GreenWorks NLG401 User manual

NLG401
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL DE L'UTILISATEUR
BRAD NAILER
ES MANUAL DEL OPERADOR
www.greenworkstools.com
CLAVADORA
CLOUEUSE
Rev B
PA411K
NL24B210


1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
1.3 Packing list........................................................ 4
2 General power tool safety
warnings.............................................4
2.1 Work area safety................................................ 4
2.2 Electrical safety................................................. 4
2.3 Personal safety...................................................4
2.4 Power tool use and care.....................................5
2.5 Battery tool use and care................................... 5
2.6 Service............................................................... 5
3 Nailer safety warnings...................... 5
4 Symbols on the product.................... 6
5 Risk levels...........................................7
6 Environmentally safe battery
disposal...............................................7
7 Proposition 65....................................7
8 Installation......................................... 7
8.1 Unpack the machine.......................................... 7
8.2 Load the brad nails............................................ 8
8.3 Install the battery pack.......................................8
8.4 Remove the battery pack................................... 8
9 Operation........................................... 8
10 Operation........................................... 8
10.1 Adjust the nail depth..........................................9
10.2 Single / contact firing mode...............................9
10.3 LED light........................................................... 9
10.4 LED indicator.................................................... 9
11 Maintenance.....................................10
11.1 Remove a jammed nail ................................... 10
12 Technical data..................................10
13 Limited warranty............................ 10
3
English EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is intended for tacking of cardboard, insulating
material, fabric, foils, leather and similar materials on
surfaces of wood or materials similar to wood. The machine
is not suitable for the attachment of wall.
1.2 OVERVIEW
1
2
3
4
6
8
5
7
1Cylinder
2Trigger
3Belt clip
4Single / contact firing
knob
5Magazine
6LED indicator
7Safety contact pin
8LED Light
1.3 PACKING LIST
1Brad nailer 2Manual
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
2.1 WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
•Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT DEVICE
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.3 PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
4
English
EN

from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
2.4 POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
•Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools . Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
2.5 BATTERY TOOL USE AND CARE
•Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
•Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
2.6 SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
3 NAILER SAFETY WARNINGS
•Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the nailer can result in unexpected
firing of staples and personal injury.
•Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the staple
causing an injury.
•Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with
the workpiece, the nailer may be deflected away from
your target.
•Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed
fastener, the nailer may be accidentally activated if it is
plugged in.
•Use caution while removing a jammed nailer. The
mechanism may be under compression and the nailer may
be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
•Do not use this nailer for fastening electrical cables. It
is not designed for electric cable installation and may
damage the insulation of electric cables thereby causing
electric shock or fire hazards.
•Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
5
English EN

•Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
•Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
•Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
•Always remove the battery cartridge before loading
the fasteners, adjustment, inspection, maintenance or
after operation is over.
•Make sure no one is nearby before operation. Never
attempt to drive fasteners from both the inside and
outside of wall at the same time. Fasteners may rip
through and/or fly off, presenting a grave danger.
•Watch your footing and maintain your balance with
the tool. Make sure there is no one below when working
in high locations.
•Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by stapling into live
wires, conduits or gas pipes.
•Use only fasteners specified in this manual. The use of
any other fasteners may cause malfunction of the tool.
•Do not tamper with the tool or attempt to use it for
other than driving fasteners.
•Do not operate the tool without fasteners. It shortens
the service life of the tool.
•Stop driving operations immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the tool.
•Never fastener into any materials which may allow the
fastener to puncture and fly through as a projectile.
•Never actuate the switch trigger and safety lever at
the same time until you are prepared to fastener
workpieces. Allow the workpiece to depress the safety
lever. Never defeat its purpose by securing the safety
lever back or by depressing it by hand.
•Never tamper with the safety lever. Check the safety
lever frequently for proper operations.
•Keep hands and feet away from the ejection port area.
•Use the tool only for its intended use. Do not discharge
fasteners into open air.
•Do not use tool if trigger does not actuate properly.
•Any tool that cannot be controlled with the trigger is
dangerous and must be repaired.
•Check operation of the workpiece contact mechanism
frequently. Do not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as accidental driving
of a fastener may result. Do not interfere with the proper
operation of the workpiece contact mechanism.
•Do not use a tool that does not work correctly.
•During normal use the tool will recoil immediately
after driving a fastener. This is a normal function of the
tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding the
nailer against the work. Restriction to the recoil can
result in a second fastener being driven from the nailer.
Grip the handle firmly, let the tool do the work and do not
place second hand on top of tool or near exhaust at any
time. Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
•Do not drive fasteners on top of other fasteners or
with the tool at an overly steep angle as this may cause
deflection of fasteners which could cause injury.
•Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
•Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
•Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury. For more information about battery
safety and operating instructions, please refer to the
battery and charger instructions.
•Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this product.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
product better and safer.
Symbol Explanation
V Voltage
/min Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc., per minute
n
o
No load speed
Direct current-Type or characteristic
of current.
Precautions that involve your safety.
Read and understand all instructions
before operating the product, and fol-
low all warnings and safety instruc-
tions.
Wear eye and ear protection.
Keep hands and body away from the
discharge area of the tool.
6
English
EN

