Graphite ENERGY+ 58GE109 User manual

1

2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI).........................................................................................................................3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL.....................................................................................................................................4
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZER)HANDBUCH.....................................................................................................................6
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)..................................................................................................7
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ....................................................................................................................9
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)....................................................................................................................10
UA ПЕРЕКЛАД (USER) КЕРІВНИЦТВО ..............................................................................................................................12
CZ PŘEKLADOVÝ (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL ....................................................................................................................13
SK PREKLADATEĽSKÁ (UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA.......................................................................................................14
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK..........................................................................................................................16
LT VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS..............................................................................................................................17
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA .........................................................................................................19
EE TÕLGE (KASUTUSJUHEND). ..........................................................................................................................................20
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОЛЗВАТЕЛ).............................................................................................................21
HR PRIRUČNIK ZA EN PRIJEVOD (KORISNIK)..................................................................................................................23
SR ТРАНСЛАТИОН (УСЕР) МАНУАЛ .................................................................................................................................24
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΗΣΤΗ)..........................................................................................................................26
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)........................................................................................................................27
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE). ..........................................................................................................................29
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING.................................................................................................................30
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR).................................................................................................................32

3
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Lampa akumulatorowa LED ENERGY+: 58GE109
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY,
KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY
PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIWAĆ
URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do ostrzeżeń
i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie zostało
zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak: instalacja,
konserwacja i obsługa urządzenia może być niebezpieczna.
Przestrzeganie poniższych procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia
pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała oraz skróci czas instalacji
urządzenia
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ UŻYTKOWNIKA W CELU
ZAZNAJOMIENIA SIĘ Z URZĄDZENIEM ZACHOWAJ TĘ
INSTRUKCJĘ NA PRZYSZOŚĆ.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
•• Napraw mogą dokonywać tylko i wyłącznie osoby posiadające
sprawdzone i właściwe do tych prac kwalifikacje potwierdzone
odpowiednimi świadectwami.
•• Lampy nie można w żaden sposób modyfikować lub
przerabiać.
••Lampy nie należy używać w miejscach zagrożenia wybuchem
gazów.
•• Nie kierować strumienia światła bezpośrednio w oczy, grozi to
chwilową ślepotą a przy dłuższej ekspozycji może doprowadzić
do nieodwracalnych wad wzroku lub jego utraty.
•• Nie wpatruj się w źródło światła lampy gdy jest zapalone. Zbyt
długa ekspozycja może być szkodliwa dla oczu.
•PRAWIDŁOWA OBSŁUGA I EKSPLOATACJA
AKUMULATOROW
•• Proces ładowania akumulatora powinien przebiegać pod
kontrolą użytkownika.
•• Należy unikać ładowania akumulatora w temperaturach
poniżej 0°C.
•• Akumulatory należy ładować wyłącznie ładowarką zalecaną
przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania
innego typu akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
•• W czasie, gdy akumulator nie jest używany, należy go
przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich, jak
spinacze do papieru, monety, klucze gwoździe, śruby, lub inne
małe elementy metalowe, które mogą zewrzeć styki
akumulatora. Zwarcie styków akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
•• W przypadku uszkodzenia i/lub niewłaściwego użytkowania
akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy
wywietrzyć pomieszczenie, w razie dolegliwości skonsultować
się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
•• W warunkach ekstremalnych może wystąpić wyciek płynu z
akumulatora. Wydostająca się z akumulatora ciecz może
spowodować podrażnienia lub oparzenia. Jeśli zostanie
stwierdzony wyciek, należy postępować w sposób podany niżej: -
ostrożnie wytrzeć płyn kawałkiem tkaniny. Unikać kontaktu płynu ze
skorą lub oczami.
•- jeśli dojdzie do kontaktu płynu ze skorą, odpowiednie miejsce na
ciele należy przemyć natychmiast obfitą ilością czystej wody,
ewentualnie zneutralizować płyn za pomocą łagodnego kwasu,
takiego jak sok cytrynowy lub ocet.
•- jeśli płyn dostanie się do oczu, to należy je natychmiast przepłukać
dużą ilością czystej wody, przez co najmniej 10 minut i zasięgnąć
porady lekarza.
•• Nie wolno używać akumulatora, który jest uszkodzony lub
zmodyfikowany. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą działać w sposób nieprzewidywalny, prowadząc do pożaru,
wybuchu lub niebezpieczeństwa obrażeń.
•• Akumulatora nie wolno wystawiać na działanie wilgoci lub
wody.
•• Akumulator należy zawsze utrzymywać z dala od źródła
ciepła. Nie wolno pozostawiać go na dłuższy czas w
środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w
miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub
gdziekolwiek tam, gdzie temperatura przekracza 50°C).
•• Nie wolno narażać akumulatora na działanie ognia ani
nadmiernej temperatury. Wystawienie na działanie ognia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować eksplozję.
•UWAGA! Temperatura 130°C może być określona jako 265°F.
•• Nie zakrywaj ani nie zatykaj zapalonego narzędzia szmatką
lub kartonem itp. Zakrywanie lub zatykanie może spowodować
płomień.
••Lampa nie jest wodoodporna. Nie używaj jej w wilgotnych lub
mokrych miejscach. Nie wystawiaj go na działanie deszczu ani
śniegu. Nie myj go w wodzie.
•• Nie dotykaj wnętrza głowicy lampy pincetą, metalowymi
narzędziami itp.
•• Nie dopuszczaj do silnych wstrząsów lampy przez upuszczenie,
uderzenie itp.
•• Należy przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania, nie
wolno ładować akumulatora w temperaturze wykraczającej
poza zakres określony w tabeli danych znamionowych w
instrukcji obsługi. Ładowanie niewłaściwe lub w temperaturze
spoza określonego przedziału może uszkodzić akumulator i
zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru.
PIKTOGRAMY I OSTRZEŻENIA
UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności!
Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
Chroń przed deszczem
Do użytku wewnątrz pomieszczeń
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Oznaczenie
Opis
1
Uchwyt transportowy
2
Diody LED
3
Włącznik / tryby świecenia
4
Gniazdo akumulatora
5
Pokrętła dociskowe
6
Podstawa
7
Stabilizatory
PRZEZNACZENIE
Przenośna lampa akumulatorowa, z regulacją siły świecenia oraz kąta
świecenia. Przeznaczona do oświetlenia miejsca pracy, wypoczynku jako
awaryjne źródło światła. Łatwo możliwość przenoszenia dzięki uchwytowi
transportowemu, dającemu również możliwość zawieszenia lampy.
OBSŁUGA LAMPY
Przed przystąpieniem do użytkowania upewnij się że akumulator jest
naładowany, a włącznik lampy w pozycji „0”rys. B2.
Instalacja deinstalacja akumulatora
Aby umieścić akumulator w gnieździe rys. A4 należy pochylić lampę tak
aby źródło światła było skierowane w stronę podstawy. W takiej pozycji
dostęp do gniazda rys. A4 jest ułatwiony. Wkładamy akumulator w
gniazdo do momentu aż usłyszymy wyraźne kliknięcie. Aby wyjąć
akumulator z gniazda należy najpierw nacisnąć czerwony przycisk
znajdujący się na obudowie akumulatora a następnie pociągnąć go w
prawą stronę.
Włączanie i wyłączanie lampy
Do włączania oraz zmiany mocy świecenia lampy służy włącznik/regulator
rys. A3; rys. B.
Włącznik w pozycji „0” – lampa wyłączona rys. B1
Włącznik w pozycji „I” –lampa włączona z pełną mocą rys. B2
Włącznik w pozycji „II” – lampa włączona z połową mocy rys. B3
Lampa wpodstawie posiada stabilizatory rys. A7 z tworzywasztucznego.
Zwróć uwagę aby stabilizatory rys. A7 boczne, były przesunięte w stronę
tyłu lampy. Zapobiegnie to przechylaniu się lampy do tyłu pod wpływem
ciężaru akumulatora.
Regulacja kąta nachylenia lampy
Do blokowania wybranej pozycji lampy należy użyć pokręteł dociskowych
rys. A5. Należy to czynić z wyczuciem, na tyle mocno aby lampa nie

4
zmieniała kierunku świecenia, ale nie zbyt silnie aby nie uszkodzić
urządzenia.
Regulacja kąta nachylenia uchwytu
Do regulacji uchwytu użyj klucza sześciokątnego, aby poluzować Śruby
sześciokątne obracając je przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Dostosuj kąt uchwytu do żądanej pozycji . Następnie ponownie dokręć
śruby zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz przechowywania należy
odłączyć akumulator od lampy. Do konserwacji lampy należy używać
suchej ściereczki, w przypadku silnych zabrudzeń z łagodnym
detergentem. Nie wolno zanurzać lampy w wodzie ani innych roztworach.
W przypadku dostania się wilgoci do wnętrza lampy może to spowodować
zwarcie jej a przez to awarię, a w szczególnych przypadkach pożar.
Jeśli lampa jest nieużywana przez dłuższy czas należy wyjąć z niej
akumulator. Lampę należy przechowywać w suchym pomieszczeniu.
Dane znamionowe
Napięcie zasilania
18V DC
Moc znamionowa
20 W
Ilość diod
20
Rodzaj diody
LED
Siła świecenia
( I ) 2000lm ( II )1000 lm
Stopień ochrony
IP20
Klasa ochronności
III
Wymiary wys/gł/szer
230x230x270 mm
Masa
720 g be akumulatora
58GE109 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub
miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Lampa LED akumulatorowa
Model: 58GE109
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC
62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego
późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-05-11
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
ENERGY+ LED battery lamp: 58GE109
ATTENTION: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ
THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE
REFERENCE. PERSONS WHO HAVE NOT READ THE
INSTRUCTIONS SHOULD NOT CARRY OUT ASSEMBLY,
ADJUSTMENT OR OPERATION OF THE EQUIPMENT.
SPECIFIC SAFETY RULES
NOTE!
Read the operating instructions carefully, follow the warnings and safety
conditions contained therein. The device is designed for safe operation.
Nevertheless: installation, maintenance and operation of the unit may be
dangerous. Following these procedures will reduce the risk offire,electric
shock, personal injury and installation time
PLEASE READ THESE USER INSTRUCTIONS CAREFULLY TO
FAMILIARISE YOURSELF WITH THE APPLIANCE, KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY CONSIDERATIONS
•- Repairs may only be carried out by persons with proven and
appropriate qualifications for this work, confirmed by
appropriate certificates.
•- The lamp cannot be modified or altered in any way.
•- The lamp should not be used in areas where there is a risk of
gas explosion.
•- Do not direct the light beam directly into the eyes, this may
cause temporary blindness and with prolonged exposure may
lead to irreversible vision impairment or loss.
•- Do not stare at the light source of a lamp when it is lit.
Exposure for too long can be harmful to your eyes.
•PROPER BATTERY HANDLING AND OPERATION
•- The battery charging process should be under the control of
the user.
•- Avoid charging the battery at temperatures below 0°C.
•- Only charge the batteries with the charger recommended by
the manufacturer. Using a charger designed for charging other
types of batteries presents a risk of fire.
•- When the battery pack is not in use, keep it away from metal
objects such as paper clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can short-circuit the battery terminals.
Shorting the battery terminals can cause burns or fire.
•- In the event of damage and/or improper use of the battery,
gases may be released. Ventilate the room and consult a doctor
in case of symptoms. The gases may damage the respiratory
tract.
•- In extreme conditions, fluid may leak from the battery. Liquid
leaking from the battery can cause irritation or burns. If a leak is
detected, proceed as follows: - carefully wipe off the fluid with a
piece of cloth. Avoid contact with skin or eyes.
•- if the liquid comes into contact with the skin, wash the affected area
immediately with copious amounts of clean water, or neutralise the
liquid with a mild acid such as lemon juice or vinegar.

5
•- If the liquid gets into the eyes, rinse them immediately with plenty
of clean water for at least 10 minutes and seek medical advice.
•- Do not use a battery that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may act unpredictably, leading to fire, explosion
or danger of injury.
•- The battery must not be exposed to moisture or water.
•- Always keep the battery away from a heat source. Do not leave
it in a high temperature environment (in direct sunlight, near
radiators or anywhere where the temperature exceeds 50°C) for
long periods of time.
•- Do not expose the battery to fire or excessive heat. Exposure
to fire or temperatures above 130°C may cause an explosion.
•NOTE! A temperature of 130°C can be specified as 265°F.
•- Do not cover or plug a lit tool with a cloth or cardboard etc.
Covering or plugging may cause a flame.
•- The lamp is not waterproof. Do not use it in damp or wet locations.
Do not expose it to rain or snow. Do not wash it in water.
•- Do not touch the inside of the lamp head with tweezers, metal
tools, etc.
•- Do not allow the lamp to be strongly shaken by dropping, bumping,
etc.
•- Follow all charging instructions, do not charge the battery at
a temperature outside the range specified in the rating data
table in the manual. Charging incorrectly or at temperatures
outside the specified range can damage the battery and increase
the risk of fire.
PICTOGRAMS AND WARNINGS
ATTENTION! Take special precautions!
Read the operating instructions, observe the warnings and safety
conditions contained therein!
Protect from rain
For indoor use
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
Designation
Description
1
Transport handle
2
LEDs
3
Switch / modes of light
4
Battery socket
5
Pressure knobs
6
Basis
7
Stabilisers
PURPOSE
Portable rechargeable lamp, with regulation of light intensity and angle.
Designed to illuminate the workplace, leisure as an emergency source of
light. Easy to transport thanks to the transport handle which also gives the
possibility to hang the lamp.
LAMP OPERATION
Before use, make sure the battery is charged and the lamp switch is in
position "0" fig.B2.
Battery installation deinstallation
To insert the battery in the socket Fig. A4 you have to tilt the lamp so that
the light source is facing the base. In this position access to the socket
Fig. A4 is easier. Insertthe battery into thesocket until you hear a distinct
click.Toremovethebatterypackfromthesocket,firstpresstheredbutton
on the battery case and then pull it to the right.
Switching the lamp on andoff
A switch/regulator is used to switch on and change the light output of the
lamp, fig. A3; fig.B.
Switch in position "0" - lamp off Fig. B1
Switch in position "I" - lamp switched on at full power Fig. B2
Switch in position "II" - lamp switched on at half power Fig. B3
The lamp base has stabilisers fig. A7 made of plastic. Make sure that the
side stabilizers fig. A7 are moved towards the back of the lamp. This will
preventthe lamp from tilting back under the weight of the battery.
Lamp angle adjustment
To lock the selected position of the lamp, use the pressure knobs fig. A5.
It should be done with feeling, firmly enough so that the lamp does not
change direction, but not too firmly so as not to damage the unit.
Handle angle adjustment
To adjust the handle, use a hex key to loosen the Hex bolts by turning
counterclockwise. Adjust the handle angle to the desired position . Then
retighten the screws clockwise.
MAINTENANCE AND STORAGE
Disconnect the battery from the lamp before cleaning and storage. Use a
drycloth for lampmaintenance, with amild detergentin case of heavy dirt.
Do not immerse the lamp in water or other solutions. If moisture gets into
thelamp, it may cause a short circuit and thus lamp failure or fire in special
cases.
If the lamp is unused for an extended period of time, remove the battery
pack from the lamp. Store the lamp in a dry place.
Rated data
Supply voltage
18V DC
Rated power
20 W
Number of diodes
20
Diode type
LED
Luminous power
( I ) 2000 lm ( II) 1000 lm
Degree of protection
IP20
Protection class
III
Dimensions H/Hg/W
230x230x270 mm
Mass
720 g without battery
58GE109 indicates both the type and the machine designation
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with household
waste; instead they should be taken to the appropriate disposal facilities.
Please consult your product dealer or local authority for information on
disposal. Waste electrical and electronic equipment contains substances
that are not harmfulto the environment. Equipment which is not recycled
poses a potential hazard to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with
headquarters in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that all
copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including among others.
Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong exclusively
to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February 1994 on
Copyright and Related Rights (ie Journal of Laws 2006 No. 90, item 631, as amended).
Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the entire
Manual, as well as its individual components, without the consent of Grupa Topex
expressed in writing, is strictly prohibited, and may result in civil and criminal liability.
EU Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Cordless LED lamp
Model: 58GE109
Commercial name: GRAPHITE
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product listed above is in conformity with the following EU Directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And fulfills requirements of the following Standards:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017; IEC 62321-8:2017
This declaration relates exclusivelyto the machinery in the state in which
it was placed on the market and excludes components which are added
and/or operations carried out subsequently by the final user.
Name and address of the person residing or established in the EU and
authorized to compile the technical file:
Signed for and on behalf of:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Quality Agent
Warsaw, 2022-05-11

