GMC GTS165 User manual

1400MM TRACK 1400W PLUNGE SAW 165MM & TRACK KIT
GTS165
1400 W, 165 MM INVALCIRKELZAAG EN RAILS SET
SCIE CIRCULAIRE PLONGEANTE 165 MM, 1 400 W AVEC KIT RAIL DE GUIDAGE
TAUCHSÄGE MIT ZUBEHÖR, 1400 W, 165 MM
SEGA CIRCOLARE AD IMMERSIONE - 1400 W
SIERRA DE INCISIÓN 165 MM CON CARRIL GUÍA, 1400 W
Version date: 09.09.16
336282_Z1MANPRO1.indd 1 09/09/2016 09:53

1 2
3
4
7
8910
5
6
11121314
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
336282_Z1MANPRO1.indd 2 09/09/2016 09:53

27 28
29
30
31
3233 34
35
36
37 38
336282_Z1MANPRO1.indd 3 09/09/2016 09:53

A B C
D E F
336282_Z1MANPRO1.indd 4 09/09/2016 09:53

G H I
J
336282_Z1MANPRO1.indd 5 09/09/2016 09:54

336282_Z1MANPRO1.indd 6 09/09/2016 09:54

1400MM TRACK
1400W PLUNGE SAW 165MM & TRACK KIT
GTS165
English 8
Nederlands 16
Français 24
Deutsch 32
Italiano 40
Español 48
336282_Z1MANPRO1.indd 7 09/09/2016 09:54

8
GB
Introduction
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for safe and effective
operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products,
it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of
the tool read and fully understand this manual.
Technical Abbreviations Key
Original Instructions
VVolts
A, mA Ampere, milli-Amp
n0 No load speed
°Degrees
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (revolutions or reciprocation) per minute
dB (A) Decibel – A weighted
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Wear protective shoes
Wear protective clothing
Be aware of kickback!
Warning: Sharp blades or teeth!
DO NOT use in rain or damp environments!
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories,
cleaning, carrying out maintenance and when not in use!
WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries
Caution!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Model no GTS165
Voltage 230-240V~ 50Hz
Power 1400W
No load speed 2200 - 5500min-1
Bevel adjustment 0° - 45°
Max depth of cut @ 90° 60mm
Max depth of cut @ 45° 45mm
Blade dimensions Ø165mm x 20mm x 48T
Protection class
Ingress protection IPX0
Power cable length 2.5m
Dimensions (L x W x H) 250 x 220 x 360mm
Weight 4.85kg
As part of our ongoing product development, specifications of GMC products may alter without
notice.
Sound and vibration information
Sound pressure LPA 90.73dB(A)
Sound power LWA 101.73dB(A)
Uncertainty K 3dB
Weighted Vibration ah (body) 3.249m/s2
Vibration ah (handle) 2.828m/s2
Uncertainty K 1.5m/s2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are
necessary.
Specification
336282_Z1MANPRO1.indd 8 09/09/2016 09:54

GB
9
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure
if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and
check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of
sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and
reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of
time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal
comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification
relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international
standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained,
incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.
europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic
users who use tools for long periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced,
physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Track Plunge Saw Safety
WARNING: Before connecting a tool to a power source (mains switch power point receptacle, outlet, etc.) be
sure that the voltage supply is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with
a voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user, and damage to the
tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
• Do not allow anyone under the age of 18 years to operate this saw
• When operating the saw, use safety equipment including safety goggles or shield, ear protection, dust
mask and protective clothing including safety gloves
• Hand-held power tools may produce vibration. Vibration can cause disease. Gloves may help to maintain
good blood circulation in the fingers. Hand-held tools should not be used for long periods without a break
• Always use recommended blades with correct size and shape of arbor holes e.g. diamond or round.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control
• Whenever possible, use a vacuum dust extraction system to control dust/waste
• Power tools must always be held by the insulated gripping surfaces when performing an operation,
ensuring protection if the cutting tool makes contact with its own cord or hidden wiring. Contact with a
‘live’ wire will make exposed metal parts of the power tool ‘live’ and shock the operator if the insulated
gripping surfaces are not used
• Ensure hands are kept away from the cutting area and blade. Keep one hand on the auxiliary handle or
motor housing. If both hands are holding the tool they cannot be cut by the blade
• Do not attempt to cut material thicker than detailed in the Specifications section of this manual
• Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece i.e. less than a full tooth of the blade should be
visible below the workpiece
• Ensure that work is correctly supported. Large panels may sag under their own weight and bind the saw
blade. Supports must be placed under the panel on both sides, close to the line of cut and near the edge
of the panel
• Ensure all supports and power cables are completely clear of the cutting path
• Always secure the workpiece to a stable platform, ensuring body exposure is minimised, avoiding blade
binding, or loss of control
• For accuracy of cut, and to avoid blade binding, always use a rip fence or straight edge guide
• Never hold a workpiece in your hand or across your legs whilst cutting
• Always stand at an angle to the tool when operating
• Be aware that the blade will project from the underside of the workpiece
336282_Z1MANPRO1.indd 9 09/09/2016 09:54

