GP PRO Georgia-Pacific 59798 User manual

1x
registration/warranty
registro/garantía
inscription/garantie
4x
D-cell batteries
pilas tamaño D
piles de type D
D-100218 REV C
REFERENCE GUIDE: 59798, 59798KB
GP PRO enMotion® Flex Mini Automated Touchless Paper Towel Dispenser
Welcome | Bienvenido(a) | Bienvenue
This automated towel dispenser has advanced
features that help improve dependability, enhance
user experience, and make refilling more
convenient. Additionally, the dispenser has
internal settings that allow you to turn hand wave
mode on and o, adjust sensor range, sheet
length, and dispense delay.
For questions about this dispenser or for
replacement components, please call:
(1-866-435-5647).
Este dispensador de toallas automático tiene
funciones avanzadas que mejoran la confiabilidad
y la experiencia del usuario, y hacen más sencilla la
recarga. Además, el dispensador tiene una
configuración interna que le permite encender y
apagar el modo de movimiento de mano, ajusta el
rango del sensor, la longitud de la hoja y el retraso
al dispensar.
Para preguntas acerca de este dispensador o de
los componentes de reemplazo, llame al:
(1-866-435-5647).
Ce distributeur automatique de serviettes
comporte des réglages avancés améliorant la
fiabilité et l’expérience de l’utilisateur, et facilitant le
remplissage. De plus, le distributeur comporte des
réglages internes vous permettant d’activer ou de
désactiver le mode activé par le mouvement et
d’ajuster la portée du détecteur, la longueur des
serviettes et le délai de distribution.
Pour toute question concernant ce distributeur ou
pour les pièces de rechange, veuillez composer le :
(1 866 435-5647).
© 2018 GP PRO. All rights reserved
1-866-435-5647 www.gppro.com
Replacement Parts | Partes de reemplazo | Pièces de rechange
1x
reference guide
guía de referencia
guide de référence
1x
dispenser
dispensador
distributeur
1x
key
llave
clé
#89740
brown towel roll
rollo de toalla café
rouleau de serviette brune
#59797
key insert
inserto de llave
clé d’insertion
#57768
#57768KB (KOLO™ version)
chassis
chasís
châssis
#89720, #89730
white towel roll
rollo de toalla blanca
rouleau de serviette blanche
#50799
cover & hinge pin
cubierta y pasador de la bisagra
couvercle et cheville de charnière
#50504
key
llave
clé
#50733
roll holders
soportes de rollos
supports à rouleau
#59777 (AC pwr converter)
AC adaptor
adaptador de CA
sortie-secteur
#59779 (AC plug-in adaptor)
Battery Handling and Disposal
Keep in original packaging until ready for use.
Remove battery from device when not in use for
an extended period of time.
Never disassemble battery. Chemicals inside
battery can be dangerous if swallowed or
exposed to skin.
Avoid mechanical or electrical abuse.
Keep away from children.
Battery is not designed to be recharged.
Avoid extreme temperatures.
Do not incinerate, since battery may explode at
excessive temperatures.
Do not dispose of large amounts of batteries as
it creates a safety risk.
Dispose of accumulated batteries in accordance
with appropriate federal, state, and local
regulations.
Do not mix old and new batteries or
nonrechargeable and rechargeable batteries.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Manejo y desecho de pilas
Mantenga el empaque original hasta que esté listo
para el uso.
Retire las pilas del dispositivo cuando no se utilice
por un periodo prolongado.
Nunca desarme las pilas. Los químicos en ellas pueden ser
peligrosos si se ingieren o exponen a la piel.
Evite el abuso mecánico o eléctrico.
Mantenga lejos de los niños.
Las pilas no están diseñadas para recargarse.
Evite las temperaturas extremas.
No incinere ya que las pilas pueden explotar a
temperaturas excesivas.
No deseche grandes cantidades de pilas ya que provocan
un riesgo de seguridad.
Deseche las pilas acumuladas de acuerdo con las
regulaciones federales, estatales y locales adecuadas.
No mezcle las pilas usadas con las nuevas o las recargables
con las no recargables.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Manipulation et élimination des piles
Gardez les piles dans l’emballage d’origine jusqu’à l’utilisation.
Retirez les piles de l’appareil lorsqu’il ne sert pas pendant une
longue période de temps.
Ne démontez jamais une pile. Les produits chimiques à
l’intérieur de la pile peuvent être dangereux en cas
d’ingestion ou lors d’exposition sur la peau.
Évitez les abus mécaniques ou électriques.
Gardez hors de la portée des enfants.
Les piles ne sont pas conçues pour être rechargées.
Évitez les températures extrêmes.
N’incinérez pas les piles puisqu’elles peuvent éclater à des
températures excessives.
Ne jetez pas de grandes quantités de piles, car cela crée un
danger pour la sécurité.
