GP PRO Georgia Pacific 59498AKB User manual

REFERENCE GUIDE: 59498A, 59437A, 59497A,
59498AKB
enMotion® 8” Automated Towel Dispenser
Welcome | ¡Bienvenido! | Bienvenue
The enMotion® Automated Towel Dispenser helps
reduce paper cost by providing sheet length
adjustment, dispense delay, sensor range, and the
ability to use Auto Supply or Motion Mode. Touchless
dispensing elevates the image of your facility, helps
improve hygiene, increases operational eciency,
and helps support the EPA’s guidelines to reduce
waste. Whichever you prefer, any 8 inch enMotion
towel works in any enMotion towel dispenser,
simplifying the ordering process.
For questions regarding this towel dispenser or for
replacement components, please call: 1-866-HELLO
GP (1-866-435-5647)
Visit gppro.com to learn more about all of our
products and solutions.
El dispensador de toallas automatizado enMotion®
ayuda a reducir el costo del papel proporcionando el
ajuste del largo de la hoja, el retraso para dispensar, el
rango del sensor y la capacidad de utilizar el suministro
automático o el modo de movimiento. El dispensador
por aproximación aumenta la imagen de sus
instalaciones, ayuda a mejorar la higiene, aumenta la
eficiencia operacional y apoya los lineamientos de EPA
para reducir el desperdicio. Sin importar el que prefiera,
cualquier toalla de enMotion de 8 pulgadas funciona en
cualquier dispensador de toalla enMotion simplificando
el proceso de pedido.
Para preguntas acerca de este dispensador de toallas o
para remplazar componentes, llame al: 1-866-HELLO
GP (1-866-435-5647)
Visite gppro.com para saber más acerca de todos
nuestros productos y soluciones.
Le distributeur de serviettes enMotion® automatisé
permet de réduire les coûts de papier en permettant un
réglage de la longueur de feuille, délai de distribution,
plage du capteur et la possibilité d’utiliser le mode
d’alimentation automatique et le mode d’alimentation
avec mouvement. La distribution sans toucher élève
l’image de votre installation, contribue à améliorer
l’hygiène, augmente l’ecacité opérationnelle et
contribue à soutenir les lignes directrices de l’EPA pour
réduire les déchets. Quelle que soit celle que vous
préférez, toutes les serviettes enMotion® de 8 pouces
fonctionnent dans tous les distributeurs de serviettes
enMotion®, ce qui simplifie le processus de commande.
Pour toute question concernant ce distributeur de
serviettes ou pour les composants de remplacement,
veuillez appeler : 1-866-HELLO GP (1 866 435-5647)
Visitez gppro.com pour en savoir plus sur tous nos
produits et solutions.
© 2018 GP PRO. All rights reserved
Loading Instructions | Instrucciones de carga | Instructions de chargement
#57468A
chassis
chasís
chassis
#50429
permanent key lock
seguro permanente
serrure à clé permanente
BLK: #50098A
WHT: #50037A
GRY: #50097A
cover
cubierta
couverture
1-866-435-5647 www.gppro.com
Replacement Parts | Piezas de repuesto | Pièces de rechange
2
1Place new roll in roll supports (ensure that the towel is fed over the top).
Coloque el rollo nuevo en los soportes para rollos (asegúrese de que se suministre la
toalla en la parte superior).
Placez le nouveau rouleau dans les supports à rouleau (veillez à ce que la serviette soit
alimentée par le dessus).
Pull towel downward and under the transfer bar leaving a 1 inch flap as shown.
Jale la toalla hacia abajo y por debajo de la barra de transferencia dejando una aleta
de 2.5 cm (1 pulgada) como se muestra.
Tirez la serviette vers le bas et sous la barre de transfert en laissant un rabat de 1 pouce,
comme indiqué.
3Press the feed button on far right side of the dispenser.
Presione el botón de alimentación en el lado derecho extremo del dispensador.
Appuyez sur le bouton d’alimentation sur le côté droit du distributeur.
4Close cover. The enMotion Automated Towel Dispenser is now ready for operation.
Cierre la cubierta. El dispensador de toallas automático enMotion ya está listo
para operar.
Fermez le couvercle. Le distributeur de serviettes EnMotion automatisé est maintenant
prêt à fonctionner.
1x
registration/warranty
registro/garantía
enregistrement et garantie
1x
reference guide
guía de referencia
guide de référence
4x
D-cell battery
batería grande
pile « D »
1x 1x
dispenser
dispensador
distributeur
#89440
brown towel roll
rollo de toalla café
rouleau de serviette
brune
#89415
#89430
#89420
#89410
white towel roll
rollo de toalla
blanca
rouleau de
serviette blanche
2
1
3
#50504
key lock
seguro
clé pour
la serrure
key lock
seguro
serrure à clé
#57471A
roll holders
sujetadores
de rollo
supports à rouleau
D-100105 REV D
Operation | Operación | Fonctionnement
Sensor range adjusts distance from hand
to dispenser for touchless dispensing.
