Graphite 58G200 User manual

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
ELECTRIC HEATER
ELEKTRISCHER HEISSLUFTERHITZER
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ НАГРЕВАТЕЛЬ
ОБІГРІВАЧ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
ELEKTROMOS HŐLÉGFÚVÓ
APARAT DE INCALZIRE ELECTRIC
ELEKTRICKÉ TOPIDLO
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ
ELEKTRIČNI GRELEC
ELEKTRINIS ŠILDYTUVAS
ELEKTRISKAIS SILDĪTĀJS
ELEKTRILINE PUHUR
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ НАГРЕВАТЕЛ
ELEKTRIČNI GRIJAČ ZRAKA
ELEKTRIČNA GREJALICA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ
ES CALEFACTOR ELÉCTRICO
GENERATORE ELETTRICO DI ARIA CALDA
ELEKTRISCHE KACHEL
NL
58G200
G.0414


3
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . .18
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
INSTRUKCE K OBSLUZE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
NÁVOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
UPUTE ZA UPOTREBU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
INSTRUCCIONES DE USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
HANDLEIDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ES
NL

4
1
6
5
2
4
3
7
8
9
A
1
B
1
C
1
D
5

5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
58G200
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: PODCZAS UŻYWANIA URZĄDZENIA NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRZEPISÓW BEZPIECZEŃ
STWA. DLA BEZPIECZEŃSTWA WŁASNEGO I OSÓB POSTRONNYCH PROSI SIĘ O PRZECZYTANIE WARUN
KÓW BEZPIECZEŃSTWA I NINIEJSZEJ INSTRUKCJI PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY. PROSI SIĘ O ZACHO
WANIE INSTRUKCJI W CELU PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA.
NAGRZEWNICA NIE JEST PRZEZNACZONA DO UŻYTKOWANIA PRZEZ OSOBY W TYM DZIECI O OGRA
NICZONEJ ZDOLNOŚCI FIZYCZNEJ, CZUCIOWEJ, LUB PSYCHICZNEJ, LUB OSOBY O BRAKU DOŚWIAD
CZENIA, LUB ZNAJOMOŚCI SPRZĘTU, CHYBA, ŻE ODBYWA SIĘ TO POD NADZOREM LUB ZGODNE Z
INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA SPRZĘTU, PRZEKAZANEJ PRZEZ OSOBY ODPOWIADAJĄCE ZA ICH BEZPIE
CZEŃSTWO.
MIMO ZASTOSOWANIA KONSTRUKCJI BEZPIECZNEJ Z SAMEGO ZAŁOŻENIA, STOSOWANIA ŚRODKÓW
ZABEZPIECZAJĄCYCH I DODATKOWYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH, ZAWSZE ISTNIEJE RYZYKO SZCZĄT
KOWE DOZNANIA URAZÓW PODCZAS PRACY.
OSTRZEŻENIE:
Dzieci poniżej 3 lat powinny być trzymane z dala od nagrzewnicy chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat dopuszcza się do włączania i wyłączania nagrzewnicy pod nadzorem osób
dorosłych, umieszczonej lub zainstalowanej w dozwolonym położeniu, zabrania się jednocześnie regulo-
wania, czyszczenia i podłączania nagrzewnicy przez dzieci.
UWAGA – Niektóre części nagrzewnicy mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia. Chronić dzieci
przed oparzeniem.
W celu uniknięcia przegrzania, nie należy przykrywać nagrzewnicy.
Nie używać zewnętrznych sterowników (programatorów, zegarów) do załączania lub innych urządzeń●
włączających grzejnik automatycznie.
Nie używaj nagrzewnicy w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.●
Nagrzewnica jest przeznaczona do użytku w zamkniętych pomieszczeniach. np. w sklepach, magazynach
i pomieszczeniach mieszkalnych.
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Nagrzewnicę należy używać wyłącznie w pomieszczeniach z dala od materiałów łatwopalnych .●
Minimalna bezpieczna odległość wynosi 2 m od materiałów łatwopalnych oraz 1m od ścian i innych●
przedmiotów. Nie dostosowanie się do tego warunku grozi pożarem.
Nie należy używać nagrzewnicy w pomieszczeniach zapylonych oraz takich gdzie znajduje się benzyna,●
rozpuszczalniki, farby lub inne parujące materiały. Praca urządzenia może spowodować zapłon lub
wybuch tych substancji.
Urządzenie należy ustawić w odległości minimum 15 cm od ściany, w celu zapewnienia właściwego●
przepływu powietrza.
Jeżeli ogranicznik temperatury wyłącza się podczas pracy, przyczynę przegrzania należy wyeliminować●
przed ponownym użyciem np. ograniczony dopływ lub odpływ powietrza, zablokowany wentylator.
Nie używać nagrzewnicy bez osłon.●
Otwór wylotu nie może być zmniejszany lub zasłaniany.●
Zawsze należy odłączyć nagrzewnicę od zasilania elektrycznego przed konserwacją lub naprawą.●
Uwaga! Nie ustawiaj nagrzewnicy na powierzchniach łatwopalnych podczas pracy.●
Upewnij się, że kratka wlotu powietrza i kratka wylotowa są drożne i nie zakryte.●
Nigdy nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka sieciowego przed wyłączeniem nagrzewnicy.●