Jetez les piles accumulées conformément aux
réglementations fédérales, étatiques et locales appropriées.
Ne mélangez pas des piles neuves et anciennes ou des piles
non rechargeables et rechargeables.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Battery Replacement | Reemplazo de las pilas | Remplacement des piles
AUse key to open front cover.
Utilice la llave para abrir la cubierta frontal.
Utilisez la clé pour ouvrir le devant.
BOpen battery cover and remove depleted batteries.
Insert four (4) new D-Cell Alkaline Batteries.
Abra la cubierta de las pilas y retire las pilas agotadas.
Inserte cuatro (4) pilas alcalinas tamaño D nuevas.
Ouvrez le couvercle des piles et retirez les piles épuisées.
Insérez quatre (4) nouvelles piles D alcalines.
CClose battery cover, reload towel roll and close cover.
Cierre la cubierta de las pilas, recargue el rollo de toallas y cierre la cubierta.
Fermez le couvercle des piles, remettez le rouleau de serviettes et fermez le couvercle.
Push button key insert | Inserto de llave de pulsador | Clé d’insertion à bouton-poussoir
59797
1
2 3 4

1Position unit on wall so that the top is level. Use key to open front
cover and mark screw locations where indicated with circles. If
using mounting brackets (sold separately), mark locations of
shaded areas shown, then skip to step 3.
NOTE: Recommended distance from bottom of dispenser to the
floor is 42”-44”.
Coloque la unidad en la pared para que la parte superior esté
nivelada. Use la llave para abrir la cubierta frontal y marque la
ubicación de los tornillos donde se indica con los círculos. Si utiliza
soportes para montaje (que se venden por separado), marque la
ubicación de las áreas sombreadas que se muestran, luego vaya al
paso 3.
NOTA: La distancia recomendada desde la parte inferior del
dispensador al piso es de 107 a 112 cm.
Placez l’unité sur le mur pour que le dessus soit de niveau. À l’aide de
la clé, ouvrez le devant et marquez l’emplacement des vis aux endroits
indiqués par des cercles. Si vous utilisez des supports de montage
(vendus séparément), marquez l’emplacement des zones grisées
indiquées, puis passez à l’étape 3.
REMARQUE : La distance recommandée entre le dessous du
distributeur et le plancher est de 107 à 112 cm (42 à 44 po).
6Close cover. Installation is complete. For instructions on how to load towels,
proceed to the next page.
Cierre la cubierta. La instalación está completa. Para observar las instrucciones
de cómo cargar las toallas, vaya a la siguiente página.
Fermez le couvercle. L’installation est terminée. Pour obtenir des instructions sur la
manière de charger les serviettes, reportez-vous à la page suivante.
2Secure unit to wall with four (4) anchored screws appropriate to the type
of wall in locations previously marked. Skip to step 6.
Asegure la unidad a la pared con cuatro (4) tornillos de anclaje apropiados
para el tipo de pared en los lugares previamente marcados. Vaya al paso 6.
Fixez l’unité au mur à l’aide de quatre (4) vis d’ancrage adaptées au mur dans
les emplacements marqués précédemment. Passez à l’étape 6.
5Fit dispenser onto brackets. Lock into place by gently pulling downward. Listen
for a click indicating cabinet is properly secured.
Ajuste el dispensador a los soportes. Asegúrelo tirando suavemente hacia abajo.
Escuche que haga clic, lo que indica que el gabinete está asegurado
adecuadamente.
Placez le distributeur sur les supports. Fixez-le en place en tirant doucement vers
le bas. Vous devez entendre un clic indiquant que le boîtier est fixé correctement.
Installation | Instalación | Installation Loading Instructions | Instrucciones de recarga | Instructions de chargement
3Assemble two (2) mounting brackets (#54019 sold separately) by connecting the sides as
shown. Align keyhole slots with areas marked from step 1. For accessories or replacement
components, please call: 1-866-HELLOGP (1-866-435-5647).
Ensamble los dos (2) soportes de montaje (#54019 se venden por separado) conectando los
lados como se muestra. Alinee las ranuras guía con las áreas marcadas en el paso 1. Para
accesorios y componentes de remplazo, llame al: 1-866-HELLOGP (1-866-435-5647).
Assemblez deux (2) supports de montage (n° 54019 vendus séparément) en reliant les côtés
comme illustré. Alignez les fentes en trou de serrure marquées à l’étape 1. Pour des accessoires
ou des pièces de rechange, veuillez composer le : 1 866 HELLOGP (1 866 435-5647).
4Ensure that the arrows on the bracket are pointing upwards and the top is level.
Peel film from the adhesive on the back side and with firm pressure, adhere the
assembled mounting bracket to wall lining up keyhole slots with shaded areas
previously marked. Use four (4) anchored screws appropriate to the type of wall
in the keyhole slots indicated to secure bracket.
Asegúrese de que las flechas en el soporte estén apuntando hacia arriba y que la
parte superior esté nivelada. Desprenda la película del adhesivo en el reverso y
con presión firme adhiera el soporte de montaje ensamblado a la pared y alinee
las ranuras guía con las áreas sombreadas previamente marcadas. Use cuatro (4)
tornillos de anclaje apropiados al tipo de pared en las ranuras guía indicadas para
asegurar el soporte.
Assurez-vous que les flèches sur le support pointent vers le haut et que le dessus
est de niveau. Retirez la pellicule adhésive du dos et, en appuyant fermement,
collez le support de montage au mur en alignant les fentes en trou de serrure sur
les zones grisées marquées précédemment. Insérez quatre (4) vis d’ancrage
adaptées au mur dans les fentes en trou de serrure indiquées pour fixer le support.
13.28”
42-44”
7.84”
floor | piso | plancher
11.75”
Operation | Operación | Fonctionnement
Sheet feed button
Botón de alimentación de hoja
Bouton d’alimentation de serviette
Red light blinks when one
roll is depleated.
La luz roja parpadea
cuando se agota un rollo.
Le voyant rouge s’allume
lorsque le niveau de
serviettes est faible.
All three lights blinking
indicates that the unit needs
to be serviced.
Las tres luces parpadeando
indica que la unidad necesita
recibir servicio.
Lorsque les trois voyants
lumineux clignotent, l’appareil
doit faire l’objet d’un entretien.
Hand Wave ON
Con Movimiento ENCENDIDO
Mouvement ACTIVÉ
Hand Wave OFF
Con Movimiento APAGADO
Mouvement DÉSACTIVÉ
Hand Wave dispenses towel when user waves hand. If
turned OFF: A towel is dispensed when one is taken.
El modo de movimiento de mano hace que el dispensador
entregue una toalla cuando el usuario mueve la mano. Si
se encuentra APAGADO, se entrega otra toalla cuando
una se toma.
Avec le mode d’activation avec le mouvement de la main,
une serviette est distribuée lorsque l’utilisateur agite la
main. Si HORS MARCHE : une serviette est distribuée
lorsque la précédente est retirée du distributeur.
Blue light illuminates
when towel is being
dispensed.
La luz azul se enciende
cuando se dispensan
toallas.
Le voyant bleu s’allume
lorsqu’une serviette
est distribuée.
Time delay allows towels to
dispense at variable time
intervals after a towel is taken
from the dispenser.
El retraso de tiempo permite
que las toallas se dispensen en
intervalos variables después
de que se toma la toalla
del dispensador.
La fonction de délai permet de
distribuer des serviettes à des
intervalles de temps variables
après qu’une serviette est retirée
du distributeur.
Sheet length may be adjusted to a
short, medium, or long setting.
La longitud de la hoja debe
ajustarse a una configuración corta,
media o larga.
La longueur de la serviette peut être
réglée à la position courte, moyenne
ou longue.
1
1. Open the dispenser cover
1. Abra la cubierta del dispensador.
1. Ouvrez le couvercle du distributeur
3. Guide end of towel into blue paper loading
area. The rollers will automatically engage &
finish loading the towel.
3. Dirija el extremo de la toalla al área azul de
carga de papel. Los rodillos se engancharán
automáticamente y terminarán de cargar las
toallas.
3. Guidez l’extrémité de la serviette dans la
zone de chargement des serviettes bleues. Les
rouleaux s’engageront automatiquement et
finiront de charger la serviette.
2
2. Insert roll into blue roll holders
2. Inserte el rollo en los soportes azules de rollos.
2. Insérez le rouleau dans les supports à rouleau bleues
3
Sensor range adjusts distance
from hand to dispenser for Hand
Wave dispensing.
El rango del sensor ajusta la
distancia desde la mano hasta el
dispensador para dispensar en
modo de movimiento.
La plage du capteur règle la
distance de la main au distributeur
pour une distribution activée par le
mouvement de la main.
HAND WAVE ON/OFF
ENCENDIDO/APAGADO CON MOVIMIENTO
MOUVEMENT ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ
SENSOR RANGE
RANGO DEL SENSOR
PLAGE DU CAPTEUR
SHEET LENGTH
LONGITUD DE LA HOJA
LONGUEUR DE LA SERVIETTE
DISPENSE DELAY
RETRASO AL DISPENSAR
DÉLAI DE DISTRIBUTION
Red light blinks when battery
is low. Light blinks quickly
when power is too low for
operation.
La luz roja parpadea cuando
la batería está baja. La luz
parpadea rápidamente
cuando la potencia es
demasiado baja para el
funcionamiento.
Le voyant rouge clignote
lorsque la batterie est faible. La
lumière clignote rapidement
lorsque l'alimentation est trop
faible pour fonctionner.
This manual suits for next models
1
Other GP PRO Dispenser manuals