El rango del sensor ajusta la distancia
desde la mano hasta el dispensador para
dispensar por aproximación.
La plage du capteur ajuste la distance de
la main au distributeur pour une
distribution sans contact.
Blue Light illuminates when towel
is being dispensed
La luz azul se enciende cuando se
dispensan toallas.
Le voyant bleu s’allume lorsqu’une
serviette est distribuée.
Red light illuminates when battery is
low.
Light flashes when very low.
La lumière rouge éclaire lorsque la batterie
est faible. Le voyant clignote lorsque très
faible.
Le voyant rouge s’allume lorsque les
piles sont faibles. Le voyant clignote
lorsqu’elles sont très faibles.
Sheet length adjustment. Length of sheet is
indicated by corresponding icon.
Ajuste del largo de la hoja. El largo de la hoja
se indica con el ícono correspondiente.
Réglage de la longueur de la feuille. La
longueur de la feuille est indiquée par l’icône
correspondante.
The dispense mode setting allows Auto Supply Mode (A) and
Motion Mode (M). Auto supply automatically supplies a towel after a
towel is taken. Motion mode requires the user to wave hand to
dispense towel.
La configuración en modo de dispensar habilita el Modo de
suministro automático (A) y el Modo de movimiento (M). El
suministro automático abastece automáticamente una toalla
después de que se toma una toalla. El modo de movimiento requiere
que el usuario mueva la mano para que se dispense una toalla.
Le réglage du mode de distribution permet le mode d’alimentation
automatique (A) et le mode d’alimentation avec mouvement (M).
L’alimentation automatique fournit automatiquement une serviette
après qu’une serviette est prise. L’alimentation avec mouvement
nécessite que l’utilisateur agite la main pour distribuer une serviette.
Feed sheet button used to advance towel
during loading.
El botón de alimentación de hoja se utiliza para
avanzar la toalla durante la carga.
Le bouton d’alimentation de feuille est utilisé pour
faire avancer une serviette pendant le chargement.
All three lights blinking indicates a paper jam.
Las tres luces parpadeando indican atasco de
papel.
Les trois lumières clignotantes indiquent un
bourrage papier.

1Position unit on wall so that the top is level. NOTE: Recommended distance from
bottom of dispenser to the floor is 41”-45”.
Coloque la unidad en la pared para que la parte superior esté nivelada. NOTA: La
distancia recomendada desde la parte inferior del dispensador al piso es de 1 a 1.10
metros (41" a 45").
Placez l’unité sur le mur pour que le haut soit de niveau. REMARQUE : La distance
recommandée du bas du distributeur au plancher est de 41 à 45 po.
3Close cover. Installation is complete. For instructions on how to load towels, proceed
to the last page.
Cierre la cubierta. La instalación está completa. Para observar las instrucciones de
cómo cargar las toallas, vaya a la última página.
Fermez le couvercle. L’installation est terminée. Pour des instructions sur la façon de
charger les serviettes, passez à la dernière page.
The steps below describe using screws to fasten the dispenser directly to a wall. If
using mounting brackets (sold separately), see the instructions for bracket mount.
Los pasos a continuación describen el uso de tornillos para asegurar el dispensador
directamente en la pared. Si utiliza soportes de montaje (se venden por separado),
vea las instrucciones para el montaje del soporte)
Les étapes ci-dessous décrivent l’utilisation de vis pour fixer le distributeur directement
sur un mur. Si vous utilisez des supports de montage (vendus séparément), voir les
instructions pour le montage avec support.
2Use key to open front cover and secure unit to wall with four (4) anchored screws in
locations indicated.
Utilice la llave para abrir la cubierta frontal y asegurar la unidad en la pares con quatro
(4) tornillos con taquetes en las ubicaciones indicadas.
Utilisez la clé pour ouvrir le capot avant et fixez l’unité au mur avec quatre (4) vis
d’ancrage aux endroits indiqués.
1Assemble the two mounting brackets (#54019 sold separately) by connecting the
sides as shown. For accessories or replacement components, please call:
1-866-HELLO GP (1-866-435-5647)
Ensamble los dos soportes de montaje (#54019 se venden por separado) conectando
los lados como se muestra. Para accesorios y componentes de remplazo, llame al:
1-866-HELLO GP (1-866-435-5647)
Assemblez les deux supports (no 54019 vendu séparément) en reliant les côtés comme
montrés. Pour des accessoires ou des composants de remplacement, veuillez appeler : 1
866 HELLO GP (1 866 435-5647)
3With the front cover open, press unit onto mounting bracket and down ensuring
that all clips are engaged as indicated.
Con la cubierta frontal abierta, presione la unidad en el soporte de montaje y baje
asegurando que los clips estén acoplados como se indica.
Avec le capot avant de l’unité ouvert, appuyez contre le support de montage et vers le
bas de sorte que toutes les fixations sont engagées comme indiqué.