6
Chroń przewód zasilania przed wysoką temperaturą, chemią i uszkodzeniami mechanicznymi.●
Do podłączenia używać tylko gniazd z bolcem ochronnym.●
UWAGA!
Naprawy zlecać wyłącznie wyspecjalizowanym warsztatom.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów.
Przeczytaj podręcznik użytkownika1.
Odłączyć przed naprawą (konserwacją)2.
Do stosowania wewnątrz pomieszczeń3.
Nie dopuszczać dzieci do narzędzia4.
Chronić przed deszczem5.
Nie przykrywać6.
Uwaga gorący element7.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Nagrzewnica elektryczna służy do ogrzewania powietrza w zamkniętych pomieszczeniach. Grzałki
elektryczne oddając ciepło, podgrzewają powietrze nadmuchiwane przez wentylator. Dwa stopnie grzania,
tryb nawiewu zimnego powietrza oraz regulowany termostat gwarantują szeroki zakres zastosowań
zarówno w garażach, magazynach, warsztatach i na placach budowy. Przeznaczona jest do użytku
wewnątrz pomieszczeń, wyłącznie w pozycji pionowej.
Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach gracznych
niniejszej instrukcji.
Przełącznik stopnia grzania1.
Osłona przednia2.
Grzałki3.
Uchwyt4.
Termostat5.
Obudowa6.
Podstawa7.
Silnik z wentylatorem8.
Osłona tylna9.
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
1 2 3 4 5 6 7

7
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Urządzenie może być używane w zamkniętych pomieszczeniach do ogrzewania powietrza.
Urządzenie może być używane tylko stojąc na podłożu oraz kompletnie zmontowane. Niedozwolone
jest użycie urządzenia na niestabilnej powierzchni.
●Ustawić nagrzewnicę tak, aby stała w pozycji pionowej na płaskiej, stabilnej powierzchni, w bezpieczniej
odległości od przedmiotów łatwopalnych.
Podłączyć nagrzewnicę do zasilania.●
Przy pierwszym uruchomieniu lub po dłuższej przerwie w użytkowaniu może powstać na krótko
charakterystyczny zapach. Jest to zjawisko normalne.
PRACA / USTAWIENIA
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Nagrzewnicawyposażonajestwukładsterująco–zabezpieczający.Grzałkiposiadajązabezpieczenie
termiczne, które przerwie ich pracę w przypadku wystąpienia zbyt wysokiej temperatury, po czym
po schłodzeniu ponownie załączy grzałki.
Nagrzewnica posiada tzw. tryb ciągły pracy, co oznacza, że po osiągnięciu zadanej temperatury zostają
wyłączone tylko grzałki, wentylator cały czas pracuje ze stałą wydajnością.
Nagrzewnica może pracować w 3 nastawach lato, Ii II stopień grzania.
LATO – przeznaczona do wymuszenia ruchu powietrza w pomieszczeniu. Praca urządzenia nie jest zależna
od temperatury w pomieszczeniu. Urządzenie pracuje ciągle do czasu wyłączenia go przez użytkownika.
Ii II stopień grzania – urządzenie wymusza ruch powietrza wraz z jego ogrzaniem. W przypadku I stopnia
grzania pracuje 1 grzałka, w przypadku II stopnia grzania pracują 2 grzałki. Niezależnie od stopnia grzania
przepływ powietrza jest stały. Urządzenie pracuje do momentu osiągnięcia temperatury powietrza w
pomieszczeniu ustawionej na termostacie (5) w zakresie MIN – MAX (rys. D).
Położenie przełącznik stopnia grzania w poszczególnych pozycjach oznacza:
Poz. O – wyłączona.
Poz. I – tylko wentylator (nadmuch zimnego powietrza)(rys. A).
Poz. II – mała moc grzania (rys. B).
Poz. III – duża moc grzania (rys. C).
Wentylator zaczyna pracować, jak tylko urządzenie zostaje włączone poprzez przekręcenie
przełącznika stopnia grzania w jedno z trzech położeń.
●Ustawić właściwą pozycję przełącznikiem stopnia grzania (1).
Ustawić termostat (●5) w położeniu pożądanej wartości.
Gdy temperatura w pomieszczeniu osiągnie ustawioną wartość, przekręć pokrętło termostatu (●5) w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara i ustawić żądaną wartość.
W przypadku grzania termostat będzie automatycznie wyłączać/włączać nagrzewnicę, aby regulować●
temperaturę pomieszczenia do ustawionej wartości.
Przed wyłączeniem nagrzewnicy należy ustawić przełącznik stopnia grzania w poz. I i pozostawić w
tym położeniu na około 3 min celem schłodzenia grzałek.