5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation, which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
6 ENVIRONMENTALLY SAFE
BATTERY DISPOSAL
The toxic and corrosive materials below are in the batteries
used in this machine: Lithium-ion, a toxic material.
WARNING
Discard all toxic materials in a specified manner to prevent
contamination of the environment. Before discarding
damaged or worn out Li-ion battery, contact your local
waste disposal agency, or the local Environmental
Protection Agency for information and specific instructions.
Take the batteries to a local recycling and/or disposal center,
certified for lithium-ion disposal.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without leaks,
do not recharge it and do not use. Discard it and replace
with a new battery pack. DO NOT TRY TO REPAIR IT! To
prevent injury and risk of fire, explosion, or electric shock,
and to avoid damage to the environment:
• Cover the terminals of the battery with heavy-duty
adhesive tape.
• DO NOT try to remove or destroy any of the battery
pack components.
• DO NOT try to open the battery pack.
• If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the
eyes or on skin, and do not swallow it.
• DO NOT put these batteries in your regular household
trash.
• DO NOT incinerate.
• DO NOT put them where they will become part of any
waste landfill or municipal solid waste stream.
• Take them to a certified recycling or disposal center.
7 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending
on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Save these instructions.
8 INSTALLATION
8.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
7
English EN

WARNING
• If parts of the machine are damaged, do not use the
machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If parts are damaged or missing, contact the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance with
local regulations.
8.2 LOAD THE BRAD NAILS
NOTE
Do not point the machine at yourself or others when loading
the nails. Failure to do so can cause possible serious
personal injury.
1. Remove the battery pack from the machine.
2. Press the magazine release button and pull out the
magazine cover.
3. Place the nails into the track of the magazine channel
with nail tips pointing down and resting on bottom of the
channel.
4. Close the magazine cover until it securely snaps into
place.
5. Reinstall the battery pack.
8.3 INSTALL THE BATTERY PACK
9
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
• Read and understand the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
8.4 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Push and hold the battery release button (9).
2. Remove the battery pack from the machine.
9 OPERATION
IMPORTANT
Before you operate the machine, read and understand the
safety regulations and the operation instructions.
WARNING
Be careful when you operate the machine.
10 OPERATION
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
8
English
EN

