manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. GreenValley
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. GreenValley EASY ONE 156.035 Parts list manual

GreenValley EASY ONE 156.035 Parts list manual

EASY ONE
MAX 50 KG
Aurilis Group SA Rue Pierre Boulanger 14/16 63100 Clermont-Ferrand (France)
www.greenvalley.fr - www.aurilisitalia.com
156.035
HONDA Civic 5 01/2006 -> 01/2012
HONDA Jazz 5 03/2002-> 12/2008
HYUNDAI ix20 5 10/2010 ->
KIA Venga 5 02/2010 ->
LANCIA Delta 5 06/2008-> 12/2014
MITSUBISHI Pajero Sport 5 11/1998 -> 12/2007
SEAT Toledo IV 4 01/2013 ->
SKODA Rapid 4 09/2013 ->
TOYOTA Verso-S 5 01/2011 -> 12/2014
VOLVO V50 5 02/2004-> 12/2012
Rev 07/2017 DIN 75302
x4x4
x4x4
x4
x4
x4 x4
x4
x2
2402327T
71003
71002
x4 x4 x1 x1
SKEO
001
4762665 6592.06 94013 5579.06
X
Y
BRAND MODEL YEAR DOOR X Y A B
HONDA Civic 2006-> 2012 5 101 cm 100,5 cm 23 cm 58 cm
HONDA Jazz 2002-> 2008 5 99 cm 96 cm 20 cm 60 cm
HYUNDAI ix20 2010-> 5 108 cm 102 cm 34 cm 69 cm
KIA Venga 2010-> 5 108 cm 102 cm 34 cm 69 cm
LANCIA Delta 2008-> 2014 5 102,5 cm 98,5 cm 16 cm 66 cm
MITSUBISHI Pajero Sport 1998-> 2007 5 100 cm 100 cm 20 cm 75 cm
SEAT Toledo IV 2013 -> 4 100 cm 99 cm 26,5 cm 69 cm
SKODA Rapid 2013-> 4 100 cm 99 cm 26,5 cm 69 cm
TOYOTA Verso S 2011-> 2014 5 100,5 cm 97,5 cm 15 cm 70 cm
VOLVO V50 2004-> 2012 5 104,5 cm 100,5 cm 29 cm 71 cm
6Nm 6Nm
x2 x2
Toujours respecter les dimensions indiquées dans le tableau, pour tout doute, contactez votre revendeur
Respetar siempre, las dimensiones indicadas en la tabla, para cualquier duda, contacte su distribuidor
Rispettare sempre, le dimensioni indicate in tabella , per ogni dubbio contattare il vostro rivenditore
Always respect, the dimensions shown in the table, for any doubt contact your dealer
x4x4
B23
B23
B23
B23
A
x2
5 Nm
x2
Push
FR: Serrer alternativement chaque côtè IT: Serrare in modo alternato
ES: Alternare il serraggio delle viti PT: Aperte alternadamente
EN: Tighten alternately DE: Die Schrauben abwechselnd anziehen
x2
B
x2
5 Nm
x2
Push
FR: Serrer alternativement chaque côtè IT: Serrare in modo alternato
ES: Alternare il serraggio delle viti PT: Aperte alternadamente
EN: Tighten alternately DE: Die Schrauben abwechselnd anziehen
x2
MAX
50 Kg
MAX
50 Kg
Check !
FR: Pour le démontage, rèaliser a l’inversement ces étapes
ES: Para desmontar , siga estos pasos a la inversa
IT: Per rimuove le barre, seguire le fasi al contrario
EN: For disassembly, perform these steps in reverse
DE: Zu zerlegen , diese Schritte in umgekehrter.
FR:Ne pas dépasser le poids total autorisé en charge (PTAC) sur le toit du véhicule.
ES:No debe sobrepasarse el peso total permitido sul techo del vehículo motorizado
IT:Non superare il peso complessivo ammesso sul tetto del veicolo
EN:Not exceed the total weight permitted on the vehicle roof
DE:Das zulässige Gesamtgewicht des Kraftfahrzeuges darf nicht über¬schritten werden
+ = Max 50 kg
4 Kg
FR: Suivre les indications de montage et les instructions d’utilisation répertoriées dans la notice fournie. Conserver ce manuel sans limitation de durée.
Capacité maximale de charge autorisée 50 kg. Ne pas dépasser le poids total autorisé en charge (PTAC) du véhicule. Les consignes du constructeur du véhicule concernant
la charge de toit maximale doivent être respectées. Détermination de la charge de toit eective : poids des barres de toit + poids du core de toit + poids de la charge
transportée = charge de toit eective
Régler et positionner les barres comme indiqué dans le manuel (si manquant ne pas monter les barres , et contacter votre revendeur)
Le serrage des dispositifs de xation et des pièces de sécurité, des barres porte-charges de toit, ainsi que des accessoires ajoutés doivent être vériés après chaque charge-
ment et régulièrement pendant le trajet. Resserrer si nécessaire.
Dans tous les cas respecter la réglementation en vigueur.
La charge doit être uniformément répartie sur les barres et le centre de gravité le plus bas possible
Veillez à placer les charges lourdes et étroites près des pattes de xation des barres.Il est indispensable que la charge soit xée d’une manière sûre et adéquate.
Il est nécessaire que les chargements débordants des barres remplissent les prescriptions de la réglementation en vigueur et soient convenablement arrimés.
Toute charge transportée sur le pavillon d’un véhicule aecte d’une manière sensible son comportement, en particulier la sensibilité au vent latéral et le comportement en
virage et au freinage. Il est conseillé de conduire avec plus de prudence (réduire la vitesse, tenir compte de l’augmentation des distances de freinage).
An de réduire la consommation de carburant, il est conseillé d’ôter les barres porte-charges de toit après utilisation.
Attention:Utiliser un matériel able et bien entretenu, vérier son bon état avant et après chaque utilisation.
La barre de toit peut être utilisée exclusivement pour les aectations mentionnées par le producteur.
Il est important de garder les instructions de montage et utilisation.
Les accessoires de toit peuvent provoquer du bruit ou turbulence lors de leur utilisation.
Ne pas utiliser en combinaison avec des tentes toit.
Ne jamais dépasser la limite de vitesse indiquée sur la première page du manuel.
En cas de doute quant à la xation ou l’utilisation, s’il vous plaît contactez le distributeur Green Valley le plus proche.
ES: Seguir las indicaciones de montaje y las instrucciones de utilización indicadas en las instrucciones proporcionadas.Conservar siempre este manual.
Capacidad máxima de carga autorizada 50 kg.No debe sobrepasarse el peso total permitido del vehículo motorizado. Deben atenderse las instrucciones del fabricante del
vehículo en rel¬ación a la carga máxima del techo:
Cálculo de la carga de techo existente: Peso de las barras portaequipajes + Peso del cofre de techo + Peso de la carga = Carga del techo esistente
justar y posicionar las barras como se muestra en el manual (si faltante, no montar los bares y por favor contacte su distribuidor).
Los ajustes de los dispositivos de jación y de las piezas de seguridad, de las barras portacargas del techo, y de sus accesorios añadidos deben ser vericados tras cada carga
y regularmente durante el trayecto. Reajustar si es necesario.
Carga máxima admisible indicada en la caja de las barras de techo. No exceda la carga máxima permitida por el fabricante del vehículo.
En todos los casos respetar la normativa vigente.
La carga debe estar uniformemente repartida sobre las barras y el centro de gravedad lo más bajo posible. Es indispensable que la carga se je de forma segura y adecuada.
Por favor, coloque las cargas pesadas y estrechas cerca de las patas de jación de las barras.
Es necesario que las cargas que sobresalgan de las barras cumplan las prescripciones de la normativa vigente y estén convenientemente jadas.
Toda carga transportada sobre el techo de un vehículo afecta de forma sensible su comportamiento, en particular la sensibilidad al viento lateral y el comportamiento en las
curvas y en el frenado. Se aconseja conducir con más prudencia (reducir la velocidad, tener en cuenta el aumento de la distancia de frenado).
Con el n de reducir el consumo de combustible, se aconseja quitar las barras portacargas del techo después de su utilización.
Atención:.Utilizar un material able y bien conservado, vericar su buen estado antes y después de cada uso.
La barra del techo puede ser utilizada exclusivamente para las aplicaciones indicadas por el productor.
Es importante guardar las instrucciones de montaje y de utilización.
Los accesorios del techo pueden producir ruido o turbulencias durante su utilización.
No utilizar en combinación con carpas de techo.
No utilizar el accesorio acoplado a sistemas de jación para otras marcas.
No sobrepasar nunca el límite de velocidad indicado en la primera página del manual.
En caso de duda en cuanto a la jación o a la utilización, contacte, por favor, con el distribuidor Green Valley más cercano.
IT : Seguire le indicazioni di montaggio e le istruzioni di utilizzo indicate nel manuale fornito. Conservare il manuale senza limitai di tempo
Capacità di carico massimo ammissibile sul prodotto 50 kg. Non superare il peso complessivo ammesso del veicolo. Rispettare le indicazioni del produttore del veicolo
relativamente al carico massimo sul tetto, determinazione del carico eettivo sul tetto: peso delle barre portatutto + peso del box portabagagli + peso del carico = carico
eettivo sul tetto
Regolare e posizionare le barre come indicato nella tabella del manuale ( se le misure non sono indicate, non montare le barre ma contattare il punto vendita)
La chiusura dei dispositivi di ssaggio e dei pezzi di sicurezza, delle barre portatutto, e di tutti gli accessori utilizzati, devono essere vericati dopo ogni utilizzo e regolar-
mente durante il tragitto, se necessario riprendere la coppia di chiusura.
In ogni situazione , rispettare sempre le norme in vigore .
Il carico deve sempre essere uniformemente distribuito sulle barre, il centro di gravità deve essere il più basso possibile . Fissare sempre il carico in modo adeguato e sicuro.
Cercare di posizionare i carichi più pesanti , in corrispondenza dei ssaggi delle barre portatutto.
Tutti i carichi debordanti dalle barre portatutto soddisno i requisiti della regolamentazione in vigore, ssare i carichi debordanti in modo corretto ( se possibile sfruttare i
ganci di traino del veicolo posti in corrispondenza dei paraurti).
Tutti i carichi trasportati sul tetto del veicolo, incidono sensibilmente sul comportamento del veicolo, in particolare la sensibilità al vento laterale ed il comportamento in
curva e in frenata. Consigliamo sempre di condurre il veicolo con molta prudenza ( ridurre la velocità, tenendo conto dell’aumento degli spazi di frenata).
Al ne di ridurre il consumo di carburante, consigliamo di smontare le barre porta carico dal tetto dopo ogni utilizzo.
Attenzione : Utilizzare sempre degli accessori adabili e ben conservati, verricando il corretto stato prima e dopo ogni utilizzo.
Le barre da carico , possono essere utilizzate esclusivamente per gli utilizzi indicati dal costruttore.
Conservare e leggere sempre le istruzioni di montaggio e di utilizzo.
Gli accessori da tetto possono causare rumore o schi durante il loro utilizzo.
Non utilizzare mai questo prodotto , abbinato a tende da tetto di ogni tipo.
Durante la marcia del veicolo , il prodotto deve sempre essere bloccato nei due sensi e chiuso a chiave (anche per piccoli spostamenti).
Non superare mail la velocità massima indicata sulla prima pagina del manuale.
In caso di dubbi sull’utilizzo o ssaggio del prodotto, contattare il distributore Green Valley più vicino.
GB Follow the assembly and usage instructions in the notice supplied.
Keep this manual permanently.
Maximum load weight is 50 kg.
The total permissible laden weight of the given motor vehicle may not be exceeded. The instructions of the motor vehicle manufacturer in respect of the maximum roof
weight must be observed.
Calculation of available roof load: Weight of roof rack + weight of roofbox + weight of payload = available roof load
Adjust and position the bars as shown in the manual (if missing no x the racks , please contact your dealer) The tightness of the xation devices and security parts, and
the roof rack load bars, as well as any additional accessories, must be checked once loaded and regularly during the journey. Retighten if necessary.
Adhere to the manufacturer’s instructions regarding the maximum authorised load on the vehicle.
Adhere to the manufacturer’s instructions regarding assembly and maximum authorised load of roof racks.
In all cases, respect current regulations.
The load must be evenly distributed over the roof rack and the centre of gravity should be as low as possible. It is essential to ensure the load is safely and adequately
xed.
Be careful to place heavy and narrow loads near to the rack’s xing points.
Loads which overhang the roof rack must conform to current regulations and be properly secured.
Any load carried on the roof of a vehicle signicantly affects its behaviour, in particular its tolerance to side winds, its behaviour in bends and on braking. It is recommen-
ded to drive more carefully (reduce speed, be aware of increased braking distances).
In order to reduce fuel consumption you are recommended to remove the roof rack after use.
Attention: Secure the load correctly and safely.
Use reliable and well-maintained material and check it is in good order before and after each use.
The roof rack may only be used for the functions specied by the constructor.
It is important to keep the assembly and usage instructions..
Roof accessories can cause noise or turbulence during use.
Do not x the accessory to other brand’s xing systems.
Never exceed the speed limit indicated on the rst page of the manual.
If you have any doubts about xing or use please contact your nearest branch of the distributor, Green Valley.

Other GreenValley Automobile Accessories manuals

GreenValley Green Trail 2 User manual

GreenValley

GreenValley Green Trail 2 User manual

GreenValley Fast Rider User manual

GreenValley

GreenValley Fast Rider User manual

GreenValley 156.272 User manual

GreenValley

GreenValley 156.272 User manual

GreenValley HAULIT WORKHORSE User manual

GreenValley

GreenValley HAULIT WORKHORSE User manual

GreenValley Green Mover 2 User manual

GreenValley

GreenValley Green Mover 2 User manual

GreenValley Green Trail 3 User manual

GreenValley

GreenValley Green Trail 3 User manual

GreenValley WOLLEMI Setup guide

GreenValley

GreenValley WOLLEMI Setup guide

GreenValley ECO 3 User manual

GreenValley

GreenValley ECO 3 User manual

GreenValley EVASION 2 User manual

GreenValley

GreenValley EVASION 2 User manual

GreenValley ADVENTURE 638 User manual

GreenValley

GreenValley ADVENTURE 638 User manual

GreenValley 156.277 Parts list manual

GreenValley

GreenValley 156.277 Parts list manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

ACME BTC500 user manual

ACME

ACME BTC500 user manual

Phonocar 06964 Mounting instructions

Phonocar

Phonocar 06964 Mounting instructions

Pyle PBT98 user manual

Pyle

Pyle PBT98 user manual

Prorack K340 Assembly and Fitting Instructions

Prorack

Prorack K340 Assembly and Fitting Instructions

Whispbar K639W Fitting instructions

Whispbar

Whispbar K639W Fitting instructions

PerTronix Second Strike installation instructions

PerTronix

PerTronix Second Strike installation instructions

Tuff Tonneaus 142NHB Installation instruction

Tuff Tonneaus

Tuff Tonneaus 142NHB Installation instruction

Kargo Master 4A96L installation guide

Kargo Master

Kargo Master 4A96L installation guide

Z Automotive Tazer JL Mini user guide

Z Automotive

Z Automotive Tazer JL Mini user guide

Whispbar K501W Fitting instructions

Whispbar

Whispbar K501W Fitting instructions

WAGNER TUNING 400001001 installation instructions

WAGNER TUNING

WAGNER TUNING 400001001 installation instructions

INDIWORK IW04A3-N instruction manual

INDIWORK

INDIWORK IW04A3-N instruction manual

Bracketron MULTI VEHICLE MOUNT MVM-45-05 installation manual

Bracketron

Bracketron MULTI VEHICLE MOUNT MVM-45-05 installation manual

Safe Fleet Prime Design HRI3-E-FT32B manual

Safe Fleet

Safe Fleet Prime Design HRI3-E-FT32B manual

StreetGlow Gold Series installation instructions

StreetGlow

StreetGlow Gold Series installation instructions

Siemens VersiCharge Ultra 175 installation manual

Siemens

Siemens VersiCharge Ultra 175 installation manual

iSimple Media Gateway PXAMG PGHGM2 owner's manual

iSimple

iSimple Media Gateway PXAMG PGHGM2 owner's manual

Yakima Mako Saddles manual

Yakima

Yakima Mako Saddles manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.