8
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych, obsługowych lub naprawczych
należy urządzenie odłączyć od sieci zasilającej i odczekać aż ostygnie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
●Urządzenie przechowywać niezakurzone i wolne od wszelkiego rodzaju osadów
Wycierać ściereczką zwilżoną roztworem mydła. Uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza●
nagrzewnicy. Wycierać suchą szmatką.
Do czyszczenia nagrzewnicy nie należy używać benzyny ani rozpuszczalników.●
Kratki wlotu i wylotu powietrza muszą być czyszczone w regularnych odstępach czasu, np. raz w tygodniu.●
Do napraw używać tylko oryginalnych części zamiennych.●
Po zakończeniu jakichkolwiek prac konserwacyjnych i naprawczych należy przeprowadzić kontrolę●
funkcji urządzenia.
Nagrzewnica powinna być przechowywana w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu.●
Nie czyścić strumieniem wody pod ciśnieniem (np. spryskiwanie wodą z węża, strumieniem pary lub
myjki wysokociśnieniowej).
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Nagrzewnica elektryczna
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 2000W
Wymagane zabezpieczenie 10A
Pobór mocy
Poz.I 25 W
Poz.II 1000 W
Poz.III 2000 W
Stopień ochrony IPX4
Temperatura grzania 0-85°C
Zakres temperatur pracy 5-40°C
Klasa ochronności I
Wymiary (LxWxH) 31x25x39 cm
Masa 3,9 kg
Rok produkcji 2014
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi z odpadami domowymi.
Aby zachować zgodność z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz prawa krajowego, elektronarzędzia należy oddzielić od innych odpadów i utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska, np. przekazując do punktu zbiórki.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Jako alternatywę do zwrotu urządzenia elektrycznego, właściciel jest zobowiązany do przekazania zużytego urządzenia
do punktu zwrotów, które będą dysponować nim zgodnie z krajowym ustawodawstwem handlowym i przemysłowym
gospodarowania odpadami. Nie ma to zastosowania do akcesoriów i sprzętu pomocniczego, bez żadnych elementów
elektrycznych, które są dołączone do urządzenia.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej:„Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi,
schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest
surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.

9
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent / Manufacturer / Gyártó / Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób / Product / Termék / Nagrzewnica elektryczna
/ Fan heater / Elektromos hölégfúvó /
Model / Model. / Modell / 58G200
Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00000 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE
/Low Voltage Directive 2006/95/EC/
/2006/95/EK Kisfeszültségű berendezések/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
/EMC Directive 2004/108/EC /
/2004/108/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 62233:2008; EN 60335-2-30:2009; EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10+A15:2011;
EN 55014-1:2006/+A1:2009; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009;
EN 61000-3-3:2008
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 14
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania
dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical
le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel
rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
........................................................
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2014-04-02

10
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTION
ELECTRIC HEATER
58G200
NOTE: BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS AND RETAIN THEM FOR
FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
WARNING: SAFETY REGULATIONS MUST BE OBSERVED, WHENTHE DEVICE IS OPERATED. THIS INSTRUC
TION MANUAL AND GENERAL SAFETY INFORMATION SHOULD BE READ FOR YOUR OWN AND BYSTAN
DERS’SAFETY, BEFORE THE TOOL IS OPERATED. THIS INSTRUCTION MANUAL SHOULD BE KEPT FOR FU
TURE REFERENCE.
THE HEATER IS NOT INTENDEDTO BE USED BY PEOPLE INCLUDING CHILDRENWITH LIMITED PHYSICAL,
SENSORY OR MENTAL ABILITIES, OR BY PEOPLE WITHOUT EXPERIENCE OR KNOWLEDGE OF THE EQU
IPMENT, UNLESS UNDER SUPERVISION OR IN CONFORMITY WITH THE INSTRUCTION MANUAL OF THE
EQUIPMENT PROVIDED BY PEOPLE RESPONSIBLE BY THEIR SAFETY.
DESPITE USING THE CONSTRUCTION, WHICH IS SAFE BY DESIGN ITSELF, PROTECTION MEANS AND AD
DITIONAL SAFETY FEATURES, THERE IS ALWAYS A RESIDUAL RISK OF INJURIES DURING OPERATION.
WARNING:
Children under 3 years of age should be kept away from the heater, unless under constant supervision.
Children from 3 to 8 years of age are allowed to switch the heater on and o under supervision of adults.
The heater must be placed or installed in the permissible position. At the same time, the heater must not by
adjusted, cleaned or connected by children.
NOTE – Some parts of the heater can be very hot and cause burns. Protect children against burning.
Do not use the heater to avoid overheating.
Do not use external controllers (programmators, timers) or other devices to automatically switch on the●
heater.
Do not use the heater in the immediate vicinity of a bathtub, shower or a swimming pool.●
The heater is intended to be used in closed rooms, such as shops, warehouses and residential rooms.
SAFETY CONDITIONS
The heater should be used indoors only and away from ammable materials.●
The minimum safety distance is 2 m from ammable materials and 1 m from walls and other objects.●
Failure to observe this condition may cause re.
Do not use the heater in dusty rooms and where petrol, solvents, paints or other evaporating materials●
are stored. Operation of the device may cause ignition or explosion of these substances.
The device should be position at the minimum distance of 15 cm from a wall to ensure proper air ow.●
If the temperature limiter switches o during operating, a cause of overheating should be eliminated,●
before the device is used again, e.g. a restricted inow or outow of air, clogged fan.
Do not use the heater without guards.●
The outlet opening should not be reduced or covered.●
The heater must always be disconnected from the power supply before maintenance or repair.●
Note! Do not place the heater on ammable surfaces during operation.●
Make sure the air inlet grate and outlet grate are passable and are not covered.●
Do not unplug the power cord, before the heater is switched o.●
Protect the power cord against high temperature, chemicals and mechanical damages.●
Use sockets with protection pin only.●
NOTE!
The heater should be repaired by specialised workshops.