6
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZER)HANDBUCH
ENERGY+ LED-Batterielampe: 58GE109
ACHTUNG: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE BITTE
DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. PERSONEN, DIE DIE
ANLEITUNG NICHT GELESEN HABEN, DÜRFEN DAS GERÄT NICHT
ZUSAMMENBAUEN, EINSTELLEN ODER BEDIENEN.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HINWEIS!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, beachten Sie die
darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften. Das Gerät
ist für einen sicheren Betrieb ausgelegt. Dennoch: Installation, Wartung
und Betrieb des Geräts können gefährlich sein. Das Befolgen dieser
Verfahren verringert das Risiko von Feuer, Stromschlag, Verletzungen
und Installationszeit
BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UM SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT ZU MACHEN, UND
BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
SICHERHEITSÜBERLEGUNGEN
•- Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt werden,
die über eine nachgewiesene und angemessene Qualifikation
für diese Arbeiten verfügen, die durch entsprechende
Zertifikate bestätigt wird.
•- Die Lampe darf in keiner Weise modifiziert oder verändert
werden.
•- Die Leuchte sollte nicht in Bereichen verwendet werden, in
denen die Gefahr einer Gasexplosion besteht.
•- Richten Sie den Lichtstrahl nicht direkt in die Augen, da dies
zu vorübergehender Erblindung und bei längerer Exposition zu
irreversibler Sehbehinderung oder -verlust führen kann.
•- Schauen Sie nicht in die Lichtquelle einer Lampe, wenn sie
leuchtet. Eine zu lange Belichtung kann schädlich für Ihre
Augen sein.
•ORDNUNGSGEMÄSSE HANDHABUNG UND BETRIEB VON
BATTERIEN
•- Der Ladevorgang sollte unter der Kontrolle des Benutzers
stehen.
•- Vermeiden Sie das Aufladen des Akkus bei Temperaturen
unter 0°C.
•- Laden Sie die Batterien nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät. Bei Verwendung eines Ladegeräts, das
für das Laden anderer Batterietypen ausgelegt ist, besteht
Brandgefahr.
•- Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie ihn von
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen
fern, die einen Kurzschluss an den Akkuanschlüssen
verursachen können. Ein Kurzschluss der Batteriepole kann zu
Verbrennungen oder Feuer führen.
•- Bei Beschädigung und/oder unsachgemäßem Gebrauch der
Batterie können Gase freigesetzt werden. Lüften Sie den Raum
und konsultieren Sie einen Arzt, falls Symptome auftreten. Die
Gase können die Atmungsorgane schädigen.
•- Unter extremen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie
austreten. Aus der Batterie auslaufende Flüssigkeit kann Reizungen
oder Verbrennungen verursachen. Wenn ein Leck entdeckt wird,
gehen Sie wie folgt vor: - Wischen Sie die Flüssigkeit vorsichtig mit
einem Tuch ab. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut oder Augen.
•- Wenn die Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, waschen
Sie die betroffene Stelle sofort mit reichlich sauberem Wasser ab
oder neutralisieren Sie die Flüssigkeit mit einer milden Säure wie
Zitronensaft oder Essig.
•- Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie sie sofort
mindestens 10 Minuten lang mit viel klarem Wasser aus und suchen
Sie einen Arzt auf.
•- Verwenden Sie keine beschädigten oder modifizierten Akkus.
Beschädigte oder modifizierte Batterien können sich
unvorhersehbar verhalten, was zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen kann.
•- Die Batterie darf nicht mit Feuchtigkeit oder Wasser in
Berührung kommen.
•- Halten Sie den Akku immer von einer Wärmequelle fern.
Lassen Sie ihn nicht über einen längeren Zeitraum in einer
Umgebung mit hohen Temperaturen liegen (in direktem
Sonnenlicht, in der Nähe von Heizkörpern oder an Orten, an
denen die Temperatur 50°C übersteigt).
•- Setzen Sie den Akku weder Feuer noch übermäßiger Hitze
aus. Feuer oder Temperaturen über 130°C können eine Explosion
verursachen.
•HINWEIS: Eine Temperatur von 130°C kann als 265°F angegeben
werden.
•- Decken Sie ein brennendes Werkzeug nicht mit einem Tuch
oder Karton etc. ab. Das Abdecken oder Verstopfen kann eine
Flamme verursachen.
•- Die Lampe ist nicht wasserdicht. Verwenden Sie sie nicht an
feuchten oder nassen Orten. Setzen Sie sie nicht Regen oder
Schnee aus. Waschen Sie sie nicht im Wasser.
•- Berühren Sie das Innere des Lampenkopfes nicht mit einer
Pinzette, Metallwerkzeugen usw.
•- Achten Sie darauf, dass die Lampe nicht durch Fallenlassen,
Stöße usw. stark erschüttert wird.
•- Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie den Akku
nicht bei einer Temperatur außerhalb des in der Tabelle mit den
Nenndaten im Handbuch angegebenen Bereichs. Falsches
Laden oder Laden bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann die Batterie beschädigen und die Brandgefahr
erhöhen.
PIKTOGRAMME UND WARNHINWEISE
ACHTUNG! Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen!
Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die darin enthaltenen
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften!
Vor Regen schützen
Für die Verwendung in Innenräumen
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Bezeichnung
Beschreibung
1
Transportgriff
2
LEDs
3
Schalter / Lichtmodi
4
Batterieanschluss
5
Druckknöpfe
6
Basis
7
Stabilisatoren
ZWECK
Tragbare wiederaufladbare Lampe, mit Regulierung der Lichtintensität
und des Winkels. Konzipiert für die Beleuchtung des Arbeitsplatzes, in der
Freizeit als Lichtquelle für Notfälle. Leicht zu transportieren dank des
Transportgriffs, der auch die Möglichkeit bietet, die Lampe aufzuhängen.
LAMPENBETRIEB
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass der Akku geladen ist und
der Lampenschalter auf Position"0" steht. B2.
Einbau der Batterie Deinstallation
Zum Einsetzen des Akkus in die Fassung Abb. A4 muss die Leuchte so
gekippt werden, dass die Lichtquelle zum Sockel zeigt. In dieser Position
ist derZugangzurBuchseAbb. A4 einfacher.SetzenSiedenAkkuinden
Sockel ein, bis Sie ein deutliches Klicken hören. Um den Akku aus dem
Sockel zu entfernen, drücken Sie zuerst den roten Knopf am
Akkugehäuse und ziehen es dann nach rechts.
Ein- und Ausschalten der Lampe
Zum Einschalten und Ändern der Lichtleistung der Lampe wird ein
Schalter/Regler verwendet, Abb. A3; Abb.B.
Schalter in Stellung "0" - Lampe aus Abb. B1
Schalter in Stellung "I" - Lampe mit voller Leistung eingeschaltet Abb. B2
Schalter in Stellung "II" - Lampe mit halber Leistung eingeschaltet Abb.
B3
Der Lampensockel hat Stabilisatoren Abb. A7 aus Kunststoff. Achten Sie
darauf, dass die seitlichen Stabilisatoren Abb. A7 zur Rückseite der
Leuchte hin verschoben werden. Dadurch wird verhindert, dass die
Leuchte unter dem Gewicht des Akkus nach hinten kippt.
Einstellung des Lampenwinkels
Um die gewählte Position der Leuchte zu fixieren, verwenden Sie die
Druckknöpfe Abb. A5. Dies sollte mit Gefühl geschehen, fest genug,
damit die Lampe ihre Richtung nicht ändert, aber nicht zu fest, um das
Gerät nicht zu beschädigen.

7
Einstellung des Griffwinkels
Zum Einstellen des Griffs lösen Sie die Sechskantschrauben mit einem
Sechskantschlüssel, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Stellen Sie den Winkel des Griffs auf die gewünschte Position ein. Ziehen
Sie dann die Schrauben im Uhrzeigersinn wieder fest.
WARTUNG UND LAGERUNG
Trennen Sie vor der Reinigung und Lagerung den Akku von der Lampe.
Verwenden Sie zur Pflege der Lampe ein trockenes Tuch, bei starker
Verschmutzung ein mildes Reinigungsmittel. Tauchen Sie die Lampe
nicht in Wasser oder andere Lösungen ein. Wenn Feuchtigkeit in die
Lampe eindringt, kann es zu einem Kurzschluss und damit zum Ausfall
der Lampe oder in besonderen Fällen zu einem Brand kommen.
Wenn die Lampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird,
nehmen Sie den Akku aus der Lampe. Lagern Sie die Lampe an einem
trockenen Ort.
Nenndaten
Versorgungsspannung
18V DC
Nennleistung
20 W
Anzahl der Dioden
20
Dioden-Typ
LED
Lichtleistung
( I ) 2000 lm ( II) 1000 lm
Grad des Schutzes
IP20
Schutzklasse
III
Abmessungen H/Hg/B
230x230x270 mm
Masse
720 g ohne Batterie
58GE109 gibt sowohl den Typ als auch die Maschinenbezeichnung
an
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen zu den entsprechenden
Entsorgungseinrichtungen gebracht werden. Wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder die örtlichen Behörden, um Informationen zur
Entsorgung zu erhalten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
Substanzen, die für die Umwelt unbedenklich sind. Geräte, die nicht
recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte an dem Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"),
einschließlich u.a.. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und sind
durch das Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte
Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90, Pos. 631, in der geänderten Fassung)
geschützt. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern des gesamten
Handbuchs sowie seiner einzelnen Bestandteile zu kommerziellen Zwecken ist ohne die
schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und
strafrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Schnurlose LED-Lampe
Modell: 58GE109
Handelsname: GRAPHITE
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben aufgeführte Produkt entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der folgenden Normen:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Diese Erklärung bezieht sich ausschließlich auf die Maschine in dem
Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und schließt vom
Endnutzer nachträglich hinzugefügte Bauteile und/oder durchgeführte
Arbeiten aus.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen oder niedergelassenen
Person, die befugt ist, die technischen Unterlagen zu erstellen:
Unterzeichnet für und im Namen von:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2022-05-11
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Светодиодная аккумуляторная лампа ENERGY+: 58GE109
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ЛИЦАМ, НЕ ПРОЧИТАВШИМ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО,
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, НАСТРОЙКУ ИЛИ
ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся вней предупреждения иусловия безопасности.
Устройство предназначено для безопасной эксплуатации. Тем не
менее: установка, обслуживание иэксплуатация устройства могут
быть опасными. Соблюдение данных процедур позволит снизить
риск возникновения пожара, поражения электрическим током, травм
персонала ивремя установки.
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, ЧТОБЫ ОЗНАКОМИТЬСЯ С
ПРИБОРОМ, СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
СООБРАЖЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
•- Ремонтные работы должны выполняться только лицами
сподтвержденной исоответствующей квалификацией для
этой работы, подтвержденной соответствующими
сертификатами.
•- Лампа не может быть модифицирована или изменена
каким-либо образом.
•- Лампу не следует использовать вместах, где существует
опасность взрыва газа.
•- Не направляйте луч света прямо вглаза, это может
вызвать временную слепоту, апри длительном
воздействии может привести кнеобратимому ухудшению
или потере зрения.
•- Не смотрите на источник света лампы, когда она горит.
Слишком долгое воздействие может быть вредным для
глаз.
•ПРАВИЛЬНОЕ ОБРАЩЕНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
АККУМУЛЯТОРОВ
•- Процесс зарядки аккумулятора должен находиться под
контролем пользователя.
•- Избегайте зарядки аккумулятора при температуре ниже
0°C.
•- Заряжайте аккумуляторы только спомощью зарядного
устройства, рекомендованного производителем.
Использование зарядного устройства, предназначенного для
зарядки других типов батарей, представляет опасность
возгорания.
•- Когда батарейный блок не используется, держите его
подальше от металлических предметов, таких как скрепки,
монеты, ключи, гвозди, шурупы или другие мелкие
металлические предметы, которые могут замкнуть
контакты батареи. Замыкание клемм аккумулятора может
привести к ожогам или возгоранию.
•- Вслучае повреждения и/или неправильного
использования батареи возможно выделение газов.
Проветрите помещение ивслучае появления симптомов
обратитесь кврачу. Газы могут повредить дыхательные
пути.
•- Вэкстремальных условиях из аккумулятора может вытекать
жидкость. Вытекающая из аккумулятора жидкость может
вызвать раздражение или ожоги. Если обнаружена утечка,
выполните следующие действия: - тщательно вытрите
жидкость куском ткани. Избегайте попадания жидкости на кожу
или в глаза.
•- если жидкость попала на кожу, немедленно промойте
пораженный участок большим количеством чистой воды или