10.1 ADJUST THE NAIL DEPTH
10
Harder materials and longer nails require more force to drive
the nail. Use the depth adjustment wheel to achieve the
desired depth.
1. Remove the battery pack from the machine.
2. Turn the depth adjustment wheel (10) left or right to
change the driving depth.
3. Reinstall the battery pack.
10.2 SINGLE / CONTACT FIRING
MODE
Single firing mode:
Single firing mode provides the most accurate nail placement.
4
2
7
1. Push the single / contact firing knob (4) to position T.
2. Depress the safety contact pin (7) against the work
surface.
3. Squeeze the trigger (2) to fire the nail.
4. Release the trigger and safety contact pin after firing.
NOTE
The safety contact pin must be depressed before the trigger
is squeezed.
Contact firing mode:
Contact firing mode provides the convenient and fast nail
placement.
1. Push the single / contact firing knob (4) to position TTT.
2. Squeeze and hold the trigger (2) all the time.
3. Depress the safety contact pin (7) against the work
surface.
4. Release the trigger and safety contact pin after firing.
NOTE
Keep squeezing the trigger all the time during the safety
contact pin is being depressed time by time.
CAUTION
Do not depress the trigger when the tool is not in use to
avoid accidental firing.
10.3 LED LIGHT
8
The LED light (8) illuminates when the trigger is depressed.
It turns off after a delay when the trigger is released.
10.4 LED INDICATOR
The LED indicator will illuminate in specific order to
communicate the current machine status. They are as follows:
Indicator State
Red light flash-
es The nails are jammed
9
English EN

Indicator State
Red light goes
on all time Low battery
Green light
flashes Overheat protection
Green light
goes on all time
No nails, the machine in
dry fire protection
11 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
11.1 REMOVE A JAMMED NAIL
1
1
1. Remove the battery pack from the machine.
2. Open the magazine and remove the nails in channel.
3. Pull up the jam release latch (11).
4. Remove the jammed nail.
5. Close the jam release latch.
6. Reload the nails and close the magazine.
12 TECHNICAL DATA
Voltage 24 V
Nailer speed 100 shots/min
Magazine capacity 110 nails
Nail type 18GA
Nail size 1.25 mm x 1.05 mm
Length of nails 3/4'' - 2''
Weight (without battery
pack)
5.9 lbs (2.68 kg)
Battery model LB24A020/BAG708 and
other BAG series
Charger model 2978602/2903102 and other
CAG series
13 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the original
purchaser with proof of purchase, for a period of three (3)
years against defects in materials, parts or workmanship.
Greenworks, at its own discretion, will repair or replace any
and all parts found to be defective, through normal use, free
of charge to the customer. This warranty is valid only for
units which have been used for personal use that have not
been purchased or rented for industrial/commercial use, and
that have been maintained in accordance with the instructions
in the owners’ manual supplied with the product when new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse,
commercial use, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in
accordance with the owner's manual; or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade
sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or
exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free helpline
at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of the
purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement
under this warranty unless such return is requested in writing
by Greenworks.
10
English
EN

USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
11
English EN

1 Description.......................................13
1.1 But................................................................... 13
1.2 Aperçu............................................................. 13
1.3 Liste du contenu de l’emballage......................13
2 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques......... 13
2.1 Sécurité de la zone de travail...........................13
2.2 Sécurité électrique........................................... 13
2.3 Sécurités des personnes................................... 13
2.4 Utilisation et entretien des outils électriques...14
2.5 Utilisation et entretien de l’outil à batterie...... 14
2.6 Service............................................................. 15
3 Avertissements de sécurité sur
les cloueuses..................................... 15
4 Symboles figurant sur la
machine............................................ 16
5 Niveaux de risques...........................16
6 Élimination des batteries sans
danger pour l'environnement.........16
7 Proposition 65..................................17
8 Installation....................................... 17
8.1 Déballer la machine.........................................17
8.2 Chargez les clous de finition............................18
8.3 Installer le bloc-batterie...................................18
8.4 Retirez le bloc-batterie.....................................18
9 Utilisation.........................................18
10 Utilisation.........................................18
10.1 Ajuster la profondeur de l'ongle...................... 18
10.2 Mode de tir simple/contact.............................. 19
10.3 Lumière DEL...................................................19
10.4 Indicateur LED................................................ 19
11 Entretien...........................................19
11.1 Retirer un clou coincé .....................................20
12 Données techniques......................... 20
13 Garantie limitée...............................20
12
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 BUT
La machine est destinée à coller du carton, des matériaux
isolants, des tissus, des feuilles, du cuir et des matériaux
similaires sur des surfaces en bois ou des matériaux similaires
au bois. La machine n'est pas adaptée pour la fixation de mur.
1.2 APERÇU
1
2
3
4
6
8
5
7
1Cylindre
2Gâchette
3Pince de ceinture
4Bouton de tir simple /
contact
5Chargeur
6Indicateur LED
7Broche de contact de
sécurité
8Lumière DEL
1.3 LISTE DU CONTENU DE
L’EMBALLAGE
1cloueuse 2Manuel
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère
à votre outil électrique alimenté (avec fil) ou à votre outil
électrique (sans fil) fonctionnant sur batterie.
2.1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE
TRAVAIL
•Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
endroits encombrés ou sombres favorisent les accidents.
•N'utilisez pas les outils électriques dans des
environnements explosifs, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. La mise en
marche des outils électriques crée des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
•Tenez les enfants et les curieux à l'écart lorsque vous
utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
2.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les prises de l'outil électrique doivent être
compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais la prise d'aucune façon. N'utilisez pas
d'adaptateur de prise avec des outils à prise de terre.
Des prises non modifiées et leurs prises de courant
respectives réduisent les risques de choc électrique.
•Évitez que le corps n'entre en contact avec des
surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est en
contact avec la terre.
•N'exposez pas les outils électriques à des conditions
humides ou mouillées. L'eau qui pénètre dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
•N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le câble
pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Éloignez le
cordon de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants
et des pièces mobiles. Les cordons endommagés
augmentent le risque d’un choc électrique.
•Lorsque vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge de câble adaptée à l'usage en
extérieur. Utiliser un câble adapté à un usage en
extérieur réduit le risque de choc électrique.
•Si vous ne pouvez éviter d'utiliser l'outil dans un
environnement humide, utilisez une alimentation
protégée à courant différentiel. Le respect de cette règle
réduira le risque de chocs électriques.
2.3 SÉCURITÉS DES PERSONNES
•Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes
fatigué, sous l’emprise de l’alcool ou de drogues ou
après avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles graves.
•Utilisez de l’équipement de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation
d’équipement de protection adapté aux conditions
masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque et protections auditives, etc.
permet de réduire les risques de blessures corporelles.
13
Français
FR

•Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à la source d’alimentation ou à la
batterie et quand vous soulevez ou transportez l’outil.
Transporter un outil électrique avec un doigt sur
l’interrupteur ou le brancher sur une alimentation
électrique alors que son interrupteur est en position
marche favorise les accidents.
•Retirez les clefs de réglage et de serrage avant de
mettre l’outil en marche. Une clef de réglage ou de
serrage restée sur une pièce en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures corporelles.
•Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez un bon
équilibre en tout temps. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
•Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à ne pas
approcher vos cheveux, vos vêtements et vos gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
•Si un appareil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient bien
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.
•Ne laissez pas l'habitude des fréquentes utilisations
vous faire oublier et ignorer les principes de sécurité.
Une action négligente peut provoquer de graves blessures
en une fraction de seconde.
2.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
•Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l'outil
l’électrique adapté à votre application. L'outil
électrique approprié fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
•N’utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en marche ou à l'arrêt. Tout outil électrique qui
ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
•Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou
retirez la batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger l'outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d'un démarrage accidentel de l'outil électrique.
•Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne laissez pas des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec l'outil électrique ou ces
instructions l’utiliser. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains des utilisateurs non formés.
•Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et soyez attentif à toute autre
condition qui pourrait affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si il est endommagé, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
•Garder les outils de coupe propres et tranchants. Les
outils de coupe bien entretenus avec des bords tranchants
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
•Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et des travaux à
effectuer. L'utilisation de l'outil motorisé pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
entraîner une situation dangereuse.
•Veillez à ce que les poignées restent propres, sèches et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces
de prise glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil dans des situations inattendues.
2.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL À BATTERIE
•Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc-batterie
peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec
un autre bloc-batterie.
•Utilisez les outils électriques uniquement avec des
batteries spécialement conçues à cet effet. L'utilisation
de tous autres bloc-batteries peut créer un risque de
blessure et d'incendie.
•Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des
autres objets métalliques tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
•Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez avec de l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut
causer des irritations ou des brûlures.
•N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent présenter un fonctionnement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
•N'exposez pas un bloc-batterie ou un outil au feu ou à
une température excessive. L'exposition au feu ou une
température supérieure à 130°C peut provoquer une
explosion.
•Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans ces instructions.
Un rechargement incorrect ou à des températures en
dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie
et augmenter le risque d'incendie.
14
Français
FR