11
Descriptions of used pictograms.
Read the instruction manual1.
Disconnect before repairing (maintenance)2.
For indoor use3.
Keep out of reach of children.4.
Protect against rain5.
Do not cover6.
Watch out! Hot element7.
CONSTRUCTION AND USE
The electric heater is used to heat the air in conned areas. Electric heaters release heat warming up the
air blown by the fan. Two heating levels, cold air supply mode and an adjustable thermostat provide a
wide range of applications in garages, warehouses, workshops and on construction sites. It is intended for
indoor use, only in an upright position.
Do not use the appliance contrary to its intended purpose.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The following gures refer to the parts of the appliance shown in the graphic pages of these instructions.
Heating level switch1.
Front panel2.
Heaters3.
Handle4.
Thermostat5.
Casing6.
Base7.
Motor with fan8.
Back panel9.
* There may be dierences between the drawing and the product.
DESCRIPTION OF GRAPHIC SIGNS USED
CAUTION
WARNING
INSTALLATION/SETUP
INFORMATION
PREPARATION FOR OPERATION
The appliance can be used to heat the air in conned areas.
The appliance can only be used placed on the ground and fully assembled. It is forbidden to use the
appliance on an unstable surface.
●Place the heater in upright position on a at, stable surface in a safe distance from ammable objects.
Connect the power supply to the heater.●
On the rst start-up or after a long break in service, a characteristic smell may occur for a short time. This
is normal.
1 2 3 4 5 6 7

12
OPERATION / SETUP
The mains voltage must correspond to the voltage value specied on the nameplate.
The heater is equipped with a control and safety system. Heaters have thermal protection that stops
their work in the event of excessive temperature, and reinitiates the heaters after cooling them
down.
The heater works in a, so-called, continuous operation mode, which means that after reaching a preset
temperature, only heaters are deactivated, whereas the fan runs with a constant eciency all the time.
The heater can operate in three modes summer, heating levels I and II.
SUMMER – designed to force airow in the room. Operation of the appliance is not dependent on the
temperature in the room. The appliance runs continuously until the user turns it o.
Heating level Iand II – the appliance forces the airow with its warming. In the heating level I - 1 heater
is running, in the heating level II - 2 heaters are running. Regardless of the heating level, the air ow is
constant. The appliance operates until reaching the temperature of the air in the room set on the thermostat
(5) in the scope MIN – MAX (Fig. D).
Setting a heating level switch in the following positions means:
Pos. O – the heater is o.
Pos. I – only the fan (blowing cold air) (Fig. A).
Pos. II – low heating power (Fig. B).
Pos. III – high heating power (Fig. C).
The fan starts to work as soon as the appliance is switched on by turning the heating level knob in
one of three positions.
●Set the heating level switch in the correct position (1).
Set the thermostat (●5) in the position of the desired value.
When the room temperature reaches the preset value, turn the thermostat knob (●5) counter-clockwise
and set the desired value.
In the heating mode, the thermostat will automatically turn the heater on/o to adjust the room●
temperature to the preset value.
Before turning o the heater, set the heating level switch in the position I and leave it in this position
for about 3 min to cool the heaters.
SERVICE AND MAINTENANCE
Before performing any adjustments, maintenance or repairs, disconnect the appliance from the
mains and wait until it cools down.
CLEANING AND MAINTENANCE
●Store the appliance free from dust and any kind of sediment.
Wipe with a cloth moistened with soap solution. Be careful not to allow water to get into the heater. Wipe●
with a dry cloth.
Do not use gasoline or solvents to clean the heater.●
Air inlet and outlet grilles must be cleaned at regular intervals, such as once a week.●
For repairs use only original spare parts.●
After any maintenance or repair works, inspect functions of the appliance.●
The heater should be stored in a dry, well-ventilated room.●
Do not clean with pressurized water (e.g. spraying water from a hose, using a steam jet or pressure
washer).
All failures should be removed by an authorized manufacturer’s Service center.