8
нейтрализуйте жидкость слабой кислотой, например,
лимонным соком или уксусом.
•- Если жидкость попала вглаза, немедленно промойте их
большим количеством чистой воды втечение не менее 10
минут иобратитесь за медицинской помощью.
•- Не используйте поврежденные или модифицированные
батареи. Поврежденные или модифицированные батареи
могут вести себя непредсказуемо, что может привести кпожару,
взрыву или опасности получения травмы.
•- Аккумулятор не должен подвергаться воздействию влаги
или воды.
•- Всегда держите аккумулятор вдали от источников тепла.
Не оставляйте его надолго вусловиях высокой
температуры (под прямыми солнечными лучами, вблизи
радиаторов или вместах, где температура превышает
50°C).
•- Не подвергайте аккумулятор воздействию огня или
чрезмерного тепла. Воздействие огня или температуры выше
130°C может привести квзрыву.
•ПРИМЕЧАНИЕ! Температура 130°C может быть указана как
265°F.
•- Не накрывайте ине закрывайте зажженный инструмент
тканью, картоном ит.п. Накрывание или затыкание может
привести к возникновению пламени.
•- Лампа не является водонепроницаемой. Не используйте ее в
сырых или влажных помещениях. Не подвергайте ее
воздействию дождя или снега. Не мойте ее вводе.
•- Не прикасайтесь квнутренней части головки лампы пинцетом,
металлическими инструментами ит.д.
•- Не допускайте сильного сотрясения лампы при падении,
ударах ит.д.
•- Следуйте всем инструкциям по зарядке, не заряжайте
аккумулятор при температуре, выходящей за пределы
диапазона, указанного втаблице номинальных данных в
руководстве. Неправильная зарядка или зарядка при
температуре вне указанного диапазона может повредить
аккумулятор иповысить риск возгорания.
ПИКТОГРАММЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! Соблюдайте особые меры предосторожности!
Прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности!
Защита от дождя
Для использования внутри помещений
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Назначение
Описание
1
Ручка для переноски
2
Светодиоды
3
Переключение / режимы освещения
4
Гнездо для аккумулятора
5
Ручки давления
6
Основа
7
Стабилизаторы
ЦЕЛЬ
Портативная перезаряжаемая лампа срегулировкой интенсивности
иугла освещения. Предназначена для освещения рабочего места,
отдыха вкачестве аварийного источника света. Легко
транспортируется благодаря ручке для переноски, которая также
дает возможность подвесить лампу.
РАБОТА ЛАМПЫ
Перед использованием убедитесь, что аккумулятор заряжен, а
выключатель лампы находится вположении "0" рис.B2.
Установка аккумулятора деинсталляция
Чтобы вставить батарейку вгнездо рис. A4, необходимо наклонить
лампу так, чтобы источник света был обращен коснованию. Втаком
положении доступ кгнезду рис. A4 облегчается. Вставьте батарею в
гнездо до отчетливого щелчка. Чтобы извлечь батарейку из гнезда,
сначала нажмите красную кнопку на корпусе батарейки, азатем
потяните ее вправо.
Включение ивыключение лампы
Выключатель/регулятор используется для включения иизменения
светового потока лампы, рис. A3; рис.B.
Выключатель вположении "0" - лампа выключена Рис. B1
Выключатель вположении "I" - лампа включена на полную мощность
Рис. B2
Выключатель вположении "II" - лампа включена на половину
мощности Рис. B3
Основание лампы имеет стабилизаторы рис. A7 из пластика.
Убедитесь, что боковые стабилизаторы рис. A7 сдвинуты всторону
задней части лампы. Это предотвратит отклонение лампы назад под
весом батареи.
Регулировка угла наклона лампы
Чтобы зафиксировать выбранное положение лампы, используйте
нажимные ручки рис. A5. Это следует делать счувством, достаточно
сильно, чтобы лампа не изменила направление, но не слишком
сильно, чтобы не повредить устройство.
Регулировка угла наклона рукоятки
Для регулировки рукоятки используйте шестигранный ключ, чтобы
ослабить шестигранные болты, поворачивая их против часовой
стрелки. Отрегулируйте угол наклона рукоятки до нужного
положения. Затем снова затяните болты по часовой стрелке.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИХРАНЕНИЕ
Перед чисткой ихранением отсоединяйте батарею от лампы. Для
ухода за лампой используйте сухую ткань, авслучае сильного
загрязнения - мягкое моющее средство. Не погружайте лампу вводу
или другие растворы. Если влага попадет внутрь лампы, это может
привести ккороткому замыканию и, как следствие, выходу лампы из
строя или возгоранию вособых случаях.
Если лампа не используется втечение длительного периода
времени, извлеките из нее батарейный блок. Храните лампу в сухом
месте.
Номинальные данные
Напряжение питания
18 В ПОСТОЯННОГО ТОКА
Номинальная
мощность
20 W
Количество диодов
20
Тип диода
LED
Световая мощность
( I ) 2000 лм ( II ) 1000 лм
Степень защиты
IP20
Класс защиты
III
Размеры В/Г/В
230x230x270 мм
Масса
720 г без батареи
58GE109 указывает как тип, так иобозначение машины
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия сэлектрическим приводом не следует выбрасывать вместе
сбытовыми отходами; вместо этого их следует сдавать в
соответствующие пункты утилизации. Информацию об утилизации
можно получить упродавца изделия или вместном органе власти.
Отходы электрического иэлектронного оборудования содержат
вещества, не наносящие вреда окружающей среде. Оборудование,
которое не перерабатывается, представляет потенциальную
опасность для окружающей среды издоровья человека.
"Группа Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa с
головным офисом в Варшаве, ул. Pograniczna2/4 (далее: "GrupaTopex") сообщает,
что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
"Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки, атакже его состав, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и
подлежат правовой охране всоответствии сЗаконом от 4 февраля 1994 года об
авторском праве исмежных правах (т.е. Законодательный вестник 2006 года № 90,
поз. 631, сизменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в
коммерческих целях всего Руководства, атакже его отдельных компонентов без
согласия компании Grupa Topex, выраженного вписьменной форме, строго
запрещено иможет привести кгражданской иуголовной ответственности.
Декларация соответствия ЕС
Производитель: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
Продукт: Беспроводная светодиодная лампа
Модель: 58GE109
Торговое название: GRAPHITE
Серийный номер: 00001 ÷ 99999
Данная декларация соответствия выдана под исключительную
ответственность производителя.
Указанный выше продукт соответствует следующим директивам
ЕС:
Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU
Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU

9
Директива RoHS 2011/65/EU вредакции Директивы 2015/863/EU
Исоответствует требованиям следующих стандартов:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Данная декларация относится исключительно к оборудованию в том
состоянии, в котором оно было представлено на рынке, и не
распространяется на компоненты, которые добавляются и/или
операции, выполняемые впоследствии конечным пользователем.
Имя и адрес лица, проживающего или зарегистрированного в ЕС и
уполномоченного на составление технического файла:
Подписано за и от имени:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ул. Пограничная 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковальский
GRUPA TOPEX Агент по качеству
Варшава, 2022-05-11
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ
ENERGY+ LED-es akkumulátoros lámpa: 58GE109
FIGYELEM: A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL
FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI
HASZNÁLATRA. AZOK A SZEMÉLYEK, AKIK NEM OLVASTÁK EL A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST, NEM VÉGEZHETIK A BERENDEZÉS
ÖSSZESZERELÉSÉT, BEÁLLÍTÁSÁT VAGY ÜZEMELTETÉSÉT.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
MEGJEGYZÉS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, kövesse az abban szereplő
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket. A készüléket biztonságos
működésre tervezték. Ennek ellenére: a készülék telepítése,
karbantartása és üzemeltetése veszélyes lehet. Az alábbi eljárások
betartása csökkenti a tűz, az áramütés, a személyi sérülés és a telepítési
idő kockázatát
KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI
UTASÍTÁST, HOGY MEGISMERKEDJEN A KÉSZÜLÉKKEL, ÉS
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST A KÉSŐBBI
HASZNÁLATRA.
BIZTONSÁGI MEGFONTOLÁSOK
•- A javításokat csak olyan személyek végezhetik, akik
bizonyítottan megfelelő képesítéssel rendelkeznek az ilyen
munkák elvégzéséhez, és ezt megfelelő bizonyítványok
igazolják.
•- A lámpa semmilyen módon nem módosítható vagy
változtatható meg.
•- A lámpát nem szabad olyan helyen használni, ahol
gázrobbanás veszélye áll fenn.
•- Ne irányítsa a fénysugarat közvetlenül a szembe, ez átmeneti
vakságot okozhat, hosszabb ideig tartó expozíció esetén pedig
visszafordíthatatlan látáskárosodáshoz vagy -vesztéshez
vezethet.
•- Ne bámulja a lámpa fényforrását, amikor az világít. A túl
hosszú ideig tartó expozíció káros lehet a szemére.
•AZ AKKUMULÁTOROK MEGFELELŐ KEZELÉSE ÉS
MŰKÖDTETÉSE
•- Az akkumulátor töltési folyamatát a felhasználónak kell
irányítania.
•- Kerülje az akkumulátor töltését 0 °C alatti hőmérsékleten.
•- Csak a gyártó által ajánlott töltővel töltse az akkumulátorokat.
Más típusú akkumulátorok töltésére tervezett töltő használata
tűzveszélyes.
•- Amikor az akkumulátor nem használatban van, tartsa távol a
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek
rövidre zárhatják az akkumulátor csatlakozóit. Az akkumulátor
kapcsainak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet
okozhat.
•- Az akkumulátor sérülése és/vagy helytelen használata esetén
gázok szabadulhatnak fel. Szellőztesse ki a helyiséget, és a
tünetek jelentkezése esetén forduljon orvoshoz. A gázok
károsíthatják a légutakat.
•- Szélsőséges körülmények között folyadék szivároghat az
akkumulátorból. Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy
égési sérüléseket okozhat. Ha szivárgást észlel, járjon el az
alábbiak szerint: - óvatosan törölje le a folyadékot egy ruhadarabbal.
Kerülje a bőrrel vagy szemmel való érintkezést.
•- ha a folyadék a bőrrel érintkezik, azonnal mossa le az érintett
területet bőséges mennyiségű tiszta vízzel, vagy semlegesítse a
folyadékot enyhe savval, például citromlével vagy ecettel.
•- Ha a folyadék a szembe kerül, azonnal öblítse ki bő tiszta vízzel
legalább 10 percig, és forduljon orvoshoz.
•- Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort. A sérült
vagy módosított akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhat.
•- Az akkumulátort nem szabad nedvességnek vagy víznek
kitenni.
•- Az akkumulátort mindig tartsa távol hőforrástól. Ne hagyja
hosszú időre magas hőmérsékletű környezetben (közvetlen
napfényben, radiátorok közelében vagy olyan helyen, ahol a
hőmérséklet meghaladja az 50°C-ot).
•- Ne tegye ki az akkumulátort tűznek vagy túlzott hőnek. Tűznek
vagy 130 °C feletti hőmérsékletnek való kitétel robbanást okozhat.
•MEGJEGYZÉS! A 130°C-os hőmérsékletet 265°F-nak is meg lehet
adni.
•- Ne takarja le vagy dugja le a világító eszközt ruhával, kartonnal
stb. A letakarás vagy bedugaszolás lángot okozhat.
•- A lámpa nem vízálló. Ne használja nedves vagy nedves helyen.
Ne tegye ki esőnek vagy hónak. Ne mossa vízben.
•- Ne érintse meg a lámpafej belsejét csipesszel, fémszerszámokkal
stb.
•- Ne engedje, hogy a lámpát leejtés, ütközés stb. által erősen
megrázza.
•- Kövesse az összes töltési utasítást, ne töltse az akkumulátort
a kézikönyvben található névleges adattáblázatban megadott
tartományon kívüli hőmérsékleten. A helytelenül vagy a megadott
tartományon kívüli hőmérsékleten történő töltés károsíthatja az
akkumulátort, és növelheti a tűzveszélyt.
PIKTOGRAMOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM! Különleges óvintézkedéseket kell tenni!
Olvassa el a használati utasítást, tartsa be az abban foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
Véd az esőtől
Beltéri használatra
A GRAFIKAI ELEMEK LEÍRÁSA
Megnevezés
Leírás
1
Szállítási fogantyú
2
LED-ek
3
Kapcsoló / fénymódok
4
Akkumulátor aljzat
5
Nyomásgombok
6
Alap
7
Stabilizátorok
CÉLKITŰZÉS
Hordozható, újratölthető lámpa, a fényerősség és a fényszög
szabályozásával. Munkahelyek megvilágítására, szabadidős célokra,
mint vészhelyzeti fényforrás. Könnyen szállítható a szállítási fogantyúnak
köszönhetően, amely lehetőséget ad a lámpa felakasztására is.
LÁMPA MŰKÖDTETÉSE
Használat előtt győződjön meg arról, hogy az akkumulátor fel van töltve,
és a lámpa kapcsolója "0" állásban van, ábra. B2.
Akkumulátor telepítés eltávolítás
Az A4. ábra szerinti foglalatba történő behelyezéshez a lámpát úgy kell
megdönteni, hogy a fényforrás a talp felé nézzen. Ebben a helyzetben
könnyebb hozzáférni az A4 ábra szerinti foglalathoz. Helyezze be az
elemet a foglalatba, amíg egy határozott kattanást nem hall. Az

10
elemkészlet foglalatból való eltávolításához először nyomja meg az
elemtartón lévő piros gombot, majd húzza azt jobbra.
A lámpa be- és kikapcsolása
A lámpa fénykibocsátásának bekapcsolására és változtatására egy
kapcsoló/szabályozó szolgál, ábra. A3;ábra.B.
A kapcsoló "0" állásban - lámpa kikapcsolva B1 ábra
Kapcsoló "I" állásban - lámpa teljes teljesítményen bekapcsolva B2 ábra
Kapcsoló "II" állásban - lámpa fél teljesítményen bekapcsolva B3. ábra
A lámpatest stabilizátorokkal rendelkezik, ábra. A7 műanyagból készült.
Győződjön meg róla, hogy az oldalsó stabilizátorok ábra. A7 a lámpa
hátsó része felé mozogjanak. Ez megakadályozza, hogy a lámpa az
akkumulátor súlya alatt hátradőljön.
Lámpa szögbeállítása
A lámpa kiválasztott helyzetének rögzítéséhez használja a
nyomógombokat, ábra. A5. Ezt érzéssel kell végezni, elég határozottan
ahhoz, hogy a lámpa ne változtassa meg az irányát, de nem túl
határozottan, hogy ne sérüljön meg a készülék.
Fogantyúszög beállítása
A fogantyú beállításához egy hatlapos kulccsal lazítsa meg a hatlapos
csavarokat az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva. Állítsa
a fogantyú szögét a kívánt pozícióba . Ezután húzza vissza a csavarokat
az óramutató járásával megegyező irányba.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Tisztítás és tárolás előtt válassza le az akkumulátort a lámpáról. A lámpa
karbantartásához száraz ruhát használjon, erős szennyeződés esetén
enyhe tisztítószerrel. Ne merítse a lámpát vízbe vagy más oldatokba. Ha
nedvesség kerül a lámpába, az rövidzárlatot és ezáltal lámpa
meghibásodást vagy különleges esetekben tüzet okozhat.
Ha a lámpát hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemet a
lámpából. Tárolja a lámpát száraz helyen.
Névleges adatok
Tápfeszültség
18V DC
Névleges teljesítmény
20 W
Diódák száma
20
Dióda típus
LED
Fényerő
( I ) 2000 lm ( II) 1000 lm
Védelmi fokozat
IP20
Védelmi osztály
III
Méretek H/Hg/W
230x230x270 mm
Tömeg
720 g akkumulátor nélkül
58GE109 a típust és a gép megnevezését is jelzi
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani, hanem a megfelelő ártalmatlanító
létesítményekbe kell vinni. Az ártalmatlanítással kapcsolatos
információkért forduljon a termék kereskedőjéhez vagy a helyi
hatósághoz. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek nem károsak a környezetre. Az
újrahasznosításra nem kerülő berendezések potenciális veszélyt
jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy a
jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga,
többek között. A szöveg, a fényképek, az ábrák, a rajzok, valamint a kézikönyv
összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezi, és a szerzői jogról és a
szomszédos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (azaz a 2006. évi 90. sz. törvénycikk
631. pontja, módosított változat) értelmében jogi védelem alatt áll. A teljes kézikönyv,
valamint annak egyes összetevőinek másolása, feldolgozása, közzététele, kereskedelmi
célú módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos,
és polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Termék: LED lámpa: vezeték nélküli LED lámpa
Modell: 58GE109
Kereskedelmi név: GRAPHITE
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett
adjuk ki.
A fent felsorolt termék megfelel a következő uniós irányelveknek:
2014/35/EU kisfeszültségű irányelv
EMC irányelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a következő szabványok követelményeinek:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Ez a nyilatkozat kizárólag a gépre vonatkozik abban az állapotában,
amelyben forgalomba hozták, és nem vonatkozik a végső felhasználó
által utólagosan hozzáadott alkatrészekre és/vagy műveletekre.
Az EU-ban lakó vagy letelepedett, a technikai fájl összeállítására jogosult
személy neve és címe:
Aláírva a következő nevében és megbízásából:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX minőségbiztosító
Varsó, 2022-05-11
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR).
Lampă cu baterii LED ENERGY+: 58GE109
ATENȚIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA ECHIPAMENTUL, VĂ RUGĂM SĂ
CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ȘI SĂ-L PĂSTRAȚI PENTRU
REFERINȚE ULTERIOARE. PERSOANELE CARE NU AU CITIT
INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE SĂ EFECTUEZE ASAMBLAREA,
REGLAREA SAU OPERAREA ECHIPAMENTULUI.
REGULI SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
NOTĂ!
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și
condițiile de siguranță cuprinse în acestea. Dispozitivul este proiectat
pentru o funcționare sigură. Cu toate acestea: instalarea, întreținerea și
funcționarea aparatului pot fi periculoase. Respectarea acestor proceduri
va reduce riscul de incendiu, electrocutare, vătămări corporale și timpul de
instalare
VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI DE
UTILIZARE PENTRU A VĂ FAMILIARIZA CU APARATUL, PĂSTRAȚI
ACESTE INSTRUCȚIUNI PENTRU REFERINȚE ULTERIOARE.
CONSIDERENTE DE SIGURANȚĂ
•- Reparațiile pot fi efectuate numai de persoane cu calificări
dovedite și adecvate pentru această activitate, confirmate prin
certificate corespunzătoare.
•- Lampa nu poate fi modificată sau alterată în niciun fel.
•- Lampa nu trebuie utilizată în zone în care există riscul de
explozie a gazelor.
•- Nu direcționați fasciculul de lumină direct în ochi, acest lucru
poate provoca orbire temporară și, în cazul unei expuneri
prelungite, poate duce la afectarea sau pierderea ireversibilă a
vederii.
•- Nu vă uitați fix la sursa de lumină a lămpii atunci când aceasta
este aprinsă. O expunere prea îndelungată poate fi dăunătoare
pentru ochi.
•MANIPULAREA ȘI FUNCȚIONAREA CORECTĂ A BATERIEI
•- Procesul de încărcare a bateriei ar trebui să fie sub controlul
utilizatorului.
•- Evitați încărcarea bateriei la temperaturi sub 0°C.
•- Încărcați bateriile numai cu încărcătorul recomandat de
producător. Utilizarea unui încărcător conceput pentru încărcarea
altor tipuri de baterii prezintă risc de incendiu.
•- Atunci când acumulatorul nu este utilizat, țineți-l departe de
obiecte metalice, cum ar fi agrafe de hârtie, monede, chei, cuie,
șuruburi sau alte obiecte metalice mici care pot scurtcircuita
bornele acumulatorului. Scurtcircuitarea terminalelor bateriei
poate provoca arsuri sau incendii.
•- În caz de deteriorare și/sau utilizare necorespunzătoare a
bateriei, se pot degaja gaze. Aerisiți încăperea și consultați un
medic în cazul apariției simptomelor. Gazele pot afecta tractul
respirator.
•- În condiții extreme, este posibil ca lichidul să se scurgă din baterie.
Lichidul care se scurge din baterie poate provoca iritații sau arsuri.
Dacă se detectează o scurgere, procedați după cum urmează: -
ștergeți cu atenție lichidul cu o bucată de cârpă. Evitați contactul cu
pielea sau cu ochii.