2.6 SERVICE
•Faites effectuer l'entretien de votre outil électrique
par un réparateur qualifié en n'utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela garantira le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
3 AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ SUR LES
CLOUEUSES
•Partez toujours du principe que l'outil contient des
attaches. Une manipulation imprudente de la cloueuse
peut entraîner un déclenchement inattendu des agrafes et
des blessures corporelles.
•Ne dirigez pas l'outil vers vous ou vers quelqu'un à
proximité. Un déclenchement inattendu déchargera
l'agrafe causant une blessure.
•N'actionnez pas l'outil à moins que l'outil ne soit
fermement placé contre la pièce à travailler. Si l'outil
n'est pas en contact avec la pièce, la cloueuse peut être
déviée loin de votre cible.
•Débranchez l'outil de la source d'alimentation lorsque
la fixation se coince dans l'outil. Lors du retrait d'une
attache coincée, la cloueuse peut être accidentellement
activée si elle est branchée.
•Soyez prudent lorsque vous retirez une cloueuse
coincée. Le mécanisme peut être sous compression et la
cloueuse peut être déchargée avec force tout en essayant
de libérer un état bloqué.
•N'utilisez pas cette cloueuse pour fixer des câbles
électriques. Il n'est pas conçu pour l'installation de
câbles électriques et peut endommager l'isolation des
câbles électriques, provoquant ainsi des risques
d'électrocution ou d'incendie.
•Maintenez l’outil électrique par ses surfaces isolées
lorsque vous accomplissez une tâche où la fixation
pourrait entrer en contact avec un câblage invisible.
Les fixations en contact avec un câble sous tension
peuvent exposer des parties métalliques de l’outil et
pourraient causer un choc électrique.
•Protégez vos oreilles. Portez un dispositif de protection
anti-bruit pendant les périodes d’utilisation prolongées.
Le respect de cette règle réduira le risque de vous blesser
gravement.
•Portez toujours des lunettes de protection avec des
écrans latéraux marqués conformes à la norme ANSI
Z87.1. Le respect de cette règle réduira le risque de vous
blesser gravement.
•Protégez vos poumons. Utilisez un masque facial ou
un masque anti-poussière si l’opération est
poussiéreuse. Le respect de cette règle réduira le risque
de vous blesser gravement.
•Retirez toujours la batterie avant de charger les
fixations, de procéder au réglage, à l'inspection, à
l'entretien ou à la fin de l'opération.
•Assurez-vous que personne n'est à proximité avant
l'opération. N'essayez jamais d'enfoncer les fixations
de l'intérieur et de l'extérieur du mur en même temps.
Les fixations peuvent se déchirer et/ou s'envoler,
présentant un grave danger.
•Surveillez votre appui et maintenez votre équilibre
avec l'outil. Assurez-vous qu'il n'y a personne en dessous
lorsque vous travaillez dans des endroits élevés.
•Vérifiez soigneusement les murs, plafonds, sols,
toitures et autres pour éviter tout risque de choc
électrique, de fuite de gaz, d'explosion, etc. causé par
l'agrafage dans des fils sous tension, des conduits ou
des conduites de gaz.
•Utilisez uniquement les fixations spécifiées dans ce
manuel. L'utilisation de toute autre fixation peut
entraîner un dysfonctionnement de l'outil.
•Ne pas altérer l'outil ou tenter de l'utiliser pour autre
chose que le vissage de fixations.
•N'utilisez pas l'outil sans attaches. Il raccourcit la
durée de vie de l