13
TECHNICAL PARAMETERS
RATING DETAILS
Electric heater
Parameter Value
Power supply voltage 230 V AC
Power supply frequency 50 Hz
Rated power 2000W
Required protection 10A
Power consumption
Pos.I 25 W
Pos.II 1000 W
Pos.III 2000 W
Protection degree IPX4
Heating temperature 0-85°C
Working temperature range 5-40°C
Protection class I
Dimensions (LxWxH) 31x25x39 cm
Weight 3,9 kg
Year of manufacture 2014
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of power tools with domestic waste.
To comply with the European Directive 2002/96/EC on waste of electrical and electronic equipment and with the
national law, power tools should be separated from other waste and disposed of in an environmentally friendly manner,
for example by passing them to a collection point.
Recycling as an alternative to the obligation to return the appliance:
As an alternative to the return of an electrical device, the owner is required to give the old unit to a collection point, that
will dispose of it in accordance with the national commercial and industrial legislation on waste management.This does
not apply to accessories and auxiliary equipment without any electrical components that are attached to the device.
* Subject to change without notice.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa
Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of
Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.

14
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSSANLEITUNG
ELEKTRISCHER HEISSLUFTERHITZER
58G200
ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: BEIM GEBRAUCH DES GERÄTES SIND DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZU BEACHTEN. FÜR
DIE EIGENE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT DRITTER SIND DIE SICHERHEITSBEDINGUNGEN UND DIE
VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTES GRÜNDLICH ZU LESEN. DIE BE
TRIEBSANLEITUNG IST FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH AUFZUBEWAHREN.
DER HEISSLUFTERHITZER IST NICHT FÜR DIE VERWENDUNG DURCH PERSONEN EINSCHLIESSLICH KIN
DER MIT EINGESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN ODER MAN
GELNDER ERFAHRUNG UND KENNTNISSEN GEEIGNET, ES SEI DENN, SIE ERHIELTEN EINE ANGEMESSENE
AUFSICHT ODER AUSFÜHRLICHE ANLEITUNG HINSICHTLICH DER BENUTZUNG DES GERÄTES DURCH
PERSON, DIE FÜR DEREN SICHERHEIT VERANTWORTLICH IST.
OBWOHL EINE SICHERE KONSTRUKTION, SICHERHEITSEINRICHTUNGEN UND ZUSÄTZLICHE SCHUTZE
INRICHTUNGEN EINGESETZT WORDEN SIND, BESTEHT STETS DAS RESTRISIKO EINER VERLETZUNG BEIM
BETRIEB DES GERÄTES.
WARNUNG:
Kinder unterhalb von drei Jahren vom Heißlufterhitzer fernhalten, es sei denn, sie bleiben unter stetigen
Aufsicht.
Kinder im Alter von drei bis acht Jahren sind zugelassen, den Heißlufterhitzer unter Aufsicht von Erwach-
senen ein- bzw. auszuschalten. Gleichzeitig sind Kinder nicht zugelassen, den Heißlufterhitzer einzustellen,
zu reinigen und ans Netz anzuschließen.
AHTUNG – Manche Teile des Gerätes können heiß werden und Verbrennungen verursachen. Kinder vor
Verbrennung schützen.
Um das Überhitzen des Gerätes zu vermeiden, das Gerät nie überdecken.
KeineexternenSteuerungen(Programmer,Zeituhren)zumEinschaltenbzw.keineanderenautomatischen●
Ausschalter für Heizkörper verwenden.
Den Heißlufterhitzer in der unmittelbaren Nähe von Badewanne, Dusche oder Schwimmbad nicht●
verwenden.
Der Lufterhitzer ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen, z. B. Geschäften, Lagerräumen und
Wohnräumen, bestimmt.
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Den Lufterhitzer nur im Wohnbereich, fern von leicht brennbaren Stoen, betreiben.●
Der minimale Sicherheitsabstand von brennbaren Stoen beträgt 2 m und 1 m von der Wand und●
anderen Gegenständen. Das Nichtbeachten dieser Regel kann zum Brand führen.
Der Lufterhitzer darf in staubigen Räumen sowie in den Räumen, in denen sich Benzin, Lösungsmittel,●
Farben und andere verdunstenden Stoe benden, nicht betrieben werden. Der Betrieb des Gerätes
kann zur Zündung bzw. Explosion dieser Stoe führen.
DasGerät von derWandineinem Abstand vonmindestens 15 cmstellen,um eine richtigeLuftumwälzung●
zu gewährleisten.
Wenn der Temperaturbegrenzer beim Betrieb auslöst, vor dem weiteren Gebrauch ist die Ursache (z. B.●
eingeschränkte Luftzuführung bzw. -abführung, verblockter Lüfter) festzustellen und zu beseitigen.
Den Lufterhitzer nicht ohne Abdeckungen verwenden.●
Die Auslaufönung nicht verkleinern bzw. nicht abdecken.●
Vor der Wartung bzw. Reparatur ist der Lufterhitzer von der elektrischen Speisung zu trennen.●
Achtung! Den Heißlufterhitzer beim Betrieb auf keine brennbare Fläche stellen.●