2With the arrows on the bracket pointing upwards, ensure that the top is level before
securing assembled mounting bracket to wall with four (4) anchored screws using the
keyhole slots indicated.
NOTE: Recommended distance from bottom of bracket to the floor is 46”-51”.
Con las flechas del soporte apuntando hacia arriba, asegúrese de que la parte superior
esté nivelada antes de asegurar el soporte de montaje ensamblado en la pared con
cuatro (4) tornillos con taquete utilizando las ranuras de bocallave indicadas.
NOTA: La distancia recomendada desde la parte inferior del soporte al piso es de 1.16
a 1.30 metros (46" a 51").
Avec les flèches sur le support pointant vers le haut, assurez-vous que le haut est de
niveau avant de fixer le support de montage assemblé au mur avec quatre (4) vis
d’ancrage en utilisant les trous de serrure indiqués.
REMARQUE : La distance recommandée du bas du support au plancher est de 46 à 51 po.
4Close cover. Installation is complete. For instructions on how to load towels,
proceed to the last page.
Cierre la cubierta. La instalación está completa. Para observar las instrucciones de
cómo cargar las toallas, vaya a la última página.
Fermez le couvercle. L’installation est terminée. Pour des instructions sur la façon de
charger les serviettes, passez à la dernière page.
Direct Mount Installation | Instalación de montaje directo | Installation directe montage Bracket Mount Installation | Bracket Mount Installation | Installation avec support de montage
Battery Replacement | Remplazo de la batería | Remplacement de la pile
1Use key to open front cover and remove towel roll.
Utilice la llave para abrir la cubierta frontal y retire el rollo de toallas.
Utilisez la clé pour ouvrir le capot avant et retirez le rouleau de serviette.
2Open battery cover and remove depleted batteries.
Insert four (4) new D-cell batteries.
Abra la cubierta de la batería y retire las baterías
agotadas. Inserte cuatro (4) baterías grandes nuevas.
Ouvrez le couvercle des piles et enlevez les piles épuisées.
Insérez quatre (4) nouvelles piles « D ».
3Close battery cover, reload towel roll and close cover.
Remplace la cubierta de la batería, recargue el rollo de toallas y cierre la cubierta.
Replacez le couvercle des piles, rechargez le rouleau de serviettes et fermez
le couvercle.
13.80”
41-45”
8.58”
12.70”
floor | piso | plancher 46” - 51”
floor | piso | plancher
Battery Handling and Disposal
Keep in original packaging until
ready for use.
Remove batteries from device
when not in use for an extended
period of time.
Never disassemble battery.
Chemicals inside battery can be
dangerous if swallowed or
exposed to skin.
Avoid mechanical or electrical
abuse.
Keep away from children.
Battery is not designed to be
recharged.
Avoid extreme temperatures.
Do not incinerate, since battery
may explode at excessive
temperatures.
Do not dispose of large amounts of
batteries as it creates a safety risk.
Dispose of accumulated batteries
in accordance with appropriate
federal, state, and local
regulations.
Do not mix old and new batteries
or nonrechargeable and
rechargeable batteries.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Manipulación y eliminación de la batería
Consérvela en el envase original hasta
que deba usarla.
Extraiga las baterías del dispositivo
cuando no esté en uso por un tiempo
prolongado.
No desarme la batería. Los químicos
dentro de esta pueden ser peligrosos si
se ingieren o entran en contacto con la
piel.
Evite el abuso eléctrico o mecánico.
Manténgala fuera del alcance de los
niños.
La batería no está diseñada para ser
recargada.
Evite las temperaturas extremas.
No incinere la batería, ya que puede
explotar a temperaturas excesivas.
No las deseche en grandes cantidades,
ya que esto crea un riesgo de seguridad.
Deseche las baterías acumuladas según
las reglamentaciones federales,
estatales y locales correspondientes.
No mezcle baterías viejas y nuevas o
recargables y no recargables.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Manipulation et élimination des piles
Conservez les piles dans l’emballage d’origine
jusqu’à ce que vous soyez prêt à les utiliser.
Retirez les piles du dispositif lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant une période prolongée.
Ne démontez jamais les piles. Les produits
chimiques à l’intérieur des piles peuvent être
dangereux si avalés ou en contact avec la
peau.
Évitez les contraintes mécaniques ou
électriques.
Conservez-les hors de la portée des enfants.
Les piles ne sont pas conçues pour être
rechargées.
Évitez les températures extrêmes.
Ne pas incinérer les piles, puisqu’elles risquent
d’exploser à des températures extrêmes.
Ne jetez pas de grandes quantités de piles
puisque cela peut poser un risque pour la
sécurité.
Jetez les piles accumulées conformément aux
règlements fédéraux, provinciaux et locaux en
vigueur.
Ne mélangez pas les piles neuves et usagées
ou les piles non rechargeables et
rechargeables.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
This manual suits for next models
3
Other GP PRO Dispenser manuals