10
GB
• Do not reach beneath the workpiece where the guard cannot protect you from the blade
• Note the direction of rotation of the motor and the blade
• Inspect the workpiece and remove all nails and other embedded objects prior to starting work
• Do not apply any sideways or twisting force to the blade whilst cutting
• If a cut does not extend to the edge of the workpiece, or if the blade binds in the cut, allow the blade to
come to a complete stop and lift the saw out of the workpiece
• Do not attempt to free a jammed blade before first disconnecting the machine from power
• Do not move the saw backwards at any time whilst cutting
• Beware of projected waste. In some situations, waste material may be projected at speed from the
cutting tool. It is the user’s responsibility to ensure that other people in the work area are protected from
the possibility of projected waste
• If you are interrupted when operating the saw, complete the process and switch off before diverting your
attention
• The blade bolt and washers were specially designed for your saw. For optimum performance and safety
of operation never use damaged or incorrect bolt/blade washers
• Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the saw is
accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut
• Always observe that the lower guard is covering the blade before resting the saw on a surface after use.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to move backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after the trigger switch is released
• Periodically check that all nuts, bolts and other fixings have not loosened, tighten where necessary
The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those mentioned in this manual will
be considered a case of misuse. The user, and not the manufacturer, shall be liable for any damage or injury
resulting from such cases of misuse.
The manufacturer shall not be liable for any modifications made to the tool nor for any damage resulting from
such modifications.
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
Kickback Prevention and Operator Safety
When used in the track, this plunge saw includes an integral anti-kickback device (see ‘Anti-kickback’ for
details) to help prevent the saw lifting up out of the workpiece. The following provides guidance on measures
to prevent kickback occurring:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking precautions as follows:
a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, however, if precautions are taken, kickback forces can be controlled by the operator.
b. When the blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the workpiece until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of blade binding.
c. When restarting a saw within an incomplete cut, centre the saw blade in the kerf and check that the saw
teeth are not engaged into the material (a binding saw blade may ‘propel upwards’ or kickback from the
workpiece as the tool is restarted).
d. A large workpiece should be supported close to the line of the cut, and at the edge of the panel, to
prevent sagging. This will minimise the risk of blade pinching and kickback.
e. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making a cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g. Use extra caution when making a ‘plunge cut’ into existing walls or other blind areas. The protruding
blade may cut objects causing kickback.
h. Check the lower guard before each use and do not use if it does not close freely, ensuring that the blade
does not touch any part of the guard or tool in all angles and depths of cut. Never clamp or tie the lower
guard in the open position.
i. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating correctly,
they must be serviced before use. The lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
j. The lower guard should be retracted manually only for special cuts such as ‘plunge cuts’ and ‘compound
cuts.’ Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the
lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
k. Ensure that the lower guard is covering the blade before placing the saw down.An unprotected, coasting
blade will cause the saw to ‘propel backwards’, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after the switch is released. Do not use abrasive wheels, doing so will void the
warranty.
l. If a circular saw features a riving knife it must be removed before plunge cutting. A riving knife will
interfere with a plunge cut causing kickback. The riving knife must always be refitted after plunge cutting.
A circular saw with a permanent, non-removable riving knife is NOT suitable for plunge cutting.
336282_Z1MANPRO1.indd 10 09/09/2016 09:54

GB
11
Product Familiarisation
1. Blade Change Height Lock
2. Plunge Release
3. On/Off Trigger Switch
4. Main Handle
5. Spindle Lock
6. Speed Dial
7. Rear Bevel Angle Lock
8. Adjustment Cam
9. Adjustment Cam Bolt
10. 0° Micro Adjuster
11. Motor Cover Screw
12. 0° Micro Adjuster
13. Angle Indicator Bolt
14. Clamping Recess
15. Angle Indicator
16. Bevel Angle Scale
17. Main Bevel Angle Lock
18. Plunge Depth Lock
19. Front Handle
20. Dust Extraction Port
21. Line Indicator
22. Plunge Depth Scale
23. Depth Indicator
24. Motor Vents
25. Plunge Channel
26. Plunge Release Lever
27. Blade Bolt
28. Blade Flange
29. Direction Indicator
30. 45° Micro Adjuster
31. Blade Direction Indicator
32. Blade
33. Blade Teeth
34. Track (x 2)
35. Clamps (x 2)
36. Track Connector
37. Blade Key
38. Track Key
Intended Use
Track-compatible plunge circular saw. Improved design allows safer and cleaner plunge pocket/internal cuts.
Light to medium duty rip and cross cuts can be performed on soft, hard and composite woods either with or
without track. Also suitable for plastics using the supplied saw blade. Suitable for other materials (excluding
ferrous metals) with different saw ,blades (not supplied). Any other uses can be considered improper use.
Not for commercial use.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition
• If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Always disconnect from the power supply before carrying out any assembly, maintenance
or cleaning.
Dust extraction
• For a cleaner, safer work environment, and to protect the tool from dust and over-heating, connect a dust
extraction system or workshop vacuum cleaner to the Dust Extraction Port (20) and ensure the Motor Vents
(24) are kept free of wood chippings and dust. Regularly clean the area of the tool with a vacuum where a
dust extraction system cannot be fitted or used
Replacing the saw blade
Note: The blade is pre-fitted; make sure the Blade Bolt (27) is securely tightened before first use.
• Only use blades that are compatible. Check the diameter, bore and thickness and the no load speed of the
saw in the specification. The maximum speed of the blade must match or exceed the no load speed of the
tool
• Never fit high speed steel blades or abrasive discs. Fitting of other purpose or different-sized blades will
void the warranty
• Do not fit inferior blades. Regularly check the blade is flat, sharp and free of cracks or defects
1. Place the saw on a surface that allows the saw blade to extend below the base
2. Press the Plunge Release (2) and plunge the saw so the Blade Bolt (27) is viewable. Move the Blade
Change Height Lock (1) to the back position to lock the plunge depth height
3. Fit the Blade Key (37) to the Blade Bolt and depress the Spindle Lock (5)
4. Turn the Blade Key in the direction of blade rotation (anti-clockwise) as shown by the Direction Indicator
(29) to undo the Blade Bolt and then remove the Blade Bolt and Blade Flange (28)
5. Carefully lift the worn blade off the inner washer on the shaft and slide the blade out through the aperture
at the bottom of the blade housing and set aside
6. Carefully slide the new blade in through the bottom of the blade housing and position it onto the inner
washer on the shaft. The printed face of the blade should face out and the Blade Direction Indicator (31)
should point in the same direction as the Direction Indicator (29)
7. Refit the Blade Flange then lightly screw the Blade Bolt through the outer blade flange
8. Check that the blade is seated properly, depress the Spindle Lock and tighten the Blade Bolt firmly with the
Blade Key
9. Move the Blade Change Height Lock to its original position and allow the saw plunge height to return to its
normal position with the blade fully inside the main housing
Assembling the track
1. Fit or reposition the Track Connector (36) by loosening the 2 right grub screws using the supplied Track Key
(38) so it is locked in a halfway position (Image A) on 1 piece of the Track (34)
2. Slide the other piece of Track (34) onto the Track Connector and tighten the other 2 grub screws (Image B)
Note: Check the Track is joined correctly and there are no sharp edges or burrs on either side of the Track
especially on the raised edge that the saw base runs along (Image C arrowed).
Note: You only need to assemble both parts of Track if you need the full length. The track saw can be used
with just one piece of Track for shorter cuts.
336282_Z1MANPRO1.indd 11 09/09/2016 09:54