15
Sicherstelen, dass die Luftein- und Luftaustrittsönung frei und nicht abgedeckt sind.●
Vor dem Ausschalten des Lufterhitzers den Stecker nie aus der Netzsteckdose herausziehen.●
Die Netzleitung vor hoher Temperatur, dem Einuss chemischer Stoe und mechanischen●
Beschädigungen schützen.
Zum Anschließen nur Netzsteckdosen mit Erdung verwenden.●
ACHTUNG!
Mit Reparaturen nur spezialisierte Werkstätte beauftragen.
Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen.
Die Gebrauchsanweisung lesen1.
Das Gerät vor der Reparatur (Wartung) abtrennen.2.
In Räumen zu betreiben.3.
Kinder vom Gerät weghalten.4.
Das Gerät vor Regen schützen.5.
Nicht Überdecken6.
Vorsicht – heißer Element7.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Der Heißlufterhitzer dient zum Aufheizen der Luft in geschlossenen Räumen. Elektrisches Heizelement gibt
die Wärme ab und dadurch die vom Lüfter geblasene Luft erhitzt. Zwei Einstellungsstufen, Kaltluftgebläse
und regulierbarer Thermostat garantieren einen breiten Anwendungsbereich in den Werkstätten, Lagern,
Garagen und auf den Baustellen. Das Gerät darf nur in Innenraumbereich, nur in einer vertikalen Position
eingesetzt werden.
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist nicht zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit
Graphiken dargestellt werden.
Umschalter der Einstellungsstufen1.
Vordere Abdeckung2.
Heizelemente3.
Haltegri4.
Thermostat5.
Gehäuse6.
Gestell7.
Motor mit Lüfter8.
Hintere Abdeckung9.
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
1 2 3 4 5 6 7

16
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
Das Gerät kann in den geschlossenen Räumen zum Aufheizen der Luft eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur komplett montiert und aufgestellt verwendet werden. Es ist nicht zugelassen, das
Gerät auf einer instabilen Fläche zu betreiben.
●Den Heißlufterhitzer in einer vertikalen Position so aufstellen, dass er sich auf einer ebenen, stabilen
Fläche, in einem sicheren Abstand zu brennbaren Gegenständen bendet.
Gerät an die elektrische Stromversorgung anschließen.●
Nach der ersten Inbetriebnahme oder nach längerer Betriebspause kann ein charakteristischer Geruch
entstehen. Es ist eine normale Erscheinung.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild des Gerätes
angegeben worden ist.
Der Heißlufterhitzer ist mit einem Steuer- und Sicherheitssystem ausgestattet. Die Heizelemente
verfügen über thermische Sicherung, die den Betrieb der Heizelemente unterbrechen wird, wenn die
Temperatur zu hoch ansteigt, und nach dem Abkühlen die Heizelemente erneut einschalten wird.
Der Heißlufterhitzer arbeitet im Dauerbetrieb, d. h. nachdem die vorgegebene Temperatur erreicht
wird, werden nur die Heizelemente ausgeschaltet und der Lüfter arbeitet mit einer konstanten Leistung
weiter.
Der Heißlufterhitzer kann mit der Einstellung Sommer, I. u. II Heizleistung betrieben werden.
SOMMER – diese Einstellung dient zum Erzwingen der Luftbewegung in den Raum. Der Betrieb des Gerätes
hängt nicht von der Raumtemperatur ab. Das Gerät wird im Dauerbetrieb getrieben, bis es vom Benutzer
ausgeschaltet wird.
I. u. II Heizleistung – das Gerät erzwingt die Luftbewegung beim Aufheizen. In der I. Heizleistung arbeitet 1
Heizelement, in der II. Heizleistung arbeiten 2 Heizelemente. Unabhängig von der Einstellungsstufe ist der
Luftstrom konstant. Das Gerät arbeitet bis die auf dem Thermostat (5) vorgegebene Raumlufttemperatur
im Bereiche MIN – MAX (Abb. D) erreicht wird.
Die Stellung des Umschalters für Einstellungsstufen bedeutet:
Pos. O – ausgeschaltet.
Pos. I – nur Lüfter (Kaltluftgebläse) (Abb. A).
Pos. II – kleine Heizleistung (Abb. B).
Pos. III – große Heizleistung (Abb. C).
Der Lüfter beginnt zu arbeiten, sobald das Gerät mit durch die Umdrehung des für Heizleistung in
einer der drei Stellungen eingeschaltet wird.
●Den Umschalter für Heizleistung (1) in die entsprechende Position bringen.
Den Thermostat (●5) auf den gewünschten Wert einstellen.
Wird die eingestellt Raumtemperatur erreicht, den Thermostat (●5) gegen den Uhrzeigersinn drehen und
den gewählten Wert einstellen.
Der Thermostat wird den Heißlufterhitzer automatisch ein-/ausschalten, um die Raumtemperatur auf●
den eingestellten Wert zu regulieren.
Vor dem Ausschalten des Heißlufterhitzers ist der Umschalter für Einstellungsstufen in die Pos. I zu
bringen und in dieser Stellung ca. 3 Minuten abwarten, bis die Heizelemente abgekühlt sind.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung das Gerät von der Netzspannung trennen und
abkühlen lassen.