11
•- în cazul în care lichidul intră în contact cu pielea, spălați imediat
zona afectată cu cantități mari de apă curată sau neutralizați lichidul
cu un acid ușor, cum ar fi sucul de lămâie sau oțetul.
•- Dacă lichidul intră în ochi, clătiți-i imediat cu multă apă curată timp
de cel puțin 10 minute și consultați un medic.
•- Nu utilizați o baterie deteriorată sau modificată. Bateriile
deteriorate sau modificate pot acționa în mod imprevizibil, ducând la
incendii, explozii sau pericol de rănire.
•- Bateria nu trebuie să fie expusă la umiditate sau apă.
•- Păstrați întotdeauna bateria departe de o sursă de căldură. Nu
o lăsați într-un mediu cu temperaturi ridicate (în lumina directă
a soarelui, în apropierea radiatoarelor sau în orice loc unde
temperatura depășește 50°C) pentru perioade lungi de timp.
•- Nu expuneți bateria la foc sau la căldură excesivă. Expunerea
la foc sau la temperaturi de peste 130°C poate provoca o explozie.
•NOTĂ! O temperatură de 130°C poate fi specificată ca 265°F.
•- Nu acoperiți sau nu astupați un instrument aprins cu o cârpă
sau cu carton etc. Acoperirea sau obturarea poate provoca o
flacără.
•- Lampa nu este rezistentă la apă. Nu o utilizați în locuri umede sau
umede. Nu o expuneți la ploaie sau zăpadă. Nu o spălați în apă.
•- Nu atingeți interiorul capului lămpii cu pensete, instrumente
metalice etc.
•- Nu lăsați lampa să fie zdruncinată puternic prin cădere, ciocnire
etc.
•- Respectați toate instrucțiunile de încărcare, nu încărcați
bateria la o temperatură în afara intervalului specificat în tabelul
de date nominale din manual. Încărcarea incorectă sau la
temperaturi în afara intervalului specificat poate deteriora bateria și
crește riscul de incendiu.
PICTOGRAME ȘI AVERTISMENTE
ATENȚIE! Luați măsuri speciale de precauție!
Citiți instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și condițiile
de siguranță cuprinse în acestea!
Protejați de ploaie
Pentru utilizare în interior
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Desemnare
Descriere
1
Mâner de transport
2
LED-uri
3
Comutator / moduri de lumină
4
Priza pentru baterii
5
Manete de presiune
6
Baza
7
Stabilizatori
SCOP
Lampă portabilă reîncărcabilă, cu reglarea intensității și a unghiului luminii.
Concepută pentru a ilumina locul de muncă, timpul liber ca sursă de
lumină de urgență. Ușor de transportat datorită mânerului de transport
care oferă și posibilitatea de a agăța lampa.
FUNCȚIONAREA LĂMPII
Înainte de utilizare, asigurați-vă că bateria este încărcată și că
întrerupătorul lămpii este în poziția "0" fig.B2.
Instalarea și dezinstalarea bateriei
Pentru a introduce bateria în soclul Fig. A4, trebuie să înclinați lampa
astfel încât sursa de lumină să fie orientată spre bază. În această poziție,
accesul la soclul Fig. A4 este mai ușor. Introduceți bateria în soclu până
când auziți un clic distinct. Pentru a scoate bateria din soclu, apăsați mai
întâi butonul roșu de pe carcasa bateriei și apoi trageți-o spre dreapta.
Pornirea și oprirea lămpii
Un întrerupător/regulator este utilizat pentru a porni și a modifica puterea
luminoasă a lămpii, fig. A3; fig.B.
Comutator în poziția "0" - lampă stinsă Fig. B1
Comutator în poziția "I" - lampă aprinsă la putere maximă Fig. B2
Comutator în poziția "II" - lampă aprinsă la jumătate de putere Fig. B3
Soclul lămpii este prevăzut cu stabilizatori fig. A7 din plastic. Asigurați-vă
că stabilizatorii laterali fig. A7 sunt deplasate spre partea din spate a
lămpii. Acest lucru va împiedica lampa să se încline înapoi sub greutatea
bateriei.
Reglarea unghiului lămpii
Pentru a bloca poziția selectată a lămpii, utilizați butoanele de presiune
fig. A5. Aceasta trebuie făcută cu pipăit, suficient de ferm pentru ca lampa
să nu-și schimbe direcția, dar nu prea ferm pentru a nu deteriora unitatea.
Reglarea unghiului mânerului
Pentru a regla mânerul, utilizați o cheie hexagonală pentru a slăbi
șuruburile hexagonale, rotindu-le în sens invers acelor de ceasornic.
Reglați unghiul mânerului în poziția dorită . Apoi, strângeți din nou
șuruburile în sensul acelor de ceasornic.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Deconectați bateria de la lampă înainte de curățare și depozitare. Utilizați
o cârpă uscată pentru întreținerea lămpii, cu un detergent ușor în cazul
murdăriei intense. Nu scufundați lampa în apă sau în alte soluții. Dacă
umezeala pătrunde în lampă, aceasta poate provoca un scurtcircuit și
astfel defectarea lămpii sau un incendiu în cazuri speciale.
Dacă lampa nu este utilizată pentru o perioadă lungă de timp, scoateți
pachetul de baterii din lampă. Depozitați lampa într-un loc uscat.
Date nominale
Tensiunea de
alimentare
18V DC
Putere nominală
20 W
Numărul de diode
20
Tipul de diodă
LED
Putere luminoasă
( I ) 2000 lm ( II ) 1000 lm
Gradul de protecție
IP20
Clasa de protecție
III
Dimensiuni H/Hg/W
230x230x270 mm
Masa
720 g fără baterie
58GE109 indică atât tipul, cât și denumirea mașinii
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile menajere;
în schimb, acestea trebuie duse la instalațiile de eliminare
corespunzătoare. Vă rugăm să consultați dealerul produsului sau
autoritatea locală pentru informații privind eliminarea. Deșeurile de
echipamente electrice și electronice conțin substanțe care nu sunt
dăunătoare pentru mediu. Echipamentele care nu sunt reciclate
reprezintă un potențial pericol pentru mediu și pentru sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex") informează că
toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în continuare:
"Manual"), inclusiv, printre altele. textul, fotografiile, diagramele, desenele, precum și
compoziția acestuia, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției juridice în
temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe (adică
Jurnalul Oficial 2006 nr. 90, poziția 631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea,
publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual, precum și a
componentelor sale individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict
interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
Declarația de conformitate UE
Producător: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Lampă LED fără fir
Model: 58GE109
Denumire comercială: GRAPHITE
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea
exclusivă a producătorului.
Produsul menționat mai sus este în conformitate cu următoarele directive
UE:
Directiva privind joasă tensiune 2014/35/UE
Directiva EMC 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/UE.
Și îndeplinește cerințele următoarelor standarde:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Această declarație se referă exclusiv la mașinile în starea în care au fost
introduse pe piață și exclude componentele adăugate și/sau operațiunile
efectuate ulterior de către utilizatorul final.
Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE și
care este autorizată să întocmească dosarul tehnic:
Semnat pentru și în numele:

12
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agent de calitate GRUPA TOPEX
Varșovia, 2022-05-11 UA
ПЕРЕКЛАД (USER) КЕРІВНИЦТВО
Акумуляторна лампа LED ENERGY +: 58GE109
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ОБЛАДНАННЯ УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ДОВІДКИ У
МАЙБУТНЬОМУ. ОСОБАМ, ЯКІ НЕ ПРОЧИТАЛИ ІНСТРУКЦІЇ,
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗДІЙСНЮВАТИ МОНТАЖ, РЕГУЛЮВАТИ АБО
ОБСЛУГОВУВАТИ ПРИСТРІЙ.
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
УВАГА!
Потрібно уважно прочитати інструкцію з експлуатації, дотримуватись
застережень і умов безпеки, що містяться в ній. Пристрій
спроєктовано для безпечної праці. Проте встановлення, технічне
обслуговування та експлуатація пристрою можуть бути
небезпечними. Дотримання наведених нижче процедур зменшить
ризик пожежі, ураження електричним струмом і травм, а також
скоротить час встановлення
ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ІНСТРУКЦІЮ КОРИСТУВАЧА ДЛЯ
ОЗНАЙОМЛЕННЯ З ПРИСТРОЄМ. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
НА МАЙБУТНЄ.
ІНФОРМАЦІЯ ПРО БЕЗПЕКУ
• Ремонт можуть виконувати тільки особи, які мають
перевірену та відповідну кваліфікацію, підтверджену
відповідними сертифікатами.
• Лампи не можна модифікувати чи будь-яким чином
переробляти.
• Лампа не повинна використовуватися в місцях, де є ризик
вибуху газу.
• Не спрямовуйте світловий промінь прямо в очі, це може
призвести до тимчасової сліпоти, а при тривалому впливі
може призвести до незворотного погіршення зору або його
втрати.
• Не дивіться на джерело світла лампи, коли воно горить.
Занадто тривалий вплив може бути шкідливим для очей.
ПРАВИЛЬНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
АКУМУЛЯТОРІВ
• Процес заряджання акумулятора повинен бути під контролем
користувача.
• Уникайте заряджання акумулятора при температурах нижче
0°C.
• Заряджайте акумулятори лише за допомогою зарядного
пристрою, рекомендованого виробником. Використання
зарядного пристрою, призначеного для заряджання інших типів
акумуляторів, створює ризик пожежі.
• Коли акумулятор не використовується, тримайте його подалі
від металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі,
цвяхи, гвинти та інші дрібні металеві частини, які можуть
призвести до короткого замикання контактів акумулятора.
Коротке замикання між клемами акумулятора може
призвести до опіків або пожежі.
• У разі пошкодження або неправильного використання
батареї може дійти до виділення газів. Провітрити
приміщення, при появі симптомів звернутися до лікаря.
Гази можуть пошкодити дихальну систему.
• В екстремальних умовах може виникнути витікання рідини з
акумулятора. Рідина, що виливається з акумулятора, може
викликати подразнення або опіки. Якщо є витік, дійте наступним
чином: - Обережно протріть рідину шматком тканини. Уникайте
контакту рідини зі шкірою або очима.
- Якщо дійде до контакту рідини зі шкірою, відповідне місце на тілі
потрібно негайно промити великою кількістю чистої води,
можливо нейтралізувати рідину за допомогою лагідної кислоти,
такої як сік лимона або оцет.
- Якщо рідина потрапить до очей, потрібно її негайно промивати
великою кількістю чистої води принаймні протягом 10 хвилин і
отримати медичну допомогу.
• Забороняється використовувати акумулятор, якщо він був
пошкоджений або модифікований. Пошкоджені або
модифіковані акумулятори можуть працювати
непередбачувано, спричиняючи пожежу, вибух або створюючи
ризик отримання травм.
• Акумулятор не повинен потрапляти під вплив вологи або
води.
• Акумулятор необхідно завжди тримати подалі від джерела
тепла. Забороняється залишати його надовго у середовищі
з високою температурою (під прямими сонячними
променями, поблизу обігрівачів або у будь-якому місці, де
температура перевищує 50°C).
• Забороняється піддавати акумулятор впливові вогню або
надмірної температури. Вплив вогню або температури понад
130°C може спричинити вибух.
УВАГА! Температуру 130°C може визначатися як 265°F.
•Не закривайте і не накривайте запалений інструмент
тканиною чи картоном тощо. Покриття або закривання може
викликати полум’я.
• Лампа не є водонепроникною. Не використовуйте її у вологих
або мокрих місцях. Не піддавайте її впливу дощу чи снігу. Не
мийте його у воді.
• Не торкайтеся внутрішньої частини головки лампи пінцетом,
металевими інструментами тощо.
• Не допускайте сильного трясіння лампи від падінь, ударів тощо.
• Необхідно дотримуватись усіх вказівок щодо заряджання, не
слід заряджати акумулятор при температурі, що перевищує
діапазон, вказаний в таблиці номінальних даних, що
міститься в інструкції з експлуатації. Неправильне
заряджання або заряджання при невідповідній температурі
може пошкодити акумулятор та збільшити ризик виникнення
пожежі.
ПІКТОГРАМИ Й ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
УВАГА! Будьте особливо обережними!
Прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь описаних у
ній попереджень та правил безпеки!
Захищайте від дощу
Для використання всередині приміщень
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Позначення
Опис
1
Тримач для транспортування
2
Світлодіодні діоди
3
Перемикач / режими світла
4
Гніздо акумулятора
5
Ручки притискні
6
Основа
7
Стабілізатори
ПРИЗНАЧЕННЯ
Портативна, акумуляторна лампа з регульованою інтенсивністю
світла та кутом світла. Призначений для освітлення робочого місця,
відпочинку як джерело аварійного освітлення. Легко транспортується
завдяки транспортувальній ручці, яка також дає можливість підвісити
лампу.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ЛАМПИ
Перед використанням переконайтеся, що акумулятор заряджений, а
перемикач лампи знаходиться в положенні «0» Рис. B2.
Установка, демонтаж акумулятора
Щоб вставити акумулятор в гніздо (рис. A4), нахиліть лампу так, щоб
джерело світла було спрямоване до основи. У цьому положенні
доступ до гнізда (рис. A4) полегшується. Вставте акумулятор у гніздо,
доки не почуєте чітке клацання. Щоб вийняти акумулятор з гнізда,
спочатку натисніть червону кнопку на корпусі акумулятора, а потім
потягніть його вправо.
Увімкнення та вимкнення лампи
Перемикач/регулятор (рис. А3) використовується для включення та
зміни потужності освітлення лампи; рис В.
Перемикач у положенні «0» - лампа не горить Рис. В1
Перемикач у положенні «I» - лампа включена на повну потужність
Рис. В2

13
Перемикач у положенні «II» - лампа увімкнена на половину
потужності Рис. В3
Лампа в цоколі має пластикові стабілізатори рис. А7. Зверніть увагу,
щоб бічні стабілізатори рис. A7 були переміщені до задньої частини
лампи. Це запобіжить відкидання лампи назад під вагою
акумулятора.
Регулювання кута нахилу лампи
Щоб зафіксувати вибране положення лампи, скористайтеся ручками
тиску Рис. A5 Робити це потрібно чутливо, настільки сильно, щоб
лампа не змінювала напрямок освітлення, але не дуже сильно, щоб
не пошкодити прилад.
Регулювання кута нахилу ручки
Щоб відрегулювати ручку, використовуйте шестигранний ключ, щоб
послабити шестигранні болти, поверніть їх проти годинникової
стрілки. Відрегулюйте кут ручки в потрібне положення. Потім знову
затягніть гвинти за годинниковою стрілкою.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Перед очищенням та зберіганням від’єднайте акумулятор від лампи.
Для очищення лампи використовуйте суху тканину, у разі сильного
забруднення з м’яким миючим засобом. Не занурюйте лампу у воду
чи інші розчини. У разі потрапляння вологи всередину лампи це може
привести до її короткого замикання, що призведе до виходу з ладу, а
в особливих випадках і до пожежі.
Якщо лампа не використовується протягом тривалого часу, вийміть
акумулятор з лампи. Зберігайте лампу в сухому приміщенні.
Номінальні дані
Напруга живлення
18 В постійного струму
Номінальна
потужність
20 W
Кількість світлодіодів
20
Тип діода
Світлодіод
Сила світла
( I ) 2000 lm ( II)1000lm
Ступінь захисту
IP20
Клас захисту
ІІІ
Розміри В/Г/Ш
230x230x270 мм
Маса
720 г. акумулятора
58GE109 означає тип та ідентифікатор машини
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Вироби з електричним живленням не слід утилізувати разом із
побутовими відходами, їх слід утилізувати у відповідних закладах.
Інформацію про утилізацію можна отримати від продавця продукту
або місцевих органів влади. Зужиті електричні та електронні пристрої
містять речовини, які не є нейтральними для навколишнього
середовища. Обладнання, яке не перероблено, становить
потенційну загрозу для навколишнього середовища та здоров’я
людей.
Командитне товариство «Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» зі
штаб-квартирою у Варшаві, вул. Погранічна, 2/4 (далі: «Grupa Topex») інформує, що
всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: «Інструкція»), зокрема на текст,
розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також її макет, належать виключно Grupa
Topex і охороняються законом відповідно до закону від 4 лютого 1994 року «Про
авторське право та суміжні права» (єдиний текст Урядовий Вісник Законів від 2006
р. № 90 ст. 631 зі змінами). Копіювання, опрацювання, публікація, зміна в
комерційних цілях усієї Інструкції та її окремих елементів без письмової згоди Grupa
Topex суворо заборонене й може призвести до цивільної та кримінальної
відповідальності.
Декларація про відповідність вимогам ЄС
Виробник: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., вул. Погранична 2/4 02-285
Варшава
Виріб: Бездротова світлодіодна лампа
Модель: 58GE109
Комерційна назва: ГРАФІТ
Серійний номер: 00001 ÷ 99999
Ця декларація про відповідність видається під одноосібною
відповідальністю виробника.
Зазначений вище продукт відповідає наступним Директивам ЄС:
Директива про низьковольтну напругу 2014/35/ЄС
Директива EMC 2014/30/EU
Директива RoHS 2011/65/ЄС зі змінами, внесеними Директивою
2015/863/ЄС
І виконує вимоги наступних стандартів:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
МВЦ 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC
62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Ця декларація стосується виключно машини в тому стані, в якому
вона була введена в обіг, і виключає компоненти, які додаються
та/або операції, що здійснюються в подальшому кінцевим
користувачем.
Ім'я та адреса особи, яка проживає або заснована в ЄС і
уповноважена на складання технічного файлу:
Підписано для та від імені:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Вул. Погранична 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковальський
Агент якості GRUPA TOPEX
Варшава, 2022-05-11
CZ
PŘEKLADOVÝ (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL
LED bateriová lampa ENERGY+: 58GE109
POZOR: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO
NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. OSOBY,
KTERÉ SI NÁVOD NEPŘEČETLY, BY NEMĚLY PROVÁDĚT
MONTÁŽ, SEŘIZOVÁNÍ NEBO OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
POZOR!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění
a bezpečnostní podmínky. Zařízení je navrženo pro bezpečný provoz.
Přesto: instalace, údržba a provoz přístroje mohou být nebezpečné.
Dodržováním těchto postupů snížíte riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem, zranění osob a dobu instalace.
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE
SEZNÁMILI SE SPOTŘEBIČEM, A USCHOVEJTE SI JEJ PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
BEZPEČNOSTNÍ ASPEKTY
•- Opravy mohou provádět pouze osoby s prokázanou a
odpovídající kvalifikací pro tuto práci, potvrzenou příslušnými
certifikáty.
•- Svítilnu nelze nijak upravovat ani měnit.
•- Svítidlo by se nemělo používat v místech, kde hrozí nebezpečí
výbuchu plynu.
•- Nesměrujte světelný paprsek přímo do očí, může to způsobit
dočasnou slepotu a při delším působení může vést k
nevratnému poškození nebo ztrátě zraku.
•- Nedívejte se na zdroj světla lampy, když svítí. Příliš dlouhá
expozice může být pro vaše oči škodlivá.
•SPRÁVNÁ MANIPULACE S BATERIÍ A JEJÍ PROVOZ
•- Proces nabíjení baterie by měl být pod kontrolou uživatele.
•- Nenabíjejte baterii při teplotách pod 0 °C.
•- Baterie nabíjejte pouze nabíječkou doporučenou výrobcem.
Použití nabíječky určené pro nabíjení jiných typů baterií představuje
riziko požáru.
•- Pokud akumulátor nepoužíváte, nepřibližujte jej ke kovovým
předmětům, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které
mohou zkratovat póly akumulátoru. Zkratování pólů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
•- V případě poškození a/nebo nesprávného použití baterie může
dojít k uvolnění plynů. V případě výskytu příznaků vyvětrejte
místnost a vyhledejte lékaře. Plyny mohou poškodit dýchací
cesty.
•- V extrémních podmínkách může z baterie vytékat kapalina.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny. Pokud zjistíte únik, postupujte následujícím způsobem:
- opatrně setřete kapalinu kouskem látky. Zabraňte kontaktu s
pokožkou nebo očima.
•- pokud se kapalina dostane do kontaktu s kůží, okamžitě omyjte
postižené místo velkým množstvím čisté vody nebo kapalinu
neutralizujte slabou kyselinou, například citronovou šťávou nebo
octem.
•- Pokud se kapalina dostane do očí, okamžitě je vyplachujte velkým
množstvím čisté vody po dobu nejméně 10 minut a vyhledejte
lékařskou pomoc.

14
•- Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii. Poškozené
nebo upravené baterie se mohou chovat nepředvídatelně, což může
vést k požáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění.
•- Baterie nesmí být vystavena vlhkosti nebo vodě.
•- Akumulátor vždy uchovávejte mimo dosah zdrojů tepla.
Nenechávejte ji dlouhodobě v prostředí s vysokou teplotou (na
přímém slunci, v blízkosti radiátorů nebo kdekoli, kde teplota
přesahuje 50 °C).
•- Nevystavujte baterii ohni ani nadměrnému teplu. Vystavení
ohni nebo teplotám nad 130 °C může způsobit výbuch.
•POZNÁMKA! Teplotu 130 °C lze zadat jako 265 °F.
•- Zapálený nástroj nepřikrývejte ani nezakrývejte látkou,
lepenkou apod. Zakrytí nebo ucpání může způsobit vzplanutí.
•- Lampa není vodotěsná. Nepoužívejte ji na vlhkých nebo mokrých
místech. Nevystavujte ji dešti ani sněhu. Neumývejte ji ve vodě.
•- Nedotýkejte se vnitřku hlavy lampy pinzetou, kovovými nástroji
apod.
•- Nedovolte, aby se lampa silně otřásla pádem, nárazem apod.
•- Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení, nenabíjejte baterii při
teplotě mimo rozsah uvedený v tabulce jmenovitých údajů v
příručce. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách mimo
uvedený rozsah může poškodit baterii a zvýšit riziko požáru.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
POZOR! Dbejte zvláštních bezpečnostních opatření!
Přečtěte si návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění a
bezpečnostní podmínky!
Ochrana před deštěm
Pro použití v interiéru
POPIS GRAFICKÝCH PRVKŮ
Označení
Popis
1
Přepravní rukojeť
2
LED diody
3
Přepínač / režimy světla
4
Zásuvka pro baterii
5
Tlakové knoflíky
6
Základna
7
Stabilizátory
ÚČEL
Přenosná dobíjecí lampa s regulací intenzity a úhlu světla. Určeno k
osvětlení pracoviště, volný čas jako nouzový zdroj světla. Snadná
přeprava díky transportnímu madlu, které zároveň poskytuje možnost
lampu zavěsit.
PROVOZ LAMP
Před použitím se ujistěte, že je baterie nabitá a přepínač svítilen je v
poloze "0" obr. B2.
Instalace a deinstalace baterie
Chcete-li vložit baterii do patice Obr. A4, musíte svítidlo naklonit tak, aby
zdroj světla směřoval k základně. V této poloze je přístup k patici obr. A4
snazší. Vložte baterii do patice, dokud neuslyšíte zřetelné cvaknutí.
Chcete-li akumulátor z patice vyjmout, stiskněte nejprve červené tlačítko
na pouzdře akumulátoru a poté jej vytáhněte doprava.
Zapínání a vypínání svítidla
Spínač/regulátor slouží k zapínání a změně světelného výkonu svítidla,
obr. A3; obr.B.
Spínač v poloze "0" - světlo zhasnuté Obr. B1
Spínač v poloze "I" - svítilna zapnutá na plný výkon Obr. B2
Spínač v poloze "II" - svítidlo svítí na poloviční výkon Obr. B3
Podstavec lampy má stabilizátory obr. A7 z plastu. Ujistěte se, že boční
stabilizátory obr. A7 jsou posunuty směrem k zadní části svítidla. Tím se
zabrání tomu, aby se svítilna pod tíhou baterie naklonila dozadu.
Nastavení úhlu světla
K zablokování zvolené polohy svítidla použijte přítlačné knoflíky obr. A5.
Mělo by se to provádět s citem, dostatečně pevně, aby svítidlo nezměnilo
směr, ale ne příliš pevně, aby nedošlo k poškození jednotky.
Nastavení úhlu rukojeti
Chcete-li rukojeť nastavit, povolte šestihranným klíčem šestihranné
šrouby otáčením proti směru hodinových ručiček. Nastavte úhel rukojeti
do požadované polohy . Poté šrouby opět utáhněte ve směru hodinových
ručiček.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Před čištěním a skladováním odpojte baterii od svítidla. Pro údržbu lampy
používejte suchý hadřík, v případě silného znečištění jemný čisticí
prostředek. Lampu neponořujte do vody ani jiných roztoků. Pokud se do
lampy dostane vlhkost, může dojít ke zkratu a tím k poruše lampy nebo ve
zvláštních případech k požáru.
Pokud se svítilna delší dobu nepoužívá, vyjměte z ní akumulátor. Svítilnu
uložte na suchém místě.
Jmenovité údaje
Napájecí napětí
18V DC
Jmenovitý výkon
20 W
Počet diod
20
Typ diody
LED
Svítivost
( I ) 2000 lm ( II) 1000 lm
Stupeň ochrany
IP20
Třída ochrany
III
Rozměry V/Hg/W
230x230x270 mm
Hromadné
720 g bez baterie
58GE109 uvádí typ i označení stroje
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněné výrobky by neměly být likvidovány společně s
domovním odpadem, ale měly by být odvezeny do příslušných zařízení
na likvidaci odpadu. Informace o likvidaci získáte u prodejce výrobku nebo
na místním úřadě. Odpad z elektrických a elektronických zařízení
obsahuje látky, které nejsou škodlivé pro životní prostředí. Zařízení, která
nejsou recyklována, představují potenciální nebezpečí pro životní
prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veškerá
autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), včetně mj. Její text, fotografie,
schémata, nákresy, jakož i její kompozice, patří výhradně společnosti Grupa Topex a
podléhají právní ochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském právu a
právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákonů 2006 č. 90, položka 631, v platném znění).
Kopírování, zpracovávání, zveřejňování, úprava pro komerční účely celého manuálu,
jakož i jeho jednotlivých složek, je bez písemně vyjádřeného souhlasu společnosti Grupa
Topex přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestněprávní
odpovědnost.
EU prohlášení o shodě
Výrobce: Výrobce: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
Výrobek: Bezdrátová LED lampa
Model: 58GE109
Obchodní název: GRAPHITE
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost výrobce.
Výše uvedený výrobek je v souladu s následujícími směrnicemi EU:
Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU
Směrnice 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě
Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky následujících norem:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Toto prohlášení se vztahuje výhradně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly
přidány a/nebo operace provedené následně konečným uživatelem.
Jméno a adresa osoby s bydlištěm nebo sídlem v EU, která je
oprávněna sestavit technický soubor:
Podepsáno za a jménem:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Agent kvality
Varšava, 2022-05-11
SK
PREKLADATEĽSKÁ (UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA

15
LED batériová lampa ENERGY+: 58GE109
POZOR: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
OSOBY, KTORÉ SI NÁVOD NEPREČÍTALI, BY NEMALI VYKONÁVAŤ
MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU ZARIADENIA.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
POZOR!
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené
upozornenia a bezpečnostné podmienky. Zariadenie je navrhnuté na
bezpečnú prevádzku. Napriek tomu: inštalácia, údržba a prevádzka
zariadenia môžu byť nebezpečné. Dodržiavaním týchto postupov znížite
riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom, zranenia osôb a času
potrebného na inštaláciu
POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE, ABY STE
SA OBOZNÁMILI SO SPOTREBIČOM, A USCHOVAJTE SI HO PRE
BUDÚCE POUŽITIE.
BEZPEČNOSTNÉ ASPEKTY
•- Opravy môžu vykonávať len osoby s preukázanou a vhodnou
kvalifikáciou na túto prácu, potvrdenou príslušnými
osvedčeniami.
•- Svietidlo nemožno nijako upravovať ani meniť.
•- Svietidlo by sa nemalo používať na miestach, kde hrozí
nebezpečenstvo výbuchu plynu.
•- Nesmerujte svetelný lúč priamo do očí, môže to spôsobiť
dočasnú slepotu a pri dlhodobom vystavení môže viesť k
nezvratnému poškodeniu alebo strate zraku.
•- Nedívajte sa na zdroj svetla lampy, keď svieti. Príliš dlhá
expozícia môže poškodiť vaše oči.
•SPRÁVNE ZAOBCHÁDZANIE S BATÉRIOU A JEJ POUŽÍVANIE
•- Proces nabíjania batérie by mal byť pod kontrolou
používateľa.
•- Nenabíjajte batériu pri teplotách nižších ako 0 °C.
•- Batérie nabíjajte iba nabíjačkou odporúčanou výrobcom.
Použitie nabíjačky určenej na nabíjanie iných typov batérií
predstavuje riziko požiaru.
•- Ak batériu nepoužívate, uchovávajte ju mimo dosahu
kovových predmetov, ako sú kancelárske spinky, mince, kľúče,
klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu
spôsobiť skrat na póloch batérie. Skratovanie pólov
akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
•- V prípade poškodenia a/alebo nesprávneho používania batérie
sa môžu uvoľňovať plyny. V prípade výskytu príznakov
vyvetrajte miestnosť a vyhľadajte lekára. Plyny môžu poškodiť
dýchacie cesty.
•- V extrémnych podmienkach môže z batérie vytekať kvapalina.
Kvapalina unikajúca z batérie môže spôsobiť podráždenie alebo
popáleniny. Ak zistíte únik, postupujte nasledovne: - opatrne zotrite
tekutinu kúskom látky. Zabráňte kontaktu s pokožkou alebo očami.
•- ak sa kvapalina dostane do kontaktu s pokožkou, okamžite umyte
postihnuté miesto veľkým množstvom čistej vody alebo neutralizujte
kvapalinu miernou kyselinou, napríklad citrónovou šťavou alebo
octom.
•- Ak sa tekutina dostane do očí, okamžite ich vyplachujte veľkým
množstvom čistej vody aspoň 10 minút a vyhľadajte lekársku
pomoc.
•- Nepoužívajte poškodenú alebo upravenú batériu. Poškodené
alebo upravené batérie sa môžu správať nepredvídateľne, čo môže
viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
•- Batéria nesmie byť vystavená vlhkosti alebo vode.
•- Batériu vždy uchovávajte mimo dosahu zdrojov tepla.
Nenechávajte ju dlhodobo v prostredí s vysokou teplotou (na
priamom slnku, v blízkosti radiátorov alebo kdekoľvek, kde
teplota presahuje 50 °C).
•- Nevystavujte batériu ohňu ani nadmernému teplu. Vystavenie
ohňu alebo teplotám nad 130 °C môže spôsobiť výbuch.
•POZNÁMKA! Teplota 130 °C môže byť špecifikovaná ako 265 °F.
•- Zapálený nástroj nezakrývajte ani nezatvárajte látkou alebo
lepenkou a pod. Zakrytie alebo upchatie môže spôsobiť
vzplanutie.
•- Lampa nie je vodotesná. Nepoužívajte ju na vlhkých alebo
mokrých miestach. Nevystavujte ju dažďu alebo snehu. Neumývajte
ju vo vode.
•- Nedotýkajte sa vnútra hlavy lampy pinzetou, kovovými nástrojmi
atď.
•- Nedovoľte, aby sa svietidlo silno otriaslo pádom, nárazom atď.
•- Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie, nenabíjajte batériu
pri teplote mimo rozsahu uvedeného v tabuľke s údajmi o
parametroch v príručke. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri
teplotách mimo uvedeného rozsahu môže poškodiť batériu a zvýšiť
riziko požiaru.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
POZOR! Prijmite osobitné bezpečnostné opatrenia!
Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené
upozornenia a bezpečnostné podmienky!
Ochrana pred dažďom
Na použitie v interiéri
OPIS GRAFICKÝCH PRVKOV
Označenie
Popis
1
Prepravná rukoväť
2
LED diódy
3
Prepínač / režimy svetla
4
Zásuvka batérie
5
Tlakové gombíky
6
Základňa
7
Stabilizátory
ÚČEL
Prenosná dobíjacia lampa s reguláciou intenzity a uhla svetla. Určená na
osvetlenie pracoviska, voľný čas ako núdzový zdroj svetla. Jednoduchá
preprava vďaka prepravnej rukoväti, ktorá poskytuje aj možnosť
zavesenia lampy.
PREVÁDZKA LAMPY
Pred použitím sa uistite, že je batéria nabitá a prepínač svietidla je v
polohe "0" obr. B2.
Inštalácia batérie deinštalácia
Ak chcete vložiť batériu do zásuvky Obr. A4, musíte svietidlo nakloniť tak,
aby zdroj svetla smeroval k základni. V tejto polohe je prístup k zásuvke
obr. A4 jednoduchší. Batériu vkladajte do zásuvky, kým nebudete počuť
zreteľné cvaknutie. Ak chcete batériu vybrať z objímky, najprv stlačte
červené tlačidlo na puzdre batérie a potom ho potiahnite doprava.
Zapínanie a vypínanie svietidla
Na zapínanie a zmenu svetelného výkonu svietidla sa používa
spínač/regulátor, obr. A3; obr. B.
Spínač v polohe "0" - svietidlo vypnuté Obr. B1
Prepínač v polohe "I" - svietidlo zapnuté na plný výkon Obr. B2
Prepínač v polohe "II" - svietidlo zapnuté na polovičný výkon Obr. B3
Podstavec lampy má stabilizátory obr. A7 z plastu. Uistite sa, že bočné
stabilizátory obr. A7 sú posunuté smerom k zadnej časti svietidla. Zabráni
sa tak tomu, aby sa svietidlo pod váhou batérie naklonilo dozadu.
Nastavenie uhla lampy
Ak chcete zablokovať zvolenú polohu svietidla, použite prítlačné gombíky
obr. A5. Malo by sa to vykonať s citom, dostatočne pevne, aby svietidlo
nezmenilo smer, ale nie príliš pevne, aby nedošlo k poškodeniu jednotky.
Nastavenie uhla rukoväte
Ak chcete nastaviť rukoväť, pomocou šesťhranného kľúča uvoľnite
šesťhranné skrutky otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. Nastavte
uhol rukoväte do požadovanej polohy . Potom skrutky opäť utiahnite v
smere hodinových ručičiek.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Pred čistením a skladovaním odpojte batériu od svietidla. Na údržbu
lampy používajte suchú handričku, v prípade silného znečistenia jemný
čistiaci prostriedok. Lampu neponárajte do vody ani do iných roztokov. Ak
sa do lampy dostane vlhkosť, môže spôsobiť skrat, a tým poruchu lampy
alebo v osobitných prípadoch požiar.
Ak sa svietidlo dlhší čas nepoužíva, vyberte z neho akumulátor. Svietidlo
skladujte na suchom mieste.
Hodnotené údaje
Napájacie napätie
18 V DC
Menovitý výkon
20 W
Počet diód
20
Typ diódy
LED
Svietivosť
( I ) 2000 lm ( II) 1000 lm

16
Stupeň ochrany
IP20
Trieda ochrany
III
Rozmery V/Hg/W
230x230x270 mm
Hmotnosť
720 g bez batérie
58GE109 uvádza typ aj označenie stroja
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidovať spolu s domovým
odpadom, ale mali by sa odovzdať do príslušných zariadení na likvidáciu
odpadu. Informácie o likvidácii vám poskytne predajca výrobku alebo
miestny úrad. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje
látky, ktoré nie sú škodlivé pre životné prostredie. Zariadenia, ktoré nie sú
recyklované, predstavujú potenciálne nebezpečenstvo pre životné
prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky
autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), okrem iného vrátane. Jeho
text,fotografie, schémy, nákresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne spoločnosti Grupa
Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o autorskom práve
a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov 2006 č. 90, položka 631, v znení neskorších
predpisov). Kopírovanie, spracovanie, zverejňovanie, úprava na komerčné účely celej
príručky, ako aj jej jednotlivých súčastí bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex
je prísne zakázané a môže mať za následok občianskoprávnu a trestnoprávnu
zodpovednosť.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Výrobca: Spoločnosť: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Výrobok: Bezdrôtová LED lampa
Model: 58GE109
Obchodný názov: GRAPHITE
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Uvedený výrobok je v súlade s týmito smernicami EÚ:
Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ
Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite
Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky týchto noriem:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie v stave, v
akom bolo uvedené na trh, a nezahŕňa súčasti, ktoré boli pridané a/alebo
operácie vykonané neskôr konečným používateľom.
Meno a adresa osoby s bydliskom alebo sídlom v EÚ, ktorá je
oprávnená zostaviť technický súbor:
Podpísané za a v mene:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agent kvality GRUPA TOPEX
Varšava, 2022-05-11
SL
PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK
Baterijska svetilka ENERGY+ LED: 58GE109
POZORNOST: PRED UPORABO OPREME NATANČNO PREBERITE
TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO.
OSEBE, KI NISO PREBRALE NAVODIL, NE SMEJO OPRAVLJATI
MONTAŽE, NASTAVLJANJA ALI DELOVANJA OPREME.
POSEBNA VARNOSTNA PRAVILA
POZOR!
Pozorno preberite navodila za uporabo, upoštevajte v njih navedena
opozorila in varnostne pogoje. Naprava je zasnovana za varno delovanje.
Kljub temu so lahko namestitev, vzdrževanje in delovanje naprave
nevarni. Z upoštevanjem teh postopkov boste zmanjšali tveganje požara,
električnega udara, osebnih poškodb in čas namestitve
POZORNO PREBERITE TA NAVODILA ZA UPORABO, DA SE
SEZNANITE Z NAPRAVO, IN JIH SHRANITE ZA POZNEJŠO
UPORABO.
VARNOSTNI VIDIKI
•- Popravila lahko izvajajo le osebe, ki so dokazano in ustrezno
usposobljene za to delo ter imajo ustrezna potrdila.
•- Svetilke ni mogoče na noben način spreminjati ali
dopolnjevati.
•- Svetilke ne smete uporabljati na območjih, kjer obstaja
nevarnost eksplozije plina.
•- Svetlobnega snopa ne usmerjajte neposredno v oči, saj lahko
to povzroči začasno slepoto, pri daljši izpostavljenosti pa
nepopravljivo okvaro ali izgubo vida.
•- Ko je svetilka prižgana, ne glejte v njen vir svetlobe. Predolgo
trajajoča izpostavljenost lahko škoduje vašim očem.
•PRAVILNO RAVNANJE Z BATERIJO IN NJENO DELOVANJE
•- Postopek polnjenja baterije mora biti pod nadzorom
uporabnika.
•- Ne polnite baterije pri temperaturah pod 0 °C.
•- Baterije polnite samo s polnilnikom, ki ga priporoča
proizvajalec. Uporaba polnilnika, namenjenega polnjenju drugih
vrst baterij, predstavlja nevarnost požara.
•- Ko baterijskega vložka ne uporabljate, ga hranite stran od
kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi,
žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko
povzročijo kratek stik na baterijskih priključkih. Kratek stik s
priključki baterije lahko povzroči opekline ali požar.
•- V primeru poškodbe in/ali nepravilne uporabe baterije se
lahko sprostijo plini. Prezračite prostor in se v primeru
simptomov posvetujte z zdravnikom. Plini lahko poškodujejo
dihalne poti.
•- V ekstremnih razmerah lahko iz baterije izteče tekočina. Tekočina,
ki izteka iz baterije, lahko povzroči draženje ali opekline. Če odkrijete
uhajanje, ravnajte, kot sledi: - tekočino previdno obrišite s kosom
blaga. Izogibajte se stiku s kožo ali očmi.
•- če tekočina pride v stik s kožo, prizadeto mesto takoj umijte z veliko
količino čiste vode ali nevtralizirajte tekočino z blago kislino, na
primer z limoninim sokom ali kisom.
•- Če tekočina pride v oči, jih takoj izpirate z veliko čiste vode vsaj 10
minut in poiščite zdravniško pomoč.
•- Ne uporabljajte poškodovane ali spremenjene baterije.
Poškodovane ali modificirane baterije lahko delujejo nepredvidljivo,
kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali nevarnost poškodb.
•- Baterija ne sme biti izpostavljena vlagi ali vodi.
•- Baterijo vedno hranite stran od vira toplote. Ne puščajte je dalj
časa v okolju z visoko temperaturo (na neposredni sončni
svetlobi, v bližini radiatorjev ali kjer koli, kjer temperatura
presega 50 °C).
•- Baterije ne izpostavljajte ognju ali prekomerni vročini.
Izpostavljenost ognju ali temperaturam nad 130 °C lahko povzroči
eksplozijo.
•OPOMBA! Temperaturo 130 °C lahko določite kot 265 °F.
•- Prižganega orodja ne pokrivajte ali zamašite s krpo, kartonom
itd. Pokrivanje ali zamašitev lahko povzroči nastanek plamena.
•- Svetilka ni vodotesna. Ne uporabljajte je na vlažnih ali mokrih
mestih. Ne izpostavljajte je dežju ali snegu. Ne umivajte je v vodi.
•- Notranjosti glave svetilke se ne dotikajte s pinceto, kovinskim
orodjem itd.
•- Ne dovolite, da bi svetilko močno stresli s padcem, udarcem itd.
•- Upoštevajte vsa navodila za polnjenje, baterije ne polnite pri
temperaturi zunaj območja, določenega v tabeli z nazivnimi
podatki v priročniku. Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri
temperaturah zunaj navedenega območja lahko poškoduje baterijo
in poveča nevarnost požara.
PIKTOGRAMI IN OPOZORILA
POZOR! Spoštujte posebne previdnostne ukrepe!
Preberite navodila za uporabo, upoštevajte opozorila in varnostne
pogoje, ki jih vsebujejo!
Zaščita pred dežjem
Za uporabo v zaprtih prostorih
OPIS GRAFIČNIH ELEMENTOV
Poimenovanje
Opis
1
Transportni ročaj
2
LED diode