12
GB
Setting the adjustment cams
The two Adjustment Cams (8) enable you to remove excessive play between the Track (34) and the saw to
ensure cutting accuracy as the saw moves along the track.
1. Rotate both Adjustment Cams anti-clockwise so they are at the minimal amount of tension (Image D)
2. Place the saw in the Track
3. Rotate both Adjustment Cams anti-clockwise for more tension (Image E) so that they remove excessive
play but do not over-tighten so that they make the track saw difficult to move along the Track
Note: If an Adjustment Cam becomes loose use a hex key (not supplied) to tighten the Adjustment Cam Bolt
(9).
Setting depth of cut
• The depth can be set by using the Plunge Depth Scale (22) and the Depth Indicator (23). The Depth
Indicator has two lines, A (without Track) and B (with Track).
• For best results, less than a full blade tooth should be visible below the workpiece
1. Loosen the Plunge Depth Lock (18) and move it along the depth scale until the pointer aligns with the cut
depth required
2. Tighten the Plunge Depth Lock firmly
3. The saw will now be able to plunge to the set depth (when in free plunge mode)
Note: When accuracy is critical, use a set square to check the depth and make test cuts on a scrap piece of
material.
Preparing the track
• Before first use it is necessary to trim a sacrificial strip of the plastic trim at the edge of the Track (34)
(Image F) so the saw blade cuts without a gap against the side of the Track
1. Make sure the Adjustment Cams (8) are adjusted first.This will reduce or eliminate sideways movement for
a cleaner sacrificial strip cut
2. Secure the Track to a suitable piece of scrap timber
3. Set the saw to a minimal depth position
4. Perform a cut along the full length of the track. This will trim the sacrificial strip to the exact size required
for the saw
5. Dispose of the used sacrificial strip
Maintaining the track
• Before first use and from time to time as needed, apply a light spray of lubricant so that the saw will glide
smoothly along the length of the Track
• Do not allow dust, shavings or other debris to build up on the Track
Operation
Before using the saw, practise on scrap material. The settings of the machine are crucial to achieving a good
quality finish, and your work could easily be damaged by using an incorrect setting
IMPORTANT
• Always hold the saw securely, with both hands, by the handles provided
• Always allow the blade to come to a complete stop before placing the machine down
• Always unplug the machine if it is to be left unattended
• Check that the workpiece and track are properly supported and secured so that movement cannot occur
whilst the saw is in operation
• Always push the saw forwards. NEVER pull the saw backwards towards you
• Wear all safety equipment required to use this tool. See ‘Safety’
• When not used with track, the saw base has Clamping Recesses (14) to make clamping easier.
Recommended for starting or short pocket/internal cuts
• An additional fence can be clamped and used to prevent the saw moving (Image I)
• The track can be clamped for shorter cuts (Image J)
• Some highly polished smooth surfaces will allow the non-slip strips of the Track to move and the Track will
need additional securing
Workpiece support
• Large panels and long pieces must be well supported close to both sides of the cut to avoid pinching and
kickback
• Place the workpiece ‘best’ face down, so that if any splintering occurs, it is more likely to occur on the face
that is less visible
Adjusting the bevel angle
• The bevel angle may be adjusted from 0° - 45°
1. Loosen the Main Bevel Angle Lock (17) and Rear Bevel Angle Lock (7)
2. Pivot the body of the saw until the Angle Indicator (15) aligns with the bevel angle required on the Bevel
Angle Scale (16)
3. Tighten the Main Bevel Angle Lock and Rear Bevel Angle Lock
4. The saw is now secured ready for cutting at the bevel angle required
Note: The Line Indicator (21) gives an approximate indicator for the saw line/cut for 0° and 45°.
Note: When accuracy is critical, use a set square to check the angle and make test cuts on a scrap piece of
material.
Setting the speed
• The speed can be adjusted using the Speed Dial (6). This enables you to optimise the cutting speed to suit
the material
• The chart below provides a guide to choice of speed for different materials:
Type of material Speed setting
Solid wood (hard or soft) 4-7
Chipboard 5-7
Laminated wood, blockboard, veneered & coated board 2-5
Hardboard 1-4
Cutting
1. Setup the saw as required for the cut
2. Hold the saw firmly with both hands using the Main Handle (4) and Front Handle (19) then squeeze the On/
Off Trigger Switch (3)
3. Allow the blade to reach full speed, then depress the Plunge Release (2) and plunge the blade to your set
depth
4. Push the saw forward along the track to engage the blade with the workpiece and start the cut
5. Maintain a consistent feed rate - too fast may put excessive strain on the motor, while too slow may
burnish your workpiece. Avoid any sudden movements of the saw
6. After completing the cut, allow the plunge mechanism to return to full height safely returning the blade to
the blade housing then release the On/Off Trigger Switch and allow the blade to come to a complete stop
before removing the saw from the Track
Accessories
A range of accessories is available for this power tool from your GMC dealer, including saw blades. Spare
parts are available from your GMC dealer or www.toolsparesonline.com.
Maintenance
WARNING: Ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the power point before
making any adjustments or carrying out maintenance procedures.
336282_Z1MANPRO1.indd 12 09/09/2016 09:54

GB
13
Blade maintenance
• Regularly check that the blade is free from a build-up of gum resins or sawdust. If necessary, clean with a
solvent-based maintenance spray or mineral turpentine
• Regularly check the saw blade for flatness. Use of the saw with a buckled blade places excessive load on
the motor and gearbox assembly, and may affect your warranty rights
• Check the blade for worn or damaged teeth and replace if necessary
Cleaning
• Keep the tool’s motor vents unclogged and clean at all times
• Remove dust and dirt regularly with a cloth or soft brush
• Never use caustic agents to clean plastic parts. A damp cloth is recommended.Water must never come
into contact with the saw
• Re-lubricate all moving parts at regular intervals
0° & 45° angle calibration
1. For 0° calibration set the bevel angle of the saw to 0° as indicated on the Bevel Angle Scale (16) and
plunge the saw blade to the maximum depth and hold at that position
2. On the underside of the saw use a set square (or other angle measurement tool) to check the angle
between the side of the blade and the underside of the base is 90°
3. If the angle is slightly off 90° use the two 0° Micro Adjusters (10 & 12) to correct the angle using the Track
Key (38). Check across the side of the blade to make sure the 90° angle is maintained across the whole
surface and, if slightly skewed, adjust only one of the 0° Micro Adjusters to compensate
4. Once set correctly for the angle loosen the Angle Indicator Bolt (13) and adjust the Angle Indicator (15) so it
is exactly pointing to 0°
1. For 45° adjustment set the bevel angle of the saw to 45° as indicated on the Bevel Angle Scale (16) and
plunge the saw blade to the maximum depth and hold at that position
2. On the underside of the saw use a 45° angle measurement tool to check the angle between the side of the
blade and the underside of the base
3. If the angle is slightly off 90° use the 45° Micro Adjuster (30) to correct the angle using the Track Key (38)
Brush replacement
The carbon brushes are a consumable item which should be inspected periodically and replaced when worn
1. Remove the motor cover by unscrewing the 2 Motor Cover Screws (11) and carefully pulling off the cover
2. Loosen the screw of the brush retaining plate as arrowed in Image G and move the plate around to release
the brush assembly
3. Tilt the contact plate of the brush (arrowed in Image H) so it can be removed from the brush housing
4. Once removed from the housing remove the wired insulated contact plug from the brush and dispose of the
worn brush
5. Attach a new carbon brush to the insulated contact plug and refit to brush assembly
6. Carefully insert the brush assembly back into the motor housing (use the other side of the motor to see
how the brush assembly fits)
7. Reposition the brush retaining plate and retighten the screw
8. Repeat the above for the other brush
9. Refit the motor cover and tighten the 2 Motor Cover Screws
10. Run the tool for a few minutes without plunging or load to allow the brushes to bed in
Note: Always replace carbon brushes in pairs.
Note: GMC Tools will not be responsible for any damage or injury caused by mishandling or unauthorised
repair of this tool. If unsure about brush replacement have the brushes replaced at an authorised GMC service
centre.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are
not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household
waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
336282_Z1MANPRO1.indd 13 09/09/2016 09:54

14
GB
Problem Possible Cause Possible Solution
No function when On/Off Trigger Switch (3) is operated
No power Check mains connection
Defective On/Off Trigger Switch Replace the On/Off Trigger Switch at an authorised GMC service centre
Stopped working after some operation time Tool is overheating Switch off the tool and let it cool down to room temperature. Inspect
and clean the Motor Vents (24) and motor cover vents
Poor cutting
Blade teeth worn Replace Blade (32)
Blade damaged Replace Blade
Incorrectly fitted Blade Refit Blade
Loose Blade Tighten Blade Bolt (27)
Vibration or abnormal noise
Blade vibrating Retighten Blade Bolt
Other part of tool has worked loose Retighten
Accessory incorrectly fitted or loose Correctly fit accessory
Adjustment Cam(s) (8) incorrectly tensioned Tension correctly to reduce vibration and improve cutting performance
Troubleshooting
336282_Z1MANPRO1.indd 14 09/09/2016 09:54

GB
15
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: GMC Tools
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identification code: XXXXX
Description: XXXXX
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• Outdoor Noise Directive 2000/14/EC
• EN60745-1
• EN60745-2-1
• EN60745-2-2
• EN60335-1
• EN60335-2-29
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future
releases. Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase:
Model: XXXXXXX
Serial Number:
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that if any
part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date
of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part free of charge. This
guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as
a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
Notified body: TÜV Rheinland Co., Ltd
The technical documentation is kept by: GMC Tools
Date: XX/XX/XXXX
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox, Boundary
Way, Lufton Trading Estate,Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
336282_Z1MANPRO1.indd 15 09/09/2016 09:54