17
REINIGUNG UND WARTUNG
●Das Gerät staubfrei und ohne jegliche Ablagerungen aufbewahren.
Mit einem mit Seifenlösung eingetränkten Lappen abwischen. Kein Wasser ins Innere des Gerätes●
eindringen lassen. Mit einem trockenen Lappen abtrocknen.
Keine Lösemittel bzw. chemischen Stoe zur Reinigung des Gerätes verwenden.●
Die Luftein- und Luftaustrittsönung müssen regelmäßig, z. B. wöchentlich, gereinigt werden.●
Für Reparaturen nur Originalteile verwenden.●
Nach jeder Reparatur- oder Wartungsarbeit das Gerät auf Funktion prüfen.●
Den Heißlufterhitzer trocken, in einem gut belüfteten Raum aufbewahren.●
Zum Reinigen keinen Wasserstrahl (z. B. Wasserschlauch, Dampfstrahl bzw. Hochdruckreniger)
verwenden.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Elektrischer Heißlufterhitzer
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 2000W
Erforderliche Absicherung 10A
Leistungsaufnahme
Pos. I 25 W
Pos. II 1000 W
Pos. III 2000 W
Schutzart IPX4
Temperatur beim Erhitzen 0-85°C
Betriebstemperaturbereich 5-40°C
Schutzklasse I
Abmessungen (LxWxH) 31x25x39 cm
Gewicht 3,9 kg
Herstellungsjahr 2014
UMWELTSCHUTZ
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen.
Um die EU-Richtlinie 2002/96/EG bezüglich der elektrischen und elektronische Altgeräten und die nationalen
Vorschriften zu beachten, die Elektrowerkzeuge von anderen Abfällen trennen und umweltfreundlich entsorgen lassen
(z.B. an eine Sammelstelle übergeben).
Das Recycling als eine Alternative für die pichtmäßige Retour des Werkzeugs:
Der Besitzer ist dann verpichtet, das Altgerät an eine Sammelstelle zu übergeben, die über es gemäß der nationalen
Gesetzgebung hinsichtlich der Abfallwirtschaft verfügen wird. Dies gilt nicht für das mit dem Gerät mitgelieferten
Zubehör und Hilfswerkzeuge, die keine elektrischen Elemente aufweisen.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend:„Grupa
Topex ”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:„Betriebsanleitung”), darunter u. a.
derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht
und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren,
Verarbeiten, Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.

18
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ НАГРЕВАТЕЛЬ
58G200
ВНИМАНИЕ:ПЕРЕДНАЧАЛОМЭКСПЛУАТАЦИИУСТРОЙСТВАСЛЕДУЕТВНИМАТЕЛЬНООЗНАКОМИТЬСЯ
С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ И СОХРАНИТЬ ЕЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ДЕТАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ПРИ РАБОТЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ. ДЛЯ СОБСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ОКРУЖАЮЩИХ,
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ С ОБОРУДОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОБОГРЕВАТЕЛЬ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ, У КОТОРЫХ
ЕСТЬ ФИЗИЧЕСКИЕ, НЕРВНЫЕ ИЛИ ПСИХИЧЕСКИЕ ОТКЛОНЕНИЯ ИЛИ НЕДОСТАТОК ОПЫТА И
ЗНАНИЙ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ, КОГДА ЗА ТАКИМИ ЛИЦАМИ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ НАДЗОР
ИЛИ ПРОВОДИТСЯ ИХ ИНСТРУКТИРОВАНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННОГО
ОБОРУДОВАНИЯ ЛИЦОМ, ОТВЕЧАЮЩИМ ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
НЕСМОТРЯНАБЕЗОПАСНУЮКОНСТРУКЦИЮ,ПРЕДПРИНЯТЫЕЗАЩИТНЫЕМЕРЫИИСПОЛЬЗОВАНИЕ
СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ, ВСЕГДА СУЩЕСТВУЕТ НЕКОТОРЫЙ ОСТАТОЧНЫЙ РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ ВО
ВРЕМЯ РАБОТЫ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Дети до 3 лет могут находиться вблизи обогревателя только под присмотром взрослых.
Очистка, обслуживание и включение обогревателя в розетку не должны производиться детьми.
Детям от 3 до 8 лет разрешается включать и выключать обогреватель, установленный в любом
положении, только в присутствии взрослых.
ВНИМАНИЕ – во время работы некоторые элементы обогревателя сильно нагреваются, что может
привести к ожогам. Берегите детей от ожогов.
Во избежание перегрева обогреватель не накрывать.
Не используйте данный обогреватель с программным устройством, таймером и любым другим●
устройством, которое автоматически включает обогреватель.
Не пользуйтесь обогревателем в непосредственной близости от ванны, душа или плавательного●
бассейна.
Обогреватель предназначен для использования в закрытых помещениях, таких как магазины, склады
и жилые помещения.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Не используйте обогреватель вблизи легковоспламеняющихся материалов.●
Минимальное безопасное расстояние от обогревателя до легковоспламеняющихся веществ●
должно составлять 2 м, а до стен и прочих предметов – 1 м. Нарушение данного требования может
вызвать пожар.
Не используйте обогреватель в запыленных помещениях, а также в помещениях, где хранятся●
бензин, растворители, краски или другие испаряющиеся легковоспламеняющиеся материалы.
Работающий обогреватель может привести к воспламенению или взрыву этих веществ.
Для обеспечения правильного воздухообмена, устанавливайте оборудование на расстоянии не●
менее 15 см от стены.
Если во время работы выключается ограничитель температуры, устраните причину перегрева●
(например, ограниченный доступ или отвод воздуха, заблокированный вентилятор) перед
следующим использованием обогревателя.
Не используйте обогреватель без защитных элементов.●
Не следует прикрывать или закрывать отверстие для выхода воздуха.●
Отключайте обогреватель от электросети перед техническим обслуживанием или ремонтом.●