17
3
Stikalo / načini svetlobe
4
Vtičnica za baterijo
5
Tlačni gumbi
6
Osnova
7
Stabilizatorji
NAMEN
Prenosna svetilka za polnjenje z možnostjo uravnavanja jakosti in kota
svetlobe. Zasnovana je za osvetlitev delovnega mesta in prostega časa
ter kot vir svetlobe v sili. Enostaven transport zaradi transportnega ročaja,
ki omogoča tudi obešanje svetilke.
DELOVANJE LAMP
Pred uporabo se prepričajte, da je baterija napolnjena in da je stikalo
svetilke v položaju "0". B2.
Namestitev in odstranitev baterije
Če želite vstaviti baterijo v vtičnico Slika A4, morate svetilko nagniti tako,
da je vir svetlobe obrnjen proti podstavku. V tem položaju je dostop do
vtičnice na sliki A4 lažji. Baterijo vstavite v vtičnico, dokler ne zaslišite
jasnega klika. Če želite baterijski sklop odstraniti iz vtičnice, najprej
pritisnite rdeči gumb na ohišju baterije in ga nato povlecite v desno.
Vklop in izklop svetilke
Stikalo/regulator se uporablja za vklop in spreminjanje svetlobnega toka
svetilke, slika 1. A3; sl. B.
Stikalo v položaju "0" - svetilka ugasnjena Slika B1
Stikalo v položaju "I" - svetilka je vklopljena s polno močjo Slika B2
Stikalo v položaju "II" - svetilka je vklopljena s polovično močjo Slika B3
Podstavek svetilke ima stabilizatorje sl. A7 iz plastike. Prepričajte se, da
stastranskastabilizatorja fig.A7 pomaknjeniprotizadnjistranisvetilke.To
bo preprečilo, da bi se svetilka pod težo baterije nagnila nazaj.
Nastavitev kota svetilke
Za zaklepanje izbranega položaja svetilke uporabite pritisne gumbe sl.
A5. To je treba storiti z občutkom, dovolj močno, da svetilka ne spremeni
smeri, vendar ne premočno, da ne poškodujete enote.
Nastavitev kota ročaja
Če želite nastaviti ročaj, s šestilojemnim ključem sprostite šestilojemne
vijake tako, da jih obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca. Nastavite
kot ročaja v želeni položaj . Nato ponovno zategnite vijake v smeri urinega
kazalca.
VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE
Pred čiščenjem in shranjevanjem odklopite baterijo s svetilke. Za
vzdrževanje svetilke uporabite suho krpo, v primeru večje umazanije pa
blago čistilno sredstvo. Svetilke ne potapljajte v vodo ali druge raztopine.
Če v svetilko pride vlaga, lahko povzroči kratek stik in s tem okvaro svetilke
ali v posebnih primerih požar.
Če svetilke ne uporabljate dlje časa, iz nje odstranite baterijski vložek.
Svetilko shranite v suhem prostoru.
Nazivni podatki
Napajalna napetost
18V DC
Nazivna moč
20 W
Število diod
20
Vrsta diode
LED
Svetlobna moč
( I ) 2000 lm ( II) 1000 lm
Stopnja zaščite
IP20
Zaščitni razred
III
Dimenzije V/Hg/W
230x230x270 mm
Masa
720 g brez baterije
58GE109 označuje tip in oznako stroja
VARSTVO OKOLJA
Izdelkov na električni pogon ne smete odlagati skupaj z gospodinjskimi
odpadki, temveč jih odnesite v ustrezne odlagalne prostore. Za
informacije o odstranjevanju se posvetujte s prodajalcem izdelka ali
lokalnimi oblastmi. Odpadna električna in elektronska oprema vsebuje
snovi, ki niso škodljive za okolje. Oprema, ki ni reciklirana, predstavlja
potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvešča, da so
vse avtorske pravice na vsebini tega priročnika (v nadaljevanju: "Priročnik"), med drugim
tudi. njegovo besedilo, fotografije, diagrami, risbe in sestava, pripadajo izključno družbi
GrupaTopexinsopredmetpravnegavarstvavskladu zZakonomzdne4.februarja1994
o avtorski in sorodnih pravicah (tj. Uradni list 2006, št. 90, točka 631, s spremembami).
Kopiranje, obdelava, objava, spreminjanje v komercialne namene celotnega priročnika in
njegovih posameznih sestavnih delov brez pisno izraženega soglasja družbe Grupa
Topex je strogo prepovedano in ima lahko za posledico civilno in kazensko odgovornost.
Izjava EU o skladnosti
Proizvajalec: Proizvajalec: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna
2/4 02-285 Warszawa
Izdelek: LED svetilka brez kabla
Model: 58GE109
Komercialno ime: GRAPHITE
Serijska številka: 00001 ÷ 99999
Za to izjavo o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Zgoraj navedeni izdelek je v skladu z naslednjimi direktivami EU:
Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU
Direktiva EMC 2014/30/EU
Direktiva RoHS 2011/65/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo
2015/863/EU
In izpolnjuje zahteve naslednjih standardov:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Ta izjava se nanaša izključno na stroj v stanju, v kakršnem je bil dan na
trg, in izključuje sestavne dele, ki jih končni uporabnik doda in/ali izvede
naknadno.
Ime in naslov osebe, ki prebiva ali ima sedež v EU in je pooblaščena za
pripravo tehnične datoteke:
Podpisano za in v imenu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX zastopnik za kakovost
Varšava, 2022-05-11
LT
VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS
ENERGY+ LED akumuliatorinė lempa: 58GE109
DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI ĮRANGĄ, ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOKITE JĮ ATEITYJE.
ASMENYS, NESKAITĘ ŠIOS INSTRUKCIJOS, NETURĖTŲ
MONTUOTI, REGULIUOTI AR EKSPLOATUOTI ĮRANGOS.
KONKREČIOS SAUGOS TAISYKLĖS
DĖMESIO!
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų įspėjimų
ir saugos reikalavimų. Prietaisas sukurtas saugiam naudojimui. Nepaisant
to: įrenginio montavimas, techninė priežiūra ir eksploatavimas gali būti
pavojingi. Laikydamiesi šių procedūrų sumažinsite gaisro, elektros
smūgio, asmens sužalojimo ir įrengimo laiko riziką
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIAS NAUDOTOJO INSTRUKCIJAS, KAD
SUSIPAŽINTUMĖTE SU PRIETAISU, IR IŠSAUGOKITE JAS
ATEITYJE.
SAUGOS ASPEKTAI
•- Remonto darbus gali atlikti tik asmenys, turintys įrodytą ir
tinkamą kvalifikaciją šiam darbui, patvirtintą atitinkamais
sertifikatais.
•- Žibintas negali būti modifikuojamas ar kaip nors keičiamas.
•- Šviestuvo negalima naudoti tose vietose, kur yra dujų
sprogimo pavojus.
•- Nenukreipkite šviesos spindulio tiesiai į akis, nes tai gali
sukelti laikiną aklumą, o ilgai veikiant - negrįžtamą regėjimo
sutrikimą arba praradimą.
•- Nežiūrėkite į šviečiantį lempos šviesos šaltinį, kai jis šviečia.
Per ilgas apšvietimas gali pakenkti jūsų akims.
•TINKAMAS AKUMULIATORIAUS TVARKYMAS IR
EKSPLOATAVIMAS
•- Akumuliatoriaus įkrovimo procesą turėtų kontroliuoti
naudotojas.
•- Venkite įkrauti akumuliatorių esant žemesnei nei 0 °C
temperatūrai.
•- Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo rekomenduojamu
įkrovikliu. Naudojant įkroviklį, skirtą kitų tipų akumuliatoriams
įkrauti, kyla gaisro pavojus.
•- Kai nenaudojate akumuliatoriaus, laikykite jį atokiau nuo
metalinių daiktų, pavyzdžiui, segtukų, monetų, raktų, vinių,

18
varžtų ar kitų smulkių metalinių daiktų, kurie gali trumpai
sujungti akumuliatoriaus gnybtus. Akumuliatoriaus gnybtų
trumpasis jungimas gali sukelti nudegimus arba gaisrą.
•- Pažeidus ir (arba) netinkamai naudojant akumuliatorių, gali
išsiskirti dujų. Išvėdinkite patalpą, o pasireiškus simptomams
kreipkitės į gydytoją. Dujos gali pažeisti kvėpavimo takus.
•- Ekstremaliomis sąlygomis iš akumuliatoriaus gali ištekėti skysčio.
Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba nudeginti.
Aptikę nuotėkį, elkitės taip: - atsargiai nuvalykite skystį audiniu.
Venkite sąlyčio su oda ar akimis.
•- jei skystis pateko ant odos, nedelsdami nuplaukite pažeistą vietą
dideliu kiekiu švaraus vandens arba neutralizuokite skystį švelnia
rūgštimi, pavyzdžiui, citrinos sultimis arba actu.
•- Jei skysčio pateko į akis, nedelsdami plaukite jas dideliu kiekiu
švaraus vandens bent 10 minučių ir kreipkitės į gydytoją.
•- Nenaudokite pažeistos ar modifikuotos baterijos. Pažeistos ar
modifikuotos baterijos gali veikti nenuspėjamai, todėl gali kilti
gaisras, sprogimas ar pavojus susižeisti.
•- Akumuliatorius negali būti veikiamas drėgmės ar vandens.
•- Akumuliatorių visada laikykite atokiau nuo šilumos šaltinio.
Nepalikite jo ilgesnį laiką aukštoje temperatūroje
(tiesioginiuose saulės spinduliuose, šalia radiatorių arba bet
kur, kur temperatūra viršija 50 °C).
•- Nelaikykite akumuliatoriaus ugnyje ar per dideliame karštyje.
Dėl ugnies arba aukštesnės nei 130 °C temperatūros gali įvykti
sprogimas.
•DĖMESIO! 130°C temperatūrą galima nurodyti kaip 265°F.
•- Neuždenkite ir neuždenkite uždegto įrankio audiniu, kartonu ir
pan. Uždengimas ar užkimšimas gali sukelti liepsną.
•- Šviestuvas nėra atsparus vandeniui. Nenaudokite jo drėgnose ar
šlapiose vietose. Nelaikykite jo po lietumi ar sniegu. Neplaukite jo
vandenyje.
•- Nelieskite lempos galvutės vidaus pincetu, metaliniais įrankiais ir
pan.
•- Neleiskite, kad lempa būtų stipriai purtoma ją numetant,
atsitrenkiant ir pan.
•- Laikykitės visų įkrovimo instrukcijų, neįkraukite
akumuliatoriaus esant temperatūrai, kuri yra kitokia, nei
nurodyta vadovo vardinių duomenų lentelėje. Netinkamai
įkraunant arba esant temperatūrai, kuri neatitinka nurodyto
diapazono, galima sugadinti akumuliatorių ir padidinti gaisro pavojų.
PIKTOGRAMOS IR ĮSPĖJIMAI
DĖMESIO! Imkitės ypatingų atsargumo priemonių!
Perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų įspėjimų
ir saugos reikalavimų!
Apsaugokite nuo lietaus
Skirta naudoti patalpose
GRAFINIŲ ELEMENTŲ APRAŠYMAS
Pavadinimas
Aprašymas
1
Transportavimo rankena
2
Šviesos diodai
3
Šviesos jungiklis / režimai
4
Akumuliatoriaus lizdas
5
Slėgio rankenėlės
6
Pagrindas
7
Stabilizatoriai
TIKSLAS
Nešiojama įkraunama lempa su šviesos intensyvumo ir kampo
reguliavimu. Skirtas darbo vietai apšviesti, laisvalaikiui kaip avarinis
šviesos šaltinis. Lengva transportuoti dėl transportavimo rankenos, kuri
taip pat suteikia galimybę pakabinti lempą.
LAMPOS VEIKIMAS
Prieš naudodami įsitikinkite, kad akumuliatorius įkrautas ir lempos jungiklis
yra "0" padėtyje, pav. B2.
Akumuliatoriaus montavimas deinstaliavimas
Norėdami įdėti bateriją į lizdą A4 pav., turite pakreipti lempą taip, kad
šviesos šaltinis būtų nukreiptas į pagrindą. Tokioje padėtyje A4 pav.
esantį lizdą pasiekti lengviau. Įkiškite bateriją į lizdą, kol išgirsite aiškų
spragtelėjimą. Norėdami išimti akumuliatorių iš lizdo, pirmiausia
paspauskite raudoną mygtuką ant akumuliatoriaus korpuso ir patraukite jį
į dešinę.
Žibinto įjungimas ir išjungimas
Lempos šviesos srautui įjungti ir keisti naudojamas jungiklis ir (arba)
reguliatorius, pav. A3; pav. B.
Jungiklio padėtis "0" - lempa išjungta B1 pav.
Jungiklis "I" padėtyje - lempa įjungta visu galingumu B2 pav.
Jungiklis padėtyje "II" - lempa įjungta puse galios B3 pav.
Lempos pagrindas turi stabilizatorius pav. A7 iš plastiko. Įsitikinkite, kad
šoniniai stabilizatoriai pav. A7 būtų pastumti link lempos galo. Tai neleis
lempai pasvirti atgal dėl akumuliatoriaus svorio.
Lempos kampo reguliavimas
Norėdami užfiksuoti pasirinktą lempos padėtį, naudokite spaudimo
rankenėles pav. A5. Tai reikia daryti su saiku, pakankamai tvirtai, kad
lempa nepakeistų krypties, bet ne per stipriai, kad nesugadintumėte
įrenginio.
Rankenos kampo reguliavimas
Norėdami sureguliuoti rankeną, šešiakampiu raktu atlaisvinkite
šešiakampius varžtus sukdami prieš laikrodžio rodyklę. Nustatykite
rankenos kampą į norimą padėtį . Tada vėl priveržkite varžtus pagal
laikrodžio rodyklę.
PRIEŽIŪRA IR SAUGOJIMAS
Prieš valydami ir laikydami atjunkite akumuliatorių nuo lempos. Šviestuvo
priežiūrai naudokite sausą šluostę, o esant dideliam purvui - švelnų
ploviklį. Neplaukite lempos į vandenį ar kitus tirpalus. Jei į lempą pateks
drėgmės, gali įvykti trumpasis jungimas ir dėl to lempa gali sugesti, o
ypatingais atvejais - užsidegti.
Jei lempa nenaudojama ilgesnį laiką, išimkite akumuliatorių iš lempos.
Laikykite lempą sausoje vietoje.
Vardiniai duomenys
Maitinimo įtampa
18 V NUOLATINĖ SROVĖ
Nominalioji galia
20 W
Diodų skaičius
20
Diodo tipas
LED
Šviesos galia
( I ) 2000 lm ( II) 1000 lm
Apsaugos laipsnis
IP20
Apsaugos klasė
III
Matmenys H/Hg/W
230x230x270 mm
Masė
720 g be akumuliatoriaus
58GE109 nurodo ir tipą, ir mašinos pavadinimą
APLINKOS APSAUGA
Elektra varomų gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis;
juos reikia vežti į atitinkamas atliekų šalinimo vietas. Informacijos apie
šalinimą teiraukitės gaminio pardavėjo arba vietos valdžios institucijos.
Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra medžiagų, kurios nekenkia
aplinkai. Neperdirbama įranga kelia potencialų pavojų aplinkai ir žmonių
sveikatai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" "Spółka komandytowa", kurios
pagrindinė būstinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna2/4(toliau- "GrupaTopex")informuoja,
kad visos autorių teisės į šio vadovo (toliau - "Vadovas") turinį, įskaitant, be kita ko. jo
tekstą, nuotraukas, diagramas, brėžinius, taip pat jo kompoziciją, priklauso tik "Grupa
Topex" ir yra teisinės apsaugos objektas pagal 1994 m. vasario 4 d. Autorių teisių ir
gretutinių teisių įstatymą (t. y. 2006 m. Įstatymų leidinys Nr. 90, poz. 631, supakeitimais).
Viso Vadovo, taip pat atskirų jo sudedamųjų dalių kopijavimas, apdorojimas, skelbimas,
keitimas komerciniais tikslais be "Grupa Topex" raštu išreikšto sutikimo yra griežtai
draudžiamas ir gali užtraukti civilinę ir baudžiamąją atsakomybę.
ES atitikties deklaracija
Gamintojas: Gamintojas: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna
2/4 02-285 Warszawa
Produktas: Belaidis LED šviestuvas
Modelis: 58GE109
Komercinis pavadinimas: GRAPHITE
Serijos numeris: 00001 ÷ 99999
Už šią atitikties deklaraciją atsako tik gamintojas.
Aukščiau išvardytas gaminys atitinka šias ES direktyvas:
Žemos įtampos direktyva 2014/35/ES
EMC direktyva 2014/30/ES
RoHS direktyva 2011/65/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva
2015/863/ES
Ir atitinka šių standartų reikalavimus:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017; IEC 62321-8:2017

19
Ši deklaracija taikoma tik tokioms mašinoms, kokios jos buvo pateiktos į
rinką, ir neapima sudedamųjų dalių, kurias vėliau prideda ir (arba) atlieka
galutinis naudotojas.
ES gyvenančio arba įsisteigusio asmens, įgalioto rengti techninę bylą,
vardas, pavardė ir adresas:
Pasirašyta už ir vardu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX kokybės agentas
Varšuva, 2022-05-11
LV
TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA
ENERGY+ LED akumulatora lampa: 58GE109
UZMANĪBA: PIRMS IEKĀRTAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO
ROKASGRĀMATU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI.
PERSONĀM, KAS NAV IZLASĪJUŠAS INSTRUKCIJU,
NEVAJADZĒTU VEIKT IEKĀRTAS MONTĀŽU, REGULĒŠANU VAI
EKSPLUATĀCIJU.
ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
PIEZĪME!
Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus
un drošības nosacījumus. Ierīce ir paredzēta drošai ekspluatācijai. Tomēr
ierīces uzstādīšana, apkope un ekspluatācija var būt bīstama. Šo
procedūru ievērošana samazinās ugunsgrēka, elektriskās strāvas
trieciena, miesas bojājumu un uzstādīšanas laika risku.
RŪPĪGI IZLASIET ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU, LAI IEPAZĪTOS
AR IERĪCI, UN SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU TURPMĀKAI
LIETOŠANAI.
DROŠĪBAS APSVĒRUMI
•- Remontdarbus drīkst veikt tikai personas ar pierādītu un
atbilstošu kvalifikāciju šim darbam, ko apliecina attiecīgi
sertifikāti.
•- Lukturi nedrīkst nekādā veidā pārveidot vai mainīt.
•- Lampu nedrīkst lietot vietās, kur pastāv gāzes eksplozijas
risks.
•- Nenovirziet gaismas staru tieši acīs, jo tas var izraisīt īslaicīgu
aklumu un ilgstošas iedarbības gadījumā var izraisīt
neatgriezeniskus redzes traucējumus vai zudumu.
•- Neskatieties uz lampas gaismas avotu, kad tas ir ieslēgts.
Pārāk ilgs gaismas iedarbības laiks var kaitēt jūsu acīm.
•PAREIZA AKUMULATORU LIETOŠANA UN EKSPLUATĀCIJA
•- Akumulatora uzlādes procesam jābūt lietotāja kontrolē.
•- Izvairieties no akumulatora uzlādes temperatūrā, kas zemāka
par 0°C.
•- Uzlādējiet akumulatorus tikai ar ražotāja ieteikto lādētāju.
Izmantojot lādētāju, kas paredzēts cita tipa akumulatoru uzlādei,
pastāv ugunsgrēka risks.
•- Ja akumulatoru neizmantojat, turiet to tālāk no metāla
priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām,
atslēgām, nagiem, skrūvēm vai citiem maziem metāla
priekšmetiem, kas var radīt īssavienojumu akumulatora
termināļos. Akumulatora spaiļu īssavienojums var izraisīt
apdegumus vai ugunsgrēku.
•- Akumulatora bojājumu un/vai nepareizas lietošanas gadījumā
var izdalīties gāzes. Izvēdiniet telpu un simptomu gadījumā
konsultējieties ar ārstu. Gāzes var bojāt elpošanas ceļus.
•- Ekstrēmos apstākļos no akumulatora var noplūst šķidrums. No
akumulatora noplūdis šķidrums var izraisīt kairinājumu vai
apdegumus. Ja tiek konstatēta noplūde, rīkojieties šādi: - uzmanīgi
noslaukiet šķidrumu ar drānu. Izvairieties no saskares ar ādu vai
acīm.
•- ja šķidrums nonāk saskarē ar ādu, nekavējoties nomazgājiet skarto
vietu ar lielu daudzumu tīra ūdens vai neitralizējiet šķidrumu ar
vieglu skābi, piemēram, citronu sulu vai etiķi.
•- Ja šķidrums nokļuvis acīs, nekavējoties vismaz 10 minūtes
skalojiet tās ar lielu daudzumu tīra ūdens un meklējiet medicīnisku
palīdzību.
•- Neizmantojiet bojātu vai pārveidotu akumulatoru. Bojātas vai
pārveidotas baterijas var darboties neparedzēti, izraisot
ugunsgrēku, sprādzienu vai traumu gūšanu.
•- Akumulatoru nedrīkst pakļaut mitruma vai ūdens iedarbībai.
•- Akumulatoru vienmēr turiet tālu no karstuma avota.
Neatstājiet to ilgstoši augstā temperatūrā (tiešos saules staros,
radiatoru tuvumā vai vietās, kur temperatūra pārsniedz 50 °C).
•- Akumulatoru nepakļaujiet uguns vai pārmērīga karstuma
iedarbībai. Uguns vai temperatūras virs 130°C iedarbība var izraisīt
sprādzienu.
•PIEZĪME! 130°C temperatūru var norādīt kā 265°F.
•- Neaizsedziet vai neaizsieniet iedegtu instrumentu ar drānu vai
kartonu u.c. Aizsegšana vai aizbāšana var izraisīt liesmu.
•- Lampa nav ūdensizturīga. Nelietojiet to mitrās vai slapjās vietās.
Nepakļaujiet to lietus vai sniega iedarbībai. Nemazgājiet to ūdenī.
•- Nepieskarieties lampas galviņas iekšpusei ar pinceti, metāla
instrumentiem utt.
•- Nepieļaujiet, ka lampu spēcīgi krata, to nometot, triecienos utt.
•- Ievērojiet visus uzlādes norādījumus, neuzlādējiet
akumulatoru temperatūrā, kas ir ārpus diapazona, kurš
norādīts rokasgrāmatas datu tabulā. Nepareiza uzlāde vai uzlāde
temperatūrā ārpus norādītā diapazona var sabojāt akumulatoru un
palielināt ugunsgrēka risku.
PIKTOGRAMMAS UN BRĪDINĀJUMI
UZMANĪBU! Veiciet īpašus piesardzības pasākumus!
Izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus
un drošības nosacījumus!
Aizsargājiet no lietus
Lietošanai iekštelpās
GRAFISKO ELEMENTU APRAKSTS
Apzīmējums
Apraksts
1
Transportēšanas rokturis
2
LED diodes
3
Gaismas slēdži / režīmi
4
Akumulatora ligzda
5
Spiediena pogas
6
Pamats
7
Stabilizatori
MĒRĶIS
Pārnēsājama uzlādējama lampa ar gaismas intensitātes un leņķa
regulēšanu. Paredzēta darba vietas apgaismošanai, kā avārijas gaismas
avots. Viegli transportējama, pateicoties transportēšanas rokturim, kas
dod iespēju lampu arī piekārt.
LAMPA DARBĪBA
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka akumulators ir uzlādēts un lampas
slēdzis ir pozīcijā "0". attēls. B2.
Akumulatora uzstādīšana un atiestatīšana
Lai bateriju ievietotu ligzdā A4. attēlā, lampa ir jānoliec tā, lai gaismas
avots būtu vērsts pret pamatni. Šādā stāvoklī ir vieglāk piekļūt ligzdai A4.
attēlā. Ievietojiet bateriju ligzdā, līdz atskan skaidrs klikšķis. Lai izņemtu
akumulatorunoligzdas,vispirmsnospiedietsarkanopoguuzakumulatora
korpusa un pēc tam velciet to pa labi.
Lampas ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu un mainītu lampas gaismas jaudu, tiek izmantots
slēdzis/regulators, 1. att. A3; att. B.
Slēdzis pozīcijā "0" - lampa izslēgta B1 attēls
Slēdzis pozīcijā "I" - lukturis ieslēgts ar pilnu jaudu B2 attēls
Slēdzis pozīcijā "II" - lampa ieslēgta ar pusi jaudas B3. attēls
Lampas pamatnei ir stabilizatori att. A7, kas izgatavoti no plastmasas.
Pārliecinieties, ka sānu stabilizatori fig. A7 irpavirzīti uz lampas aizmuguri.
Tas novērsīs lampas sasvēršanos atpakaļ zem akumulatora svara.
Lampas leņķa regulēšana
Lai bloķētu izvēlēto lampas pozīciju, izmantojiet spiediena pogas, 1. att.
A5. Tas jādara ar izjūtu, pietiekami stingri, lai lukturis nemainītu virzienu,
bet ne pārāk stingri, lai nebojātu ierīci.
Roktura leņķa regulēšana

20
Lai regulētu rokturi, ar sešstūra atslēgu atskrūvējiet sešstūra skrūves,
griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Noregulējiet roktura leņķi
vēlamajā pozīcijā . Pēc tam skrūves atkal savelciet pulksteņrādītāja
kustības virzienā.
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
Pirms tīrīšanas un uzglabāšanas atvienojiet akumulatoru no lampas.
Lampas apkopei izmantojiet sausu drānu, ja ir stipri netīrumi, lietojiet
vieglu mazgāšanas līdzekli. Neiegremdējiet lampu ūdenī vai citos
šķīdumos. Ja lukturī iekļūst mitrums, tas var izraisīt īssavienojumu un
tādējādi lampas bojājumu vai īpašos gadījumos - ugunsgrēku.
Ja lukturis netiek lietots ilgāku laiku, izņemiet akumulatoru no luktura.
Uzglabājiet lampu sausā vietā.
Nominālie dati
Barošanas spriegums
18 V LĪDZSTRĀVAS SPRIEGUMS
Nominālā jauda
20 W
Diodu skaits
20
Diodes tips
LED
Gaismas jauda
( I ) 2000 lm ( II) 1000 lm
Aizsardzības pakāpe
IP20
Aizsardzības klase
III
Izmēri H/Hg/W
230x230x270 mm
Masu
720 g bez akumulatora
58GE109 norāda gan tipu, gan mašīnas apzīmējumu.
VIDES AIZSARDZĪBA
Ar elektroenerģiju darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar
sadzīves atkritumiem; tā vietā tie jānogādā attiecīgajās atkritumu
apglabāšanas vietās. Lai iegūtu informāciju par utilizāciju, konsultējieties
ar sava izstrādājuma izplatītāju vai vietējo iestādi. Elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumi satur vielas, kas nav kaitīgas videi. Iekārtas,
kas netiek pārstrādātas, rada potenciālu apdraudējumu videi un cilvēku
veselībai.
"Grupa Topex Spółka z ierobežoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar galveno
mītni Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk tekstā - "Grupa Topex") informē, ka visas
autortiesības uz šīs rokasgrāmatas (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata") saturu, t. sk. Tās
teksts, fotogrāfijas, diagrammas, zīmējumi, kā arī tās sastāvs pieder tikai grupai Grupa
Topex un ir pakļautas tiesiskai aizsardzībai saskaņā ar 1994. gada 4. februāra Likumu
par autortiesībām un blakustiesībām (t. i., 2006. gada Likumu vēstnesis Nr. 90, 631.
punkts, ar grozījumiem). Visas Rokasgrāmatas, kā arī tās atsevišķu sastāvdaļu kopēšana,
apstrāde, publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiskas
piekrišanas ir stingri aizliegta un var novest pie civiltiesiskās un kriminālatbildības.
ES atbilstības deklarācija
Ražotājs: Ražotājs: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Izstrādājums: Bezvadu LED lampa
Modelis: 58GE109
Komerciālais nosaukums: GRAPHITE
Sērijas numurs: 00001 ÷ 99999
Šī atbilstības deklarācija ir izdota uz ražotāja atbildību.
Iepriekš minētais produkts atbilst šādām ES direktīvām:
Zemsprieguma direktīva 2014/35/ES
EMC direktīva 2014/30/ES
RoHS Direktīva 2011/65/ES, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu
2015/863/ES
Un atbilst šādu standartu prasībām:
EN 60598-1:2015/A1:2018; EN 60598-2-4:2018; EN 60598-2-5:2015;
EN 62493:2015;
EN IEC 55015:2019/A11:2020; EN 61547:2009;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Šī deklarācija attiecas tikai uz mašīnu tādā stāvoklī, kādā tā tika laista
tirgū, un tā neattiecas uz sastāvdaļām, ko galalietotājs pievienojis un/vai
veicis vēlāk.
Tās personas vārds, uzvārds un adrese, kura dzīvo vai ir reģistrēta ES
un ir pilnvarota apkopot tehnisko datni:
Parakstīts:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX kvalitātes aģents
Varšava, 2022-05-11
EE
TÕLGE (KASUTUSJUHEND).
ENERGY+ LED-akutega lamp: 58GE109
TÄHELEPANU: ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE KÄESOLEV
KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE SEE
EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES. ISIKUD, KES EI OLE
KASUTUSJUHENDIT LUGENUD, EI TOHI TEOSTADA SEADME
KOKKUPANEKUT, SEADISTAMIST EGA KASUTAMIST.
KONKREETSED OHUTUSEESKIRJAD
MÄRKUS!
Lugege hoolikalt kasutusjuhendit, järgige selles sisalduvaid hoiatusi ja
ohutustingimusi. Seade on projekteeritud ohutuks kasutamiseks. Sellest
hoolimata: seadme paigaldamine, hooldus ja kasutamine võib olla ohtlik.
Nende protseduuride järgimine vähendab tulekahju, elektrilöögi,
kehavigastuse ja paigaldusaja ohtu
LUGEGE HOOLIKALT LÄBI NEED KASUTUSJUHISED, ET TUTVUDA
SEADMEGA, HOIDKE NEED JUHISED EDASPIDISEKS
KASUTAMISEKS ALLES.
OHUTUSEGA SEOTUD KAALUTLUSED
•- Remonti võivad teostada ainult isikud, kellel on selleks tööks
tõendatud ja asjakohane kvalifikatsioon, mida kinnitavad
asjakohased sertifikaadid.
•- Laternat ei tohi mingil viisil muuta ega ümber ehitada.
•- Laternat ei tohi kasutada kohtades, kus on gaasiplahvatuse
oht.
•- Ärge suunake valgusvihku otse silma, see võib põhjustada
ajutist pimedust ja pikemaajalisel kokkupuutel võib põhjustada
pöördumatut nägemise kahjustust või kaotust.
•- Ärge vahtige põlevasse valgusallikasse, kui see on põlema
pandud. Liiga kaua kestev kokkupuude võib kahjustada teie
silmi.
•AKU NÕUETEKOHANE KÄITLEMINE JA KASUTAMINE
•- Aku laadimisprotsess peaks olema kasutaja kontrolli all.
•- Vältige aku laadimist temperatuuril alla 0 °C.
•- Laadige akusid ainult tootja soovitatud laadijaga. Teistsuguste
akude laadimiseks mõeldud laadija kasutamine kujutab endast
tuleohtu.
•- Kui akupakki ei kasutata, hoidke seda eemal metallesemetest,
nagu näiteks kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid või
muud väikesed metallesemed, mis võivad aku klemmid
lühistada. Akuklemmide lühistamine võib põhjustada põletusi
või tulekahju.
•- Aku kahjustamise ja/või ebaõige kasutamise korral võivad
eralduda gaasid. Lõhutage ruumi ja sümptomite ilmnemisel
pöörduge arsti poole. Gaasid võivad kahjustada hingamisteid.
•- Äärmuslikes tingimustes võib akust lekkida vedelikku. Akust
lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi. Kui leke
avastatakse, toimige järgmiselt: - pühkige vedelik hoolikalt lapiga
ära. Vältige kokkupuudet naha või silmadega.
•- kui vedelik satub nahale, peske kahjustatud piirkond kohe rohke
puhta veega või neutraliseerige vedelik kerge happega, näiteks
sidrunimahla või äädikaga.
•- Kui vedelik satub silma, loputage neid kohe vähemalt 10 minuti
jooksul rohke puhta veega ja pöörduge arsti poole.
•- Ärge kasutage kahjustatud või muudetud akut. Kahjustatud või
modifitseeritud akud võivad toimida ettearvamatult, põhjustades
tulekahju, plahvatuse või vigastuse ohu.
•- Aku ei tohi puutuda kokku niiskuse või veega.
•- Hoidke akut alati eemal soojusallikast. Ärge jätke seda pikaks
ajaks kõrge temperatuuriga keskkonda (otsese päikesevalguse
kätte, radiaatorite lähedusse või kuhugi, kus temperatuur
ületab 50 °C).
•- Ärge pange akut tule või liigse kuumuse kätte. Kokkupuude
tulega või temperatuuriga üle 130 °C võib põhjustada plahvatuse.
•MÄRKUS! Temperatuuri 130°C võib täpsustada kui 265°F.
•- Ärge katke ega sulgege põlevat tööriista riide või papiga vms.
Katmine või ummistamine võib põhjustada leekide süttimist.
•- Lamp ei ole veekindel. Ärge kasutage seda niisketes või märgades
kohtades. Ärge pange seda vihma või lume kätte. Ärge peske seda
vees.
•- Ärge puudutage lampipea sisemust pintsettide, metallist
tööriistade vms. abil.
•- Ärge laske lampi tugevalt raputada, kukkudes, põrutades vms.
•- Järgige kõiki laadimisjuhiseid, ärge laadige akut
temperatuuril, mis jääb väljapoole kasutusjuhendis esitatud
nimiväärtuste tabelis määratud vahemikku. Vale laadimine või
Table of contents
Languages:
Popular Work Light manuals by other brands

LIVARNO LUX
LIVARNO LUX 15229S1LD Assembly, operating and safety instructions

LIVARNO LUX
LIVARNO LUX 292060 operating instructions

LIVARNO LUX
LIVARNO LUX ST-LED-00740 Assembly, operating and safety instructions

Delta
Delta LED Energy Saving Lamp P8DT-15A specification

Night Stick
Night Stick NSR-2492B instruction manual

PowerSmith
PowerSmith PTLH54-40 Operator's manual

Iron Horse
Iron Horse WLED100 operating instructions

DualLite
DualLite UFO-5AW installation instructions

Pro's Kit
Pro's Kit MA-1503A user manual

OEM Tools
OEM Tools 25982 Operating instructions and parts manual

Power Fist
Power Fist 9103268 instruction manual

GreatGadgets
GreatGadgets USB Snowman instruction manual