16
NL
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig
hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als
u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat
bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit
gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Specificaties
Model GTS165
Spanning 230-240 V~, 50 Hz
Vermogen 1400 W
Onbelaste snelheid 2200 – 5500 min-1
Hoekverstelling 0° - 45°
Max. zaagdiepte @ 90° 60 mm
Max. zaagdiepte @ 45° 45 mm
Blad afmetingen Ø165 mm x 20 mm x 48 tanden
Beschermingsklasse
Beschermingsgraad IPX0
Stroomsnoer lengte 2,5 m
Afmetingen (L x B x H) 250 x 220 x 360 mm
Gewicht 4,85 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van GMC producten
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling
Geluidsdruk LPA 90,73 dB(A)
Geluidsvermogen LWA 101,73 dB(A)
Onzekerheid K 3 dB
Trilling ah (behuizing) 3,249 m/s2
Trilling ah (handvat) 2,828 m/s2
Onzekerheid K 1,5 m/s2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is
noodzakelijk.
Vertaling van de originele instructies
Technische afkortingen en symbolen
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Draag beschermende schoenen
Draag beschermende kleding
Let op: terugslaggevaar!
Waarschuwing: scherpe bladen of tanden!
Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden!
Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen, het
verwisselen van accessoires, het schoonmaken, het uitvoeren van onderhoudt en
wanneer de machine niet in gebruik is!
WAARSCHUWING: Bewegende delen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Voorzichtig!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid.
Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de
plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen
belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
VVolt
A, mA Ampère, milliampère
n0 Onbelaste snelheid
°Graden
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 Operaties per minuut
dB (A) Decibel geluidsniveau (A)
336282_Z1MANPRO1.indd 16 09/09/2016 09:54

NL
17
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en
het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen
van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het
geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert
gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en
draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager
dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het
bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige
internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een
slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids-
en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op
de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle
voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale
of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een
persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw
elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed
(snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden
vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet
aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te
trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico
op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik
dan een energiebron met een aard lek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
g) WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Australië of Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een
lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik
het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming
voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’
stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar
ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot
letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en
gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde
ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk
dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het
elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per
ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat mensen
die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van
bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd
is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan
minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen, etc. volgens deze instructies en
volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen
identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
336282_Z1MANPRO1.indd 17 09/09/2016 09:54

18
NL
Cirkelzaag veiligheid
WAARSCHUWNG: Voordat u de machine op de stroombron aansluit, controleert u of de spanning gelijk is aan
de spanning weergegeven op het gegevensplaatje van de laminaatzaag. De aansluiting op een stroombron
met een hogere spanning kan resulteren in serieuze verwondingen aan de gebruiker en beschadigingen aan
de machine. Een lagere spanning is schadelijk voor de motor. Sluit de machine bij enige twijfel niet aan.
• Laat niemand, jonger dan 18 jaar oud, de zaag gebruiken
• Wanneer u de zaagt gebruikt, hoort u te allen tijde bescherming te dragen. Denk hierbij aan een
veiligheidsbril, gehoorbeschermers, mondkapje, beschermende kleding en handschoenen
• Gebruik te allen tijde aanbevolen zaagbladen van de juiste grootte en vorm. Bladen die niet passen bij het
montage hardware van de zaag lopen excentrisch wat leid tot controleverlies
• ‘Power Tools’ horen tijdens gebruik bij de geïsoleerde handvaten vast gehouden te worden. Zo bent u
beschermd wanneer het blad in contact komt met het snoer van de zaag of andere bedrading. Komt
het blad in contact met draad wat onder spanning staat, dan komen metalen onderdelen van de zaag
onder spanning te staan, wat de gebruiker van de zaag een schok kan geven wanneer de handvaten niet
gebruikt worden
• Zorg dat uw handen uit de buurt van het zaagblad blijven. Houd één hand op het hulphandvat, en houd de
andere hand op de motorkast. Wanneer beide handen op het gereedschap geplaatst zijn, kunnen ze niet
beschadigd raken door het zaagblad
• Zaag geen materiaal, dikker dan beschreven in de specificaties van deze handleiding
• Pas de zaagdiepte, aan de breedte van het werkstuk aan. Minder dan een volledige tandhoogte dient
onder het werkstuk uit te komen
• Zorg dat het werkstuk stevig gemonteerd is, en niet te ver uitsteekt over de werkbank om buiging van het
zaagblad en controleverlies te voorkomen
• Zorg ervoor dat steunen en stroomsnoeren uit de zaag lijn verwijdert zijn
• Zet het werkstuk met een minimale blootstelling op een stabiel platform vast, om het buigen van het
zaagblad en controleverlies te voorkomen
• Voor een accurate snede en voorkomen van het buigen van het zaagblad is het aan te raden een
zaaggeleider te gebruiken bij het zagen van materialen
• Houd het werkstuk tijdens het zagen nooit met de hand vast of steunend op uw benen
• Wanneer u aan het zagen bent, staat u aan de zijkant van het werkstuk
• Het zaagblad steekt onder de tafel uit
• Reik niet onder het werkstuk waar uw handen niet beschermd zijn tegen het zaagblad
• Let op de draairichting van de motor en het zaagblad
• Inspecteer het werkstuk en verwijder alle voorwerpen in de buurt van de zaag voordat u begint met zagen
• Oefen tijdens het zagen geen zijwaartse of draaiende druk op het zaagblad uit
• Wanneer het zaagblad niet tot de volledige breedte van het werkstuk reikt, of wanneer het zaagblad in het
werkstuk klemt, laat u de zaag volledig tot stilstand komen voordat u de zaag uit het werkstuk tilt
• Wanneer het zaagblad vast geklemd zit in het werkstuk hoort u de machine uit te schakelen voordat u het
blad los probeert te krijgen
• Beweeg de zaag niet naar achter tijdens het zagen van een werkstuk
• Kijk uit voor rondvliegend zaagafval. Het is de gebruikers verantwoordelijkheid omstanders te
beschermen tegen rondvliegend zaagafval
• Wanneer u onderbroken wordt tijdens het zagen, maak de snede dan eerst af en schakel de machine uit
voordat u opkijkt
• De blad bout en de sluitringen zijn speciaal ontworpen voor uw zaag. Voor een optimale prestatie en een
optimale veiligheid, gebruikt u geen beschadigde of onjuiste sluitringen
• Controleer regelmatig of de beschermkap juist functioneert. Wanneer de kap het zaagblad niet
automatisch afdekt, laat u de machine repareren voor verder gebruik
• Controleer regelmatig of alle bouten, moeren en andere bevestigingen goed vastgedraaid zijn
De zaagmachine mag alleen gebruikt worden voor het voorgeschreven doel. Elk ander doel dan vermeld
staat in deze handleiding wordt beschouwd als misbruik. De gebruiker en niet de fabrikant is vervolgens
aansprakelijk voor eventuele schade of eventueel letsel ten gevolge van dergelijke gevallen van misbruik. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele wijzigingen die gedaan worden aan het gereedschap, noch
voor eventuele schade die het resultaat is van dergelijke wijzigingen. Zelfs wanneer het gereedschap gebruikt
wordt zoals is voorgeschreven, is het niet mogelijk alle resterende risicofactoren te elimineren.
Terugslag
De rails is voorzien van een integraal anti-terugslag mechanisme. Dit mechanisme voorkomt de zaag van
opheffen uit het werkstuk.
Terugslag is het gevolg van misbruik en/of onjuiste gebruiksprocedures of –omstandigheden, en kan
voorkomen worden door het volgen van de volgende voorzorgsmaatregelen:
a. Houd de zaag met beide handen stevig vast en positioneer uw armen zo, dat terugslag tegengewerkt kan
worden. Positioneer uw lichaam links een zijkant van de zaag en niet in lijn met het zaagblad. Door het
nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen kunnen terugslagkrachten door de gebruiker onder controle
gehouden worden
b. Wanneer het blad stroef in het materiaal draait of wanneer u tijdens het zagen onderbroken wordt laat u
de trekker schakelaar los en houd u de zaag stil in het materiaal tot het blad volledig stil staat. Probeer de
zaag nooit uit het materiaal te halen of naar achteren te trekken wanneer het zaagblad roteert.
c. Wanneer de zaag in een onafgemaakte snede herstart wordt, zorgt u ervoor dat de zaag recht in de snede
ligt en dat de tanden niet in het materiaal grijpen (een vastzittend blad kan bij het her starten van de
machine omhoog geschoten worden).
d. Een groot werkstuk hoort dicht bij de snede en dicht bij de rand ondersteund te worden om inzakking te
voorkomen en de kans op terugslag te minimaliseren.
e. Gebruik geen beschadigde of botte bladen. Deze bladen produceren een smalle nerf wat resulteert in
overmatige wrijving, het buigen van zaagbladen en terugslag.
f. Voor het maken van sneden horen alle verstel vergrendelingshendels goed vast gezet te worden. Het
bewegen van bladverstellingen kan leiden tot het buigen van bladen en terugslag.
g. Ben uitermate voorzichtig bij het zagen in muren en andere verborgen gebieden. Het zaagblad raakt
mogelijk verborgen voorwerpen wat kan leiden tot terugslag.
h. Controleer de onderste beschermkap voor elk gebruik en gebruik de machine niet wanneer de
beschermkap niet volledig sluit. Vergrendel de beschermkap nooit in de open positie
i. Controleer de werking van de onderste beschermkapveer. Als de beschermkap en veer niet juist
functioneren, laat u deze voor gebruik onderhouden. De beschermkap beweegt mogelijk moeizaam door
ophopend vuil of beschadigde onderdelen
j. De onderste beschermkap dient enkel voor speciale sneden, als invalsnede handmatig ingetrokken
te worden. Trek de beschermkap in met het handvat en laat het handvat los zodra het zaagblad het
werkstuk raakt
k. Zorg ervoor dat de onderste beschermkap het zaagblad afdekt voordat u de machine neerlegt. Een
roterend zaagblad kan de machine afvuren wat kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel. Het duurt even
voordat het blad volledig stilstaat nadat de machine uitgeschakeld is
l. als de cirkelzaag voorzien is van een spouwmes, verwijdert u het voordat u invalzaagsneden maakt.
Een spouwmes belemmert een invalsnede en veroorzaakt terugslag. Bevestig het spouwmes na het
maken van invalsneden. Een cirkelzaag met permanent spouwmes is niet geschikt voor het maken van
invalsneden
336282_Z1MANPRO1.indd 18 09/09/2016 09:54

NL
19
Onderdelenlijst
1. Bladwissel hoogtevergrendeling
2. Inval ontgrendelknop
3. Aan/uit trekker schakelaar
4. Hoofdhandvat
5. As-vergrendeling
6. Snelheid stelwiel
7. Achterste hoek vergrendelknop
8. Stelnok
9. Stelnok bout
10. 0° micro stelschroef
11. Motorbehuizingschroef
12. 0° micro stelschroef
13. Hoek indicatorbout
14. Kleminkeping
15. Hoekindicator
16. Hoekschaal
17. Hoofd hoek vergrendelknop
18. Inval vergrendelschroef
19. Voorhandvat
20. Stofpoort
21. Lijnindicator
22. Invaldiepteschaal
23. Diepte indicator
24. Motor ventilatiegaten
25. Invalkanaal
26. Inval verloshendel
27. Bladbout
28. Bladflens
29. Rotatierichting indicator
30. 45° micro stelknop
31. Blad richting indicator
32. Blad
33. Blad tanden
34. Rails (x 2)
35. Klemmen (x 2)
36. Rails koppeling
37. Bladsleutel
38. Rails sleutel
Gebruiksdoel
Rails compatibele invalcirkelzaag. Verbeterd ontwerp voor het veilig zagen van fijne lichte tot middel zware
zaagsneden in zachthout, hardhout en composiethout, met of zonder rails. Tevens geschikt voor het zagen
van plastic en andere materialen (geen Ferro metalen) met het gebruik van een geschikt zaagblad (niet
inbegrepen). Andere doeleinden worden gezien als ongepast gebruik. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap voorzichtig uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies
vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u accessoires wisselt of enige
aanpassingen maakt
Stofontginning
Voor een veiligere en schonere werkomgeving, en voor het beschermen van de machine tegen stof en
oververhitting, sluit u de machine via de stofpoort (20) op een ontginningssysteem aan en zorgt u ervoor
dat de ventilatiegaten (24) te allen tijde vrij zijn van stof en zaagsel. Maak het deel van de machine wat een
ontginningssysteem niet kan bereiken regelmatig schoon
Het vervangen van het zaagblad
Let op: De machine wordt geleverd met het zaagblad gemonteerd. Zorg ervoor dat de bladbout (27) stevig
vastgedraaid is
• Maak enkel gebruik van compatibele zaagbladen. Controleer de diameter, dikte, asgat en onbelaste
snelheid van de machine in de specificaties. De maximale snelheid van het zaagblad dient gelijk of hoger
te zijn dan de onbelaste snelheid van de machine
• Monteer geen HSS bladen of slijpschijven. Het monteren van onjuiste bladen ontkracht de garantie
• Monteer geen ondergeschikte bladen. Controleer regelmatig of het blad plat, scherp en vrij van
beschadigingen is
1. Plaats de machine op een oppervlak waar het zaagblad onder de machine uit kan steken
2. Druk de inval ontgrendelknop (2) in en druk de zaag omlaag zodat de bladbout (27) zichtbaar is. Plaats de
hoogtevergrendeling (1) naar achteren om de machine in deze positie te vergrendelen
3. Plaats de bladsleutel (37) over de bladbout en druk de as-vergrendeling (5) in
4. Draai de sleutel in de blad rotatierichting (linksom), als afgebeeld op de rotatierichting indicator (29), om
de bladbout te verlossen en de bout en flens (28) te verwijderen
5. Til het versleten blad voorzichtig van de binnenste sluitring op de schacht en schuif het blad door de
onderzijde van de cirkelzaag
6. Schuif het nieuwe zaagblad voorzichtig door de onderkant van de zaag en op de binnenste sluitring op de
schacht. De geprinte zijde van het blad dient naar buiten te wijzen en de blad rotatierichting indicator (31)
dient in dezelfde richting als de rotatierichting indicator (29) te wijzen
7. Plaats de flens op de as en schroef de bladbout licht door de buitenste flens
8. Controleer of het blad juist geplaats is, druk de rotatievergrendeling in en draai de bout met behulp van
de inbussleutel strak vast
9. Plaats de hoogtevergrendeling (1) terug in de originele positie en laat de machine langzaam omhoog
komen in de normale positie, met het blad volledig bedekt door de behuizing
Het samenstellen van de rails
1. Bevestig of verplaats de rails koppeling (36) door de 2 rechter schroeven met behulp van de rails sleutel
(38) los te draaien, zodat deze half vergrendelt zijn (Afbeelding A) op één deel van de rails (34)
2. Schuif het andere deel van de rails (34) op de koppeling en draai de andere twee schroeven vast
(Afbeelding B)
Let op: Controleer of de rails juist gemonteerd is en controleer de rails, vooral de zijde waar de zaag langs
schuift (aangeduid in afbeelding C), op scherpe randen en bramen
Let op: Maak enkel gebruik van beide rails delen wanneer de volledige lengte vereist is. De invalcirkelzaag is
te gebruiken met slechts één rails deel
336282_Z1MANPRO1.indd 19 09/09/2016 09:54

20
NL
Het stellen van de stelnokken
De twee stelnokken (8) maken het mogelijk om overmatige beweging tussen de rails (34) en de zaag op te
lossen en zo nauwkeurigheid te verzekeren
1. Draai de stelnokken linksom in de laagste spanning stand (Afbeelding D)
2. Plaats de zaag op de geleiderails
3. Verstel de nokken rechtsom voor het verhogen van de spanning (Afbeelding E) om de overmatige
beweging op te lossen en draai de nokken vast om de hendels in positie te vergrendelen
Let op: Wanneer de nokken losraken, draait u de stelnok bout (9) met een inbussleutel (niet inbegrepen) vast
Het stellen van de zaagdiepte
• De zaagdiepte is met gebruik van de diepteschaal (22) en de diepte indicator (23) te verstellen. De diepte
indicator is voorzien van twee lijnen, A (zonder rails) en B (met rails)
• Voor de beste resultaten hoort minder dan een volledige tandlengte onder het werkstuk uit te komen
1. Draai de inval vergrendelknop (18) los en beweeg deze langs de dieptegeleider tot de pijl met de
benodigde diepte uitlijnt
2. Draai de vergrendelknop goed vast
3. De zaag kan nu vrij tot deze diepte invallen wanneer gesteld op de vrije inval diepte functie
Let op: Wanneer nauwkeurigheid van cruciaal belang is, controleert u de diepte met een winkelhaak en maakt
u een oefensnede op een stuk afvalmateriaal
Het voorbereiden van de rails
• Voor het eerste gebruik trimt u de rubberen krasstrip langs de zijkant van de rails (34) (Afbeelding F),
zodat de cirkelzaag zonder tussenruimte tegen de rails zijde zaagt
1. Zorg ervoor dat de stelnokken (9) verstelt zijn. Zo elimineert u zijwaartse beweging voor een nettere
snede
2. Bevestig de geleiderails op een stuk afvalmateriaal
3. Stel de zaag in op de krasfunctie
4. Maak een krassnede langs de volledige lengte van de rails zodat de strip op de exacte maat voor de zaag
getrimd wordt
5. Gooi het afval rubber weg
Het onderhouden van de geleiderails
• Breng voor het eerste gebruik en wanneer nodig, een kleine hoeveelheid smeer op de rails aan zodat de
zaag soepel over de rails schuift
• Laat vuil en zaagsel niet ophopen
Gebruik
Maak een aantal oefensneden op afvalmateriaal voordat u het werkstuk zaagt. De juiste machine instellingen
zijn cruciaal voor het verkrijgen van hoogwaardige resultaten. Tevens raakt uw werkstuk sneller beschadigd
bij het gebruik van onjuiste machine instellingen
BELANGRIJK
• Houd de zaag stevig met beide handen vast
• Wacht tot het zaagblad volledig stilstaat voordat u de machine neerlegt
• Ontkoppel de machine van de stroombron wanneer deze voor langere tijd onbeheerd achtergelaten wordt
• Controleer of het werkstuk en de geleiderails juist zijn ondersteund en vergrendeld zodat deze tijdens het
zagen niet bewegen
• Duw de zaag voorwaarts. Trek de zaag NOOIT naar u toe
• Draag de benodigde veiligheidsuitrusting. Zie: ‘Veiligheid’
• Wanneer de rails niet gebruikt wordt, maakt u gebruik van klemmen op de kleminkepingen (14) van de
zaagvoet. Aanbevolen bij het starten van zaagsneden/zaagsneden in het midden van het werkstuk
• Klem een extra geleider voor het voorkomen van cirkelzaagbeweging (Afbeelding I)
• De rails kan vastgeklemd worden voor korte zaagsneden (Afbeelding J)
• De rubberen antislip strips op de rails glijden mogelijk op extreem gladden, gepolijste oppervlakken. De
rails dient in dit geval vastgeklemd te worden
Werkstuk ondersteuning
• Lange panelen en grote delen horen aan beide zijden van de zaagsnede goed ondersteund te worden om
splijten en terugslag te voorkomen
• Plaats het werkstuk met de goede zijde naar onderen zodat enig splijten aan de ‘minst goede zijde’ plaats
vindt
Het verstellen van de zaaghoek
• De zaag hoek kan tussen de 0° - 45° versteld worden
1. Draai de hoofd hoek vergrendelknop (17) en achterste hoek vergrendelknop (7) los
2. Kantel de zaag totdat de hoekindicator (15) uitlijnt met gewenste hoek op de hoekschaal (16)
3. Draai beide knoppen goed vast
4. De zaag is nu in deze positie vergrendeld en klaar voor gebruik
Let op: De lijnindicator (21) geeft een approximale indicatie voor de zaaglijn voor 0° en 45°
Let op: Wanneer nauwkeurigheid van cruciaal belang is, controleert u de hoek met een winkelhaak en maakt
u een oefensnede op een stuk afvalmateriaal
BELANGRIJK: Bij het maken van schuine sneden is het essentieel de zaag op de geleiderails te bevestigen.
Zie: ‘Het maken van schuine sneden’ voor verdere details
Het stellen van de rotatiesnelheid
• De snelheid kan versteld worden met behulp van de snelheidsregelaar (7). Zo optimaliseert u de snelheid
voor het te zagen materiaal
• In de lijst hieronder vind u een richtlijn met de snelheidsselectie voor verschillende materialen:
Materiaaltype Snelheidsinstelling
Hout (hard of zacht) 4-7
Spaanplaat 5-7
Laminaat, meubelplaat, opgelegd en gecoat hout 2-5
Hardboard 1-4
Zagen
1. Houd de zaag stevig met beide handen op het hoofdhandvat (4) en voorhandvat (2) vast en knijp de
trekker schakelaar (3) in
2. Laat het zaagblad op volle snelheid komen, druk de inval vergrendelknop (2) in en laat het blad tot de
gestelde diepte in het werkstuk zagen
3. Duw de zaag voorwaarts door de geleiderails en maak de zaagsnede in het werkstuk
4. Voed de zaag met een constante snelheid – een te snelle voeding geeft een overmatig druk op de motor
en een te langzame voeding kan het werkstuk verbranden. Voorkom plotselinge bewegingen van de zaag
5. Wanneer de zaagsnede voltooid is laat u het invalmechanisme terug naar de originele positie glijden, laat
u de trekker schakelaar los en wacht u tot de zaag tot stilstand komt voordat deze uit het werkstuk wordt
haalt
336282_Z1MANPRO1.indd 20 09/09/2016 09:54
Table of contents
Languages:
Other GMC Saw manuals