19
Внимание! Нельзя ставить работающий обогреватель на легковоспламеняющуюся поверхность.●
Убедитесь, что решетки для входа и выхода воздуха не закупорены и не закрыты.●
Нельзя выключать обогреватель, вынимая штепсельную вилку из розетки.●
Берегите шнур питания от механических повреждений, а также от воздействия высоких температур●
и химических веществ.
Включайте обогреватель в розетку с защитным заземлением.●
ВНИМАНИЕ!
Ремонт поручайте специализированным сервисным мастерским.
Расшифровка пиктограмм
Прочитайте инструкцию по эксплуатации1.
Отключите шнур питания перед ремонтно-наладочными работами2.
Предназначено для эксплуатации внутри помещений3.
Не допускайте детей к оборудованию4.
Защищайте от дождя5.
Не накрывать6.
Внимание! Горячий элемент7.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Электронагреватель предназначен для нагрева воздуха в закрытых помещениях. Электрические
тэны в процессе отдачи тепла нагревают воздух, нагнетаемый вентилятором. Два уровня нагрева,
режим нагнетания холодного воздуха и регулируемый термостат гарантируют широкий диапазон
применений в гаражах, складах, мастерских и на строительных площадках. Предназначен для
использования внутри помещений, исключительно в вертикальном положении.
Запрещается использовать устройство не в соответствии с его назначением.
ОПИСАНИЕ ГРАФИКИ
Данная нумерация касается элементов устройства, представленных на рисунках в настоящей
инструкции.
Переключатель уровня нагрева1.
Передняя крышка2.
Тэны3.
Ручка4.
Термостат5.
Корпус6.
Основание7.
Двигатель с вентилятором8.
Задняя крышка9.
* Устройство может отличаться от рисунка.
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УСТАНОВКА/НАСТРОЙКИ
ИНФОРМАЦИЯ
1 2 3 4 5 6 7

20
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Устройство может использоваться в закрытых помещениях для нагрева воздуха.
Устройство может использоваться только в полностью собранном виде, стоя на основании.
Запрещается использование устройства на нестабильной поверхности.
●Установитенагревательтакимобразом,чтобыоннаходилсяввертикальномположениинаплоской,
стабильной поверхности, на безопасном расстоянии от легко воспламеняемых предметов.
Подключите нагреватель к сети.●
Во время первого запуска или после длительного перерыва в использовании может возникнуть
характерный запах. Это нормально.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на таблице номинальных
значений устройства.
Нагреватель оснащен системой управления и защиты. Тэны оснащены термической защитой,
которая прервет их работу в случае возникновения слишком высокой температуры, после
чего после охлаждения тэны снова включатся.
Нагреватель может работать в т.н. постоянном режиме работы, что означает, что после достижения
необходимой температуры выключаются только тэны, а вентилятор все время работает с постоянной
производительностью.
Нагреватель может работать в 3 режимах: лето, Iи II уровень нагрева.
ЛЕТО – предназначен для нагнетания воздуха в помещении. Работа устройства не зависит
от температуры в помещении. Устройство работает постоянно до момента выключения
пользователем.
I и II уровень нагрева – устройство нагнетает воздух, одновременно нагревая его. На I уровне
нагрева работает 1 тэн, на II уровне работают 2 тэна. Интенсивность нагнетания воздуха постоянная,
независимо от уровня нагрева. Устройство работает до момента достижения температуры воздуха в
помещении, установленной на термостате (5) в диапазоне MIN – MAX (рис. D).
Положение переключателя уровня нагрева означает:
Пол. O – выключен.
Пол. I – только вентилятор (нагнетание холодного воздуха) (рис. A).
Пол. II – малая мощность нагрева (рис. В)
Пол. III – высокая мощность нагрева (рис. C)
Вентилятор начинает работать, как только устройство включается путем поворота регулятора
уровня нагрева в одно из трех положений.
●Установите необходимое положение при помощи переключателя уровня нагрева (1).
Установите термостат (●5) в необходимое положение.
Когда температура в помещении достигнет необходимого значения, поверните регулятор●
термостата (5) по направлению против часовой стрелки и установит необходимое значение.
В случае обогрева термостат будет автоматически включать/выключать нагреватель, чтобы●
отрегулировать температуру в помещении на необходимом уровне.
Перед выключением нагревателя необходимо установить переключатель уровня нагрева в
пол. I и оставить в этом положении на ок. 3 мин для охлаждения тэнов.
ОБСЛУЖИВАНИЕ / ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем, как приступить к любым действиям по регулировке, обслуживанию или ремонту,
необходимо отключить устройство от сети питания и подождать, пока оно остынет.
Table of contents
Languages: