge cycles
LED Indicator
The LED Indicator (12) displays functions status of the tool (Image A):
• Red Flashing LED = jam (see ‘Removing a jammed nail or staple’)
• Red LED = low battery (see ‘Charging the battery’)
• Green LED = no nails (see ‘Inserting nails or staples into the magazine’)
LED lighting
• The nailer features LED Lighting (13) on both sides
• To turn ON LEDs, ensure a charged battery is installed on the tool then press the LED Lighting Switch (5)
Checking the safety contact pin mechanism
1. Ensure ALL nails/staples are removed from the tool and magazine
2. Press the Safety Contact Pin (1) and pull the Trigger (4); both should move freely
3. Load nails/staples into the magazine
WARNING: DO NOT use the tool if the Safety Contact Pin cannot move freely.
4. Place the Safety Contact Pin on the workpiece and press the tool without pulling the Trigger; the tool
should NOT fire
5. Remove the tool from the workpiece; the Contact Safety Pin should spring back automatically
6. Pull the Trigger; the tool should NOT fire
Inserting nails or staples into the magazine
WARNING: ALWAYS remove the Battery before inserting nails or staples into the magazine.
Note: Only use nails/staples of a compatible size with the tool. (See ‘Specifications’ and Fig. II)
Note: The number of nails/staples left in the magazine can be seen using the view window.
1. Remove the Battery (7) from the tool if fitted
2. Press the Magazine Lock/Release Latch (10) and pull the magazine open
3. Tilt the tool and place the nails/staples into the magazine channel
• Nails must be placed against the profiled side of the rail with point of the nails facing downwards
(Image D)
• Staples must be placed against the profiled side of the rail with the crown of the staple in the uppermost
part of the magazine and the legs are facing away from the tool body (Image E)
4. Ensure the nails/staples are place correctly:
5. Close the magazine cover until the Magazine Lock/Release Latch engages and locks the cover in place
6. A Battery can be reattached and the tool will be ready for use
WARNING: Never insert fasteners of different length into the magazine. Never insert nails and staples
mixed together in the magazine.
Operation
Note: Prior to operation, ensure the Battery (7) is fully charged and that the chosen fasteners are inserted into
the magazine correctly.
Selecting firing mode
Single Firing mode:
• ‘Single Firing’ mode is best for precision placement (Image F)
• Slide the Single/Contact Firing Selector (9) to the left (Image G)
Contact Firing mode:
• ‘Contact Firing’ mode is best for quicker nailing/stapling applications
• Slide the Single/Contact Firing Selector to the right (Image J)
Adjusting the nail/staple depth
The LED Indicator (12) displays functions status of the tool (Image A):
1. Rotate the Depth Adjustment Wheel (2) (Image M) to adjust the nail/staple depth
2. To nail/staple deeper into the workpiece, rotate the Depth Adjustment Wheel towards the
3. To decrease the depth of the nail/staple into the workpiece, rotate the Depth Adjustment Wheel towards
the
640147_Manual.indd 9 20/07/2017 09:16

10
GB
Single Firing mode
1. Ensure the ‘Single Firing’ is selected on Single/Contact Firing Selector (9)
2. Hold the Handle (6) of the tool firmly so the magazine is flat to the workpiece, forming a 90° angle
3. Depress the Safety Contact Pin (1) against the workpiece (Image H)
4. Squeeze the Trigger (4) to fire the nail/staple (Image I)
5. Release the Trigger and the Safety Contact Pin after firing
6. Repeat steps 2–4 to continue nailing/stapling
Note: The Safety Contact Pin must be depressed before the Trigger is squeezed.
Contact Firing mode
1. Ensure the ‘Contact Firing’ is selected on Single/Contact Firing Selector (9)
2. Squeeze the Trigger (4) and do not release (Image K)
3. Depress the Safety Contact Pin (1) against the workpiece to fire the nail/staple
4. Release the Safety Contact Pin from the workpiece using the kickback from the tool after firing and
continue to squeeze the Trigger
5. Repeat steps 3–4 to continue nailing/stapling (Image L)
Note: The Trigger must be kept squeezed all the time for the tool to fire a nail/staple on every Safety Contact
Pin depression against the workpiece.
WARNING: DO NOT keep the Trigger depressed when the tool is not in use. Keeping the Trigger in might
cause accidental firing when the tool is not in use and could cause a serious personal injury.
Removing a jammed nail or staple
WARNING: ALWAYS remove the Battery (7) from the tool before fixing a jam. Failure to remove the Battery
could result in serious personal injury.
Note: This problem is indicated on the LED Indicator (12) as a flashing Red LED.
Note: If there is a jam, the jammed nail/staple must be removed before continuing work. Otherwise, it could
damage the tool.
1. Ensure the Battery is removed from the tool
2. Open the Magazine (11) by pressing the Magazine Lock/Release Latch (10)
3. Remove the nails/staples
4. Remove the jammed nails/staples (Image N)
If the nails/staples remain jammed:
5. If there is still a jam after following the above directions, use the Hex Key (20) supplied to slightly loosen
the hex screws on the nose piece (Image O)
Note: Only loosen the hex screws. Do not remove the nozzle cover. Only loosen the two hex screws shown
in Image O.
6. Remove the jammed nail/staple, with pliers if necessary
7. After the nail/staple has been successfully removed, re-tighten the nose piece securely with the Hex Key
and hex screws
8. Reload the nails/staples into the Magazine and re-attach the Battery
9. Attempt a test fire. If no nail/staple fires, open the Magazine and remove the nails/staples. Keep the
Magazine open and fire the nailer two times
10. Reload the nails/staples and close the Magazine and continue work
Accessories
A range of accessories—including additional batteries, nails and staples—is available from your GMC dealer.
Spare parts can be purchased from your GMC dealer or online at www.toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: Remove battery from the tool before cleaning and performing maintenance operations.
Cleaning
• Keep your machine clean at all times
• Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the tool’s service life
• Clean the body of your tool with a soft brush, or dry cloth
• If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: gmctools.com/en-GB/ContactUs
Address:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Storage
• After use, store this tool and its accessories in its case, in a dry, secure place out of the reach of children
• Store out of direct sunlight
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are
not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household
waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Nailer does not fire
No Battery (7) Insert a fully-charged Battery (see ‘Fitting a battery’)
Battery not charged; this problem will be indicated on the LED Indicator
(12) as a solid Red LED Insert a fully-charged Battery (see ‘Charging the battery’)
Magazine (11) empty; this problem will be indicated on the LED
Indicator as a solid Green LED
Refill the Magazine with fasteners (see ‘Inserting nails or staples into
the magazine’)
There is a nail or staple jammed; this problem will be indicated on the
LED Indicator as a flashing Red LED
See ‘Removing a jammed nail or staple’. If the problem persists, consult
a qualified GMC technician
Incorrect size nail or staple used Remove all nails/staples. See ‘Specifications’ or Fig. II for compatible
sizes. Consult a GMC dealer for their range of nails/staples
640147_Manual.indd 10 20/07/2017 09:16

GB
11
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: GMC
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identification code: 640147
Description: 18V Nailer/Stapler 50mm
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-16:2010
• EN 55014-1:2006+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A2:2008
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future
releases. Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase:
Model: GM18N18G
Serial Number:
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that if any
part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date
of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part free of charge.This
guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as
a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
Notified body: TÜV SÜD
The technical documentation is kept by: GMC
Date: 18/07/2017
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox, Boundary
Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
640147_Manual.indd 11 20/07/2017 09:16

12
NL
Inleiding
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig
hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als
u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat
bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit
gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen
belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Opgepast!
Verbrand NOOIT batterijen
Wees bedacht op de terugslag!
Voldoet aan de van kracht zijnde wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten en batterijen, met inbegrip van Li-ion batterijen mogen niet met
het normale huisvuil worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien deze mogelijkheid
bestaat. Vraag de plaatselijke autoriteiten of de verkoper om advies betreffende de
recyclagemogelijkheden
Enkel voor binnengebruik (batterijlader en PSU)
Specificaties
Vertaling van de originele instructies
Technische afkortingen en symbolen
VVolts cfm Kubische voet per minuut
~, AC Courant alternatif Hz Hertz
A, mA Ampère, milliampère , DC Courant continu
AhAmpère/heure
(capacité de la batterie) W, kW Watt, kilowatt
n° Vitesse à vide /min or min-1 Operations par minute
nNominale snelheid dB (A) Puissance acoustique en décibel
(A pondéré)
psi Pond per vierkante inch m/s2Mètres par seconde au carré
(magnitude des vibrations)
Model GMC18N18G
Ingangsspanning 18 V DC
Spijkersnelheid 30 spijkers/nieten per min
ax. capaciteit van de patroon 100 spijkers/nieten
Max. lengte van de spijkers 50 mm 18 breedte Brad-spijker
Max. lengte van de nieten 40 mm 18 breedte lichte nieten
Afmetingen (L x B x H) 292 x 259 x 94 mm
Gewicht 2,6 kg (zonder accu)
Batterij:
Model GMC18V40
Celtype Li-ion
Spanning 18V DC
Capaciteit 4 Ah
Laadtijd 45 min*
Batterijlader:
Ingangsspanning 230-240 V~ 50/60 Hz, 80 W
Afgegeven vermogen 14.4 -18V DC, 3 A
Beschermingsklasse
Beschermingsgraad IPX0
Snoerlengte 2 m
*Benaderde laadtijd
In het kader van onze voortgaande ontwikkeling kunnen de specificaties van GMC-producten zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
SouGeluids- & trillingsgegevens:
Geluidsdruk LPA: 79,9 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 90,9 dB(A)
Onzekerheid K: 3dB
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is
noodzakelijk.
640147_Manual.indd 12 20/07/2017 09:16

NL
13
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en
het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen
van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het
geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert
gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en
draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager
dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het
bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluids- en trillingsniveaus in de specificaties zijn bepaald in overeenstemming met internationale normen. De
waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist
samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.
osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk
nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene Veiligheidswaarschuwingen
Elektrisch Gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties, en specificaties
die met dit elektrisch gereedschap meegeleverd werden. Het niet naleven van de onderstaande instructies
kan resulteren in elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap dat
op een elektrisch netwerk is aangesloten (met een snoer) of dat met behulp van een batterij wordt gevoed
(snoerloos).
1) Veiligheid werkruimte
a) Houd de werkruimte zuiver en goed verlicht. Rommelige en donkere ruimtes geven dikwijls aanleiding
tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld indien er
ontvlambare vloeistoffen, gassen, of stof aanwezig zijn. Elektrisch gereedschap creëert vonken die stof
of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Door
afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrisch gereedschap moeten afgestemd zijn op het stopcontact. Pas de
stekker nooit aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten beperkt het risico op elektrische
schokken.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of aan natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, voort te
trekken, of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop geraakt snoer verhoogt het risico
op elektrische schokken.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
om het risico op elektrische schokken te beperken.
f) Indien het onvermijdelijk is om elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving,
gebruik dan een voeding waarop een aardlekbeveiliging (Residual Current Device - RCD) is
voorzien. Het gebruik van een RCD beperkt het risico op elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert, let op wat u doet, en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap nooit wanneer u vermoeid bent of onder de de invloed
bent van drugs, alcohol of geneesmiddelen. Onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap kan aanleiding geven tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsuitrusting. Draag steeds oogbescherming. Beschermende
uitrusting, aangepast aan de omstandigheden, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
helm, of gehoorbescherming beperkt het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar in de
uit-stand staat alvorens u de stekker in het stopcontact steekt en/of de batterij aanbrengt, het
gereedschap opneemt of draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het aansluiten van het gereedschap op een voeding wanneer de schakelaar is ingeschakeld, kan
aanleiding geven tot ongelukken.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die is achtergelaten op of in een roterend onderdeel van het elektrisch gereedschap kan
aanleiding geven tot persoonlijk letsel.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat. en in evenwicht blijft Zo houdt u meer controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit
de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen gegrepen worden
door bewegende onderdelen.
g) Als er inrichtingen voorzien zijn voor het afvoeren of het verzamelen van stof, zorg er dan voor
dat deze op de correcte wijze aangesloten en gebruikt worden. Het gebruik van inrichtingen voor het
verzamelen van stof kan het risico op brand of op gerelateerde ongelukken beperken.
h) Het is niet omdat u gewend bent om de apparaten regelmatig te gebruiken dat u onoplettend mag
worden en de veiligheidsprincipes van het apparaat mag verwaarlozen. Een onoplettendheid kan in
een fractie van een seconde aanleiding geven tot ernstig letsel.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap nooit. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk
dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een snelheid waarvoor
het werd ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet indien de schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet met behulp van de schakelaar kan bediend worden, is gevaarlijk en moet
hersteld worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de batterij uit het elektrisch gereedschap
alvorens u instellingen aanpast, accessoires vervangt of het gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrisch gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten het bereik van kinderen, en laat
personen die niet bekend zijn met het elektrisch gereedschap of met deze instructies het elektrisch
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk indien het gebruikt wordt door
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrische gereedschap en accessoires Controleer een eventuele foutieve uitlijning of
het vastzitten van bewegende delen, eventuele gebroken onderdelen, en welke andere afwijkingen
dan ook die de werking van het elektrisch gereedschap zouden kunnen beïnvloeden. Indien het
elektrisch gereedschap beschadigd is, dient het gerepareerd te worden alvorens u het opnieuw
gebruikt. Vele ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden slaan
minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen en te controleren.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires en onderdelen volgens deze instructies en in
overeenstemming met de werkomstandigheden en met het uit te voeren werk. Het gebruik van het
elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van deze waarvoor het apparaat bedoeld is,
kan aanleiding geven tot gevaarlijke situaties.
h) Houd de grepen droog, schoon, en vrij van olie en vet Gladde handgrepen maken een veilige
manipulatie en controle van het apparaat onmogelijk in onverwachte situaties.
5) Gebruik en onderhoud van gereedschap met batterijen
a) Laad batterijen enkel op met de lader die door de producent wordt gespecificeerd. Een lader die
geschikt is voor een welbepaald type batterij kan een risico creëren op brand wanneer hij gebruikt wordt
met een andere batterij.
b) Gebruik elektrisch gereedschap enkel met specifiek vermelde batterij-eenheden. Het gebruik van
welke andere batterij dan ook kan een risico inhouden en aanleiding geven tot letsel en brand.
c) Wanneer de batterijen niet gebruikt worden, houd ze dan verwijderd van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven, of andere kleine metalen
voorwerpen die de batterijklemmen met elkaar zouden kunnen verbinden. Het kortsluiten van de
batterijklemmen kan aanleiding geven tot brandwonden of tot brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan vloeistof worden uitgestoten uit de batterij, vermijd het contact
daarmee. Indien er per ongeluk toch contact wordt gemaakt, spoel dan overvloedig met water.
Indien vloeistof in de ogen terechtkomt, roep dan onmiddellijk medische hulp in. Vloeistof uit de
batterij of accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen batterijen of gereedschappen die beschadigd of gemodificeerd zijn. Beschadigde of
gemodificeerde batterijen kunnen een onvoorspelbaar gedrag vertonen en kunnen aanleiding geven tot
brand, explosie, of risico op lichamelijk letsel
f) Stel batterijen of gereedschappen niet bloot aan vuur of aan buitensporige temperaturen.
Blootstelling aan vuur of aan temperaturen hoger dan 130 °C kan aanleiding geven tot een explosie.
640147_Manual.indd 13 20/07/2017 09:16

14
NL
g) Volg de laadinstructies op en laad de batterijen of het gereedschap niet op buiten het
temperatuursbereik dat in de instructies vermeld wordt. Verkeerd opladen of opladen bij temperaturen
buiten het gespecificeerde bereik kan de batterij beschadigen en het risico op brand vergroten.
6) Onderhoud
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde persoon en maak enkel
gebruik van identieke vervangstukken. Zo bent u ervan verzekerd dat de veiligheid van het elektrisch
gereedschap gewaarborgd blijft.
b) Repareer beschadigde batterijen of accu´s nooit. Reparaties van batterijen en accu´s mogen enkel
gebeuren door de fabrikant of door geautoriseerde servicecentra.
Veiligheidswaarschuwingen
spijkerapparaten
a) Ga er steeds vanuit dat er bevestigingsmiddelen in het apparaat aanwezig zijn. Het ondoordacht
manipuleren van het spijkerapparaat kan aanleiding geven tot het onverwacht afvuren van
bevestigingsmiddelen en tot persoonlijk letsel.
b) Richt het apparaat nooit op uzelf of op personen die zich in de buurt bevinden. Het onverwacht
activeren van het apparaat zal de bevestigingsmiddelen afvuren en aanleiding geven tot persoonlijk letsel.
c) Activeer het apparaat niet zonder dat het stevig tegen het werkstuk is geplaatst. Indien het
gereedschap geen contact maakt met het werkstuk kan het verbindingsmiddel afwijken van de beoogde
aanbrengplaats.
d) Koppel het gereedschap los van de voeding wanneer de bevestigingsmiddelen vast blijven
zitten in het gereedschap. Wanneer een vastzittend bevestigingsmiddel wordt verwijderd, kan het
spijkerapparaat per ongeluk geactiveerd worden indien het niet is losgekoppeld van de voeding.
e) Wees voorzichtig bij het verwijderen van vastzittende verbindingsmiddelen. Het mechanisme kan
onder spanning staan en het verbindingsmiddel kan met g rote kracht vrijkomen bij de poging om het te
verwijderen.
f) Gebruik dit spijkerapparaat niet om elektrische kabels te bevestigen. Het apparaat is niet ontworpen
voor het installeren van elektrische kabels, en de isolatie van deze laatsten kan ebschadigd worden wat
aanleiding kan geven tot elektrische schokken of tot brandgevaar.
Bijkomende veiligheidswaarschuwingen spijkerapparaten
a) Het verkeerd gebruik en misbruik van dit gereedschap kan aanleiding geven tot letsel voor de gebruiker
en omstaanders.
b) Dit gereedschap is bedoeld voor gebruik met een enkele hand. Houd h et gereedschap enkel bij de greep
vast. De andere hand, het hoofd, en overige lichaamsdelen dienen op afstand gehouden te worden van de
werkruimte en van het product tijdens het gebruik, teneinde ernstig persoonlijk letsel te voorkomen.
c) Het werkstukcontactoppervlak dient volledig boven het te bevestigen werkstuk gepositioneerd te zijn.
Zoniet kan de spijker het werkstuk missen en mogelijk ernstig letsel veroorzaken.
d) Probeer nooit spijkers te dicht bij een rand van een te bevestigen werkstuk aan te brengen. Het werkstuk
kan splijten en de spijker kan wegschieten of afketsen waardoor de gebruiker of personen die zich in de
buurt ophouden zouden gewond kunnen worden. De spijker kan de houtnerf volgen en langs de andere
zijde van het werkstuk tevoorschijn komen of afbuigen, wat eveneens aanleiding kan geven tot letsel.
e) Klem indien mogelijk het werkstuk steeds vast om ongewenste bewegingen te voorkomen. Het
aanbrengen van spijkers in het werkstuk kan de onverwachte beweging van dit laatste veroorzaken.
f) Wees bedacht op een eventuele terugslag. Het spijkerapparaat kan een terugslag vertonen bij het
aanbrengen van een spijker in een werkstuk. Hoe groter de dichtheid van het materiaal van het
werkstuk, hoe groter de terugslag. Het trachten te beperken van de terugslag kan aanleiding geven tot
het afvuren van een tweede spijker in het werkstuk. Neem het gereedschap stevig beet met één hand en
gebruik de andere hand nooit om de terugslag te beperken. Laat het gereedschap het werk doen. Het niet
in acht nemen van deze waarschuwing kan aanleiding geven tot ernstig persoonlijk letsel.
g) Breng nooit bevestigingsmiddelen aan over andere bevestigingsmiddelen, en ook nooit met het apparaat
onder een te scherpe hoek. Dit kan er namelijk voor zorgen dat de baan van een verbindingsmiddel
wordt omgebogen, en dit kan aanleiding geven tot persoonlijk letsel.
h) Controleer de werkruimte steeds op eventuele verborgen elektrische bedrading, waterleidingen, en
gasleidingen alvorens de werkzaamheden aan te vatten.
Veiligheid Batterij & Lader
WAARSCHUWING: Li-ion batterijen geven aanleiding tot brand- en explosiegevaar wanneer ze niet correct
gebruikt, opgeslagen, of opgeladen worden.
Gebruik de batterijlader steeds op de correcte wijze.
• Alvorens u tracht de batterij te laden, wordt er verwezen naar het deel van deze handleiding dat
betrekking heeft op de lader
• Tracht de lader NIET te gebruiken om batterijen op te laden die verschillend zijn van deze die
meegeleverd werden. Houd de batterijlader zuiver; vreemde voorwerpen of vuil kunnen een kortsluiting
veroorzaken en kunnen ventilatieopeningen blokkeren. Het niet naleven van deze instructies kan een
oververhitting of brand veroorzaken
• Indien het voedingsnoer beschadigd is, dient dat door de fabrikant, door een servicetechnicus, of door
een gelijkaardig gekwalificeerde persoon vervangen te worden om risico´s te vermijden.
• Controleer de batterijlader regelmatig op eventuele schade, met name het voedingssnoer en de
behuizing. Indien de batterijlader beschadigd is, mag deze niet gebruikt worden tot hij gerepareerd is.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het gereedschap spelen.
WAARSCHUWING: Probeer NOOIT niet-herlaadbare batterijen op te laden.
Veiligheidskenmerken batterij & lader
De batterij en de lader zijn in het bezit van een aantal veiligheidskenmerken die tijdens het laden of tijdens de
werking kunnen getriggerd worden:
• Beveiliging tegen overlading: de lader wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de batterij de volledige
capaciteit bereikt heeft, waardoor de interne componenten van de batterij beschermd worden.
• Beveiliging tegen overmatige ontlading: voorkomt dat de batterij ontlaadt voorbij de aanbevolen
veiligheidsspanning.
• Oververhittingsbeveiliging: sensor schakelt UIT indien de batterij tijdens de werking te warm wordt.
Dit kan gebeuren indien het apparaat overbelast wordt of gebruikt wordt gedurende langere tijd. Een
afkoelperiode die tot 30 minuten kan oplopen, kan nodig zijn in functie van de omgevingstemperatuur.
• Overbelastingsbeveiliging: de batterij stopt tijdelijk wanneer ze overbelast wordt nof wanneer de
maximum getrokken stroom overschreden wordt, waardoor de interne componenten van de batterij
beschermd worden. De batterij zal terug normaal werken wanneer de getrokken stroom terug het
normal en veilig niveau bereikt. Dit kan een paar seconden duren.
• Kortsluitbeveiliging: de batterij stopt onmiddellijk met werken indien er zich een kortsluiting voordoet; dit
voorkomt schade aan de batterij en aan het gereedschap.
Gebruik batterijen op de correcte wijze
• Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Laad Li-ion batterijen ENKEL op met behulp van de meegeleverde lader of met behulp van een lader die
specifiek is ontwikkeld voor uw product.
• Gebruik ENKEL Li-ion batterijen die samen met uw product geleverd werden of die speciaal ontworpen
werden zodat ze compatibel zijn.
• Laat batterijen gedurende 15 minuten afkoelen na ze te hebben opgeladen of na zwaar gebruik. Het niet
naleven van deze instructies kan een oververhitting of brand veroorzaken
• Wanneer batterijen niet gebruikt worden, dienen ze opgeslagen te worden bij kamertemperatuur
(ongeveer 20 °C)
• Zorg ervoor dat de batterijklemmen tijdens de opslag niet per ongeluk kortgesloten kunnen worden. Houd
de batterijen zuiver; vreemde voorwerpen of vuil kunnen een kortsluiting veroorzaken. Houd batterijen
verwijderd van andere metalen voorwerpen, bijvoorbeeld paperclips, munten, sleutels, spijkers, en
schroeven.
• Onder extreme omstandigheden kan vloeistof worden uitgestoten uit de batterij. Deze vloeistof kan
huidirritaties of brandwonden veroorzaken. Vermijd contact. Indien er per ongeluk toch contact wordt
gemaakt, spoel dan overvloedig met water. Indien vloeistof in de ogen terechtkomt, roep dan onmiddellijk
medische hulp in.
• Open geen batterijen, haal ze niet uit elkaar, plet ze niet, verwarm ze niet tot boven 60 °C, en verbrand ze
niet. Tracht batterijen niet te verbranden of zich op een gelijkaardige wijze ervan te ontdoen.
640147_Manual.indd 14 20/07/2017 09:16

NL
15
Productonderdelen
1. Veiligeidscontactpen
2. Diepte-instellingswiel
3. Cilinder
4. Trekkerschakelaar
5. LED-schakelaar
6. Hendel
7. Batterij
8. Riemhaak
9. Enkel/contact afvuurselector
10. Patroonvergrendeling/vrijgave
11. Patroon
12. LED-Indicator
13. LED-verlichting (bijde zijden)
14. Batterijvrijgave
15. Batterijcontacten
16. Ladingindicator
17. Rode LED
18. Batterijlader
19. Groene LED
20. Zeskantsleutel (niet weergegeven)
Gebruiksdoel
Draagbaar en draadloos spijker/nietapparaat bedoeld voor enkelhandig niet of spijkeren van karton,
isolatiemateriaal, textiel, folies, leder, en gelijkaardige materialen op houten of gelijkaardige opppervlakken.
Uw uitrusting uit de verpakking halen
• Haal uw gereedschap voorzichtig uit de verpakking en inspecteer het. Zorg dat u volledig op de hoogte
bent van alle kenmerken en functies ervan.
• Zorg ervoor dat alle onderdelen van de uitrusting aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Indien er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, dienen deze vervangen te worden alvorens de uitrusting te
gebruiken
Voorafgaand aan het gebruik
Verwijderen van een batterij
• Om de batterij (7) te verwijderen, drukt men de batterijvrijgave (14) in en schuift men de batterij van de
hendel (6) (Afbeelding C)
WAARSCHUWING: Probeer NIET de batterij te verwijderen zonder de batterijvrijgaveknop in te drukken, zoniet
kan het apparaat of de batterij beschadigd worden.
Plaatsen van een batterij
• Om een batterij (7) te plaatsen, schuift men deze op de hendel (6) tot ze vastklikt en in deze positie
vergrendeld wordt (Afbeelding B)
Opmerking: Zorg ervoor dat de batterij en het spijkerapparaat correct uitgelijnd zijn. Indien de batterij
niet gemakkelijk in het spijkerapparaat schuift, forceer dan niet. Schuif de batterij, in de plaats daarvan,
uit de hendel, controleer of de bovenzijde van de batterij en van de sleuf in het spijkerapparaat zuiver en
onbeschadigd zijn, en dat de contacten niet verbogen zijn.
Opstellen van de batterijlader
BELANGRIJK: Batterijen voor dit gereedschap worden in beperkt geladen toestand getransporteerd om
eventuele problemen te voorkomen. De batterijen dienen voorafgaand aan het gebruik opgeladen te worden .
1. Zorg ervoor dat er geen batterij verbonden is met de batterijlader (18). Verwijder de batterij indien er één
aanwezig is.
2. Breng de stekker van de batterijlader aan in een geschikt stopcontact.
Opmerking: De groene LED (19) van de batterijlader zal knipperen om aan te geven dat de batterijlader klaar
is om de batterij op te laden.
WAARSCHUWING: Gebruik deze lader ENKEL om de geleverde batterij of bijkomende aangekochte batterijen
op te laden die specifiek ontworpen zijn voor dit gereedschap.
WAARSCHUWING: Deze lader is enkel ontworpen voor binnengebruik en mag NIET gebruikt worden in natte
of vochtige omstandigheden.
Opladen van de batterij
WAARSCHUWING: Indien u de correcte laadprocedure niet volgt bij het opladen van de batterijen zal dat
aanleiding geven tot permanente schade.
Opmerking: De normale laadduur bedraagt ongeveer 1 uur voor een recent opgeladen batterij met een
capaciteit van 3,0 Ah. indien de batterij (7) echter langere tijd in ongeladen toestand is achtergelaten, kan het
langer duren alvorens ze terug volledig is opgeladen.
Opmerking: Indien de batterij verbonden is met het gereedschap verwijder ze dan. (zie "Verwijderen van de
batterij")
1. Schuif een volledig of gedeeltelijk geladen batterij op de batterijlader (18).
Opmerking: Zorg ervoor dat de batterij en de batterijlader correct uitgelijnd zijn. Indien de batterij niet
gemakkelijk op de batterijlader schuift, forceer dan niet. Schuif de batterij, in de plaats daarvan, uit de
batterijlader, controleer of de bovenzijde van de batterij en van de sleuf in de lader zuiver en onbeschadigd
zijn, en dat de contacten niet verbogen zijn.
2. Zodra de laadcyclus begint, zal het rood LED-lichtje (17) oplichten.
3. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, zal de groene LED (19) oplichten.
Laadniveau batterij:
• De LED-indicator (12) (Afbeelding A) op het spijkerapparaat zal rood oplichten wanneer de verbonden
batterij niet voldoende is opgeladen. Verwijder de batterij en laad ze op alvorens ze opnieuw te gebruiken.
• De batterij is voorzien van een ingebouwde ladingindicator (16) (Fig. I). Door de knop ion te drukken, wordt
het ladingniveau zichtbaar. De rechter LED geeft een hoog ladingniveau aan, terwijl de linker een laag
ladingsniveau aanduidt en dat de batterij dient opgeladen te worden.
BELANGRIJK: Wanneer er sprake is van een laag ladingniveau kan het zijn dat het gereedschap tijdens de
werking stopt. In bepaalde gevallen kan dat gevaarlijk zijn. Zorg er steeds voor dat de batterij voldoende
opgeladen is.
Opmerkingen betreffende het opladen van de batterij
• De batterij dient opgeladen te worden bij omgevingstemperatuur (10-40 °C) (ideaal rond 20 °C)
• Laad de batterij na het opladen 15 minuten met rust zodat ze kan afkoelen voordat u ze gebruikt
• Zorg ervoor dat de batterijlader is losgekoppeld van de spanning na het gebruik ervan en dat hij correct
wordt opgeborgen.
• Laad batterijen NIET gedurende langere perioden opladen en berg batterijen NOOIT in opgeladen toestand
op.
• De batterijlader monitort de batterijtemperatuur en de spanning tijdens het opladen. Verwijder de batterij
zodra ze is opgeladen, teneinde het maximaal aantal laadcycli te realiseren en om energie te sparen.
• Batterijen kunnen defecten gaan vertonen in de loop der tijd; afzonderlijke cellen van de batterij kunnen
defect geraken en de batterij kan kortgesloten worden. De lader laadt geen defecte batterijen op. Gebruik
indien mogelijk een andere batterij om te controleren of de lader correct werkt, en koop een vervangbatterij
indien blijkt dat de batterij defect is.
• Berg lithiumionbatterijen niet gedurende lange tijd in niet-opgeladen toestand. Dit kan de lithiumioncellen
beschadigen. Voor een opslag gedurende een langere periode, dient dat in opgeladen toestand te gebeuren,
losgekoppeld van het gereedschap
• De capaciteit van de batterijen neemt af in de loop der tijd. Na 100 laadcycli zullen de werkingsduur van
de batterij en het maximum geleverde koppel van de boor enigszins afnemen. Deze afname zet door tot
de batterij na 500 laadcycli haar minimum capaciteit bereikt heeft. Dit is normaal en betekent niet dat de
batterij defect is.
• Een nieuwe of gedurende langere tijd niet gebruikte batterij ontwikkelt niet haar volledige capaciteit tot
ongeveer na 5 laad/ontlaadcycli
LED-Indicator
De LED-indicator (12) geeft de functiestatus van het gereedschap weer (afbeelding A):
• Rode knipperende LED = blokkering (zie "Verwijderen van een vastzittende spijker of niet")
• Rode LED = laag batterijniveau (zie "Opladen van de batterij")
• Groene LED = geen spijkers (zie "Aanbrengen van spijkers of nieten in de patroon")
640147_Manual.indd 15 20/07/2017 09:16

16
NL
LED-licht
• Het spijkerapparaat is voorzien van een LED-verlichting (13) aan beide zijden
• Om de LEDs in te schakelen, dient u ervoor te zorgen dat er een geladen batterij in het gereedschap is
aangebracht en kunt u vervolgens de LED-lichtschakelaar (5) indrukken
Controleren van het veiligheidscontactpenmechanisme
1. Zorg ervoor dat ALLE spijkers/nieten uit het apparaat en uit de patroon verwijderd zijn
2. Druk de veiligheidscontactpen (1) in en duw de trekkerschakelaar (4) in; beide dienen vrij te bewegen.
3. Laad spijkers/nieten in de patroon.
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat NIET indien de veili gheidscontactpen vrij kan bewegen.
4. Plaats de veiligheidscontactpen op het werkstuk en druk het apparaat zonder de trekkerschakelaar in te
drukken; het gereedschap mag niet afvuren
5. Verwijder het apparaat van het werkstuk; de veiligheidscontactpen dient automatisch terug te bewegen.
6. Druk de trekkerschakelaar in; het gereedschap mag niet afvuren.
Laden van spijkers/nieten in de patroon.
WWAARSCHUWING: Verwijder STEEDS de batterij alvorens spijkers of nieten aan te brengen in de patroon.
Opmerking: Gebruik enkel spijkers/nieten met een grootte die compatibel is met het gereedschap. (zie
"Specificaties" en Fig. II)
Opmerking: Het aantal spijkers/nieten dat nog aanwezig is in de patroon is zichtbaar door het kijkvenstertje.
1. Verwijderd e batterij (7) uit het gereedschap inden ze aanwezig is.
2. Druk de patroonvergendeling/vrijgave (10) in en open de patroon.
3. kantel het gereedschap en plaats de spijkers/nieten in het kanaal van de patroon.
4. Zorg ervoor dat de spijkers/nieten op correcte wijze zijn aangebracht.
• Spijkers dienen tegen de geprofileerde zijde van de rail geplaatst te worden, met de spijkerpunten naar
onderen gericht (Afbeelding D)
• Nieten dienen tegen de geprofileerde zijde van de rail geplaatst te worden, met de kroon van de nieten
in het bovenste deel van de patroon en met de benen weg van het gereedschapslichaam gericht
(Afbeelding E)
5. Sluit het patroondeksel zodat de patroonvergendeling/vrijgave vastklikt en zodoende het deksel op zijn
plaats vergrendelt.
6. Een batterij kan nu opnieuw aangebracht worden en het gereedschap is klaar voor gebruik
WAARSCHUWING: Brengn nooit bevestigingsmiddelen met verschillende lengtes aan in de patroon. Breng
nooit spijkers en nieten samen aan in de patroon.
Werking
Opmerking: Voorafgaand aan het uitvoeren van werkzaamheden dient u ervoor te zorgen dat de batterij (7)
volledig opgeladen is en dat de gekozen bevestigingsmiddelen in de patroon aangebracht zijn.
Selecteren van de afvuurmodus
Enkele afvuurmodus:
• "Enkele afvuurmodus" is aan te bevelen voor nauwkeurige positioneringen (Afbeelding F)
• Schuif de Enkel/Contact-afvuurselector (9) naar links (Afbeelding G)
Contact-afvuurmodus:
• "Contact-afvoermodus" is aanbevolen voor snellere spijker/niettoepassingen
• Schuif de Enkel/Contact-afvuurselector (9) naar rechts (Afbeelding J)
Instellen van de spijker/nietdiepte
1. Verdraai het diepte-instellingswiel (2) Afbeelding M) om de spijker/nietdiepte in te stellen
2. Om spijkers/nieten dieper in het werkstuk aan te brengen, verdraait u het diepte-instellingswiel in de
richting van de
3. Om spijkers/nieten minder dieper in het werkstuk aan te brengen, verdraait u het diepte-instellingswiel
in de richting van de
Enkele afvuurmodus
1. Zorg ervoor dat "Enkele afvuurmodus" is geselecteerd met behulp van de
Enkel/Contact-afvuurselector (9)
2. Houd de hendel (6) van het gereedschap stevig vast zodat de patroon vlak aanligt op het werkstuk onder
een hoek van 90°.
3. Druk de veiligfheidscontactpen (1) aan tegen het werkstuk (Afbeelding H)
4. Druk de trekkerschakelaar (4) in om de spijker/niet af te vuren (Afbeelding I)
5. Laat de trekkerschakelaar en de veiligheidsontactpenweer los na het afvuren
6. Herhaal de stappen 2-4 om verder te gaan met het spijkeren/nieten
Opmerking: De veiligheidscontactpen dient ingedrukt te worden alvorens de trekkerschakelaar wordt
ingedrukt.
Contact-afvuurmodus
1. Zorg ervoor dat "Contact-afvuurmodus" is geselecteerd met behulp van de Enkel/Contact-afvuurselector
(9)
2. Druk de trekkerschakelaar (4) in en laat hem niet los (Afbeelding K)
3. Druk de veiligfheidscontactpen (1) aan tegen het werkstuk om de spijker/niet af te vuren
4. Verwijder de veiligheidscontactpen van het werkstuk onder invloed van de terugslag bij het afvuren, en
houd de trekkerschakelaar ingedrukt
5. Herhaal de stappen 3-4 om verder te gaan met het spijkeren/nieten (Afbeelding L)
Opmerking: De trekkerschakelaar dient ingedrukt gehouden te worden opdat het gereedschap spijkers/nieten
zou afvuren telkens de veilgheidscontactpen wordt ingedrukt tegen het werkstuk.
WAARSCHUWING: Laat de trekkerschakelaar LOS wanneer het gereedschap niet gebruikt wordt. Het
ingedrukt houden van de trekkerschakelaar kan aanleiding geven tot het per ongeluk afvuren wanneer het
apparaat niet gebruikt wordt, wat aanleiding kan geven tot ernstig persoonlijk letsel.
Verwijderen van een vastzittende spijkers of niet
WAARSCHUWING: Verwijder STEEDS de batterij (7) uit het apparaat alvorens een blokkering et verhelpen.
Indien u de batterij niet verwijdert, kan dat aanleiding geven tot ernstig persoonlijk letsel.
Opmerking: Dit probleem wordt aangeduid op de LED-indicator (LED) in de vorm van een knipperende rode
LED.
Opmerking: Indien er sprake is van een blokkering, dient de vastzittende spijkers/niet verwijderd te worden
alvorens verder te gaan met de werkzaamheden. indien u dat niet doet, kan het gereedschap beschadigd
worden.
1. Zorg ervoor dat de batterij is verwijderd uit het gereedschap.
2. Open de patroon (11) door de patroonvergendeling/vrijgave (10) in te drukken.
3. Verwijder de spijkers/nieten.
4. Verwijder de vastzittende spijkers/nieten (Afbeelding N)
5. indien de spijkers/nieten blijven vastzi tten:
6. Indien de blokkering aanwezig blijft na de bovenstaande instructies opgevolgd te hebben, gebruik dan
de meegeleverde zeskantsleutel (20) om de zeskantschroeven op het neusstuk enigszins te lossen
(Afbeelding O)
7. Opmerking: Maak enkel de zeskantschroeven los die zijn weergegeven in Afbeelding O.Verwijder het
deksel van de afgifteopening niet.
8. Verwijder de vastzittende spijker/niet, indien nodig met behulp van een tang
9. Nadat de spijker/niet succesvol verwijderd is, draait u het neusstuk terug vast met behulp van de
zeskantschroeven en van de zeskantsleutel
10. Laad opnieuw spijkers/nieten in de patroon en plaats de batterij opnieuw
11. Voer een test uit Indien er geen spijkers/nieten worden afgevuurd, open dan de patroon en verwijder de
spijkers/nieten. Houd de patroon open en vuur het spijkerapparaat twee maal af.
12. Laad opnieuw spijkers/nieten, sluit de patroon en ga verder met de werkzaamheden
Accessoires
Een heel gamma aan accessoires, met inbegrip van extra batterijen, spijkers en nieten, is te verkrijgen bij
uw GMC-verdeler. Reserveonderdelen kunnen aangekocht worden bij uw GMC-verdeler of online op www.
toolsparesonline.com
640147_Manual.indd 16 20/07/2017 09:16

NL
17
Onderhoud
WAARSCHUWING: Verwijderd e batterij uit het apparaat alvorens het schoon te maken of
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Schoonmaken
• Houd het apparaat te allen tijde schoon.
• Vuil en stof geven aanleiding tot een snelle slijtage van de interne onderdelen, en verkorten de levensduur
van het apparaat.
• Maak het lichaam van het gereedschap schoon met een zachte borstel of met een droog doek.
• Indien aanwezig, maak dan gebruik van droge perslucht om de ventilatiegaten door te blazen
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de
hulplijn op (+44) 1935 382 222
Web: gmctools.com/en-GB/ContactUs
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Opberging
• Berg dit gereedschap en de accessoires na gebruik op in de doos en dit op een droge en veilige plaats
die buiten het bereik van kinderen is
• Berg het apparaat nooit in rechtstreeks zonlicht op.
Afvoer en verwerking
Respecteer steeds de nationale regelgeving wanneer u elektrisch gereedschap afdankt dat niet langer
functioneert en niet gerepareerd kan worden.
• Voer geen elektrische en elektronische uitrusting, noch batterijen of andere elektrische of elektronische
uitrusting (WEEE) af met het huishoudelijk afval
• Neem contact op met uw plaatselijke reinigingsdienst om informatie in te winnen met betrekking tot de
correcte wijze om elektrisch gereedschap en batterijen af te voeren
640147_Manual.indd 17 20/07/2017 09:16

18
NL
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Spijkerapparaat vuurt niet
Geen batterij (7) Breng een volledig opgeladen batterij aan (zie "Plaatsen van een
batterij")
Batterij niet opgeladen: dit probleem wordt aangeduid op de LED-
indicator (LED) in de vorm van een rode, constant oplichtende LED.
Breng een volledig opgeladen batterij aan (zie "Opladen van een
batterij")
Patroon (11): dit probleem wordt aangeduid op de LED-indicator (LED) in
de vorm van een groene, constant oplichtende LED.
Vul de patroon met bevestigingsmiddelen (zie "Aanbrengen van spijkers
of nieten in de patroon")
Er zit een spijker of een niet vast; dit probleem wordt aangeduid op de
LED-indicator (LED) in de vorm van een rode knipperende LED.
Zie "Verwijderen van een vastzittende spijkers of niet" Indien het
probleem aanhoudt, raadpleeg dan een gekwalificeerde GMC-technicus
Verkeerde maat spijkers of nieten gebruikt
Verwijder alle spijkers/nieten. Zie "Specificaties" of Fig. II voor
compatibele maten. Raadpleeg een GMC-verdeler voor hun gamma
aan spijekrs/nieten
640147_Manual.indd 18 20/07/2017 09:16

NL
19
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: GMC Tools
Verklaart dat
Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
harmonisatiewetgeving
Identificatienummer: 640147
Beschrijving: 18 V spijker/nietmachine 50 mm
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2014/30/EU
• RoHS-richtlijn 2002/95/EG
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-16:2010
• EN 55014-1:2006+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A2:2008
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over
nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop:
Model: GM18N18G
Serienummer:
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de koper van
dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 24
maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis repareert
of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en
strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of
misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing.
Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
Keuringsinstantie: TÜV SÜD
De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC
Datum: 18/07/2017
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Powerbox, Boundary Way, Lufton
Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
640147_Manual.indd 19 20/07/2017 09:16

20
FR
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent les informations
nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement
ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel
équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant
toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des
informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention !
NE PAS incinérer les batteries!
Attention à l’effet de rebond !
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés et les batteries, ainsi que les batteries au lithium-ion, ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet
effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Usage à l’intérieur seulement ! (chargeur de batterie et bloc d’alimentation)
Caractéristiques techniques
Traduction des instructions originales
Abréviations pour les termes techniques
VVolts cfm Pieds cubes par minute
~, AC Courant alternatif Hz Hertz
A, mA Ampère, milliampère , DC Courant continu
AhAmpère/heure
(capacité de la batterie) W, kW Watt, kilowatt
n° Vitesse à vide /min or min-1 Operations par minute
nVitesse nominale dB (A) Puissance acoustique en décibel
(A pondéré)
psi Livre-force par pouce carré (unité de mesure de
contrainte et de pression anglo-saxonne) m/s2Mètres par seconde au carré
(magnitude des vibrations)
Modèle : GM18N18G
Tension : 18 V
Cadence des tirs : 30 clous/agrafes par min
Capacité du magasin : 100 clous/agrafes
Type de clous : Pointes de 50 mm, calibre 18
Type d’agrafes : Agrafes pour travaux légers de 40
mm, calibre 18
Dimensions (L x l x H) : 292 x 259 x 94 mm
Poids : 2,6 kg (sans batterie)
Batterie :
Modèle : GMC18V40
Type de batterie : Li-ion
Tension : 18 V, CC
Capacité : 4 Ah
Temps de charge : 45 min*
Chargeur :
Tension d’entrée : 230-240 V~ 50/60 Hz, 80 W
Tension de sortie : 14,4 -18 V CC, 3 A
Classe de protection :
Indice de protection : IPX0
Longueur du câble d’alimentation : 2 m
* Le temps de charge indiqué est approximatif
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits GMC peuvent
changer sans notification préalable.
Informations relatives au niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA: 79,9 dB(A)
Puissance acoustique LWA: 90,9 dB(A)
Incertitude K: 3dB
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des protections
auditives.
640147_Manual.indd 20 20/07/2017 09:16
Table of contents
Languages:
Other GMC Nail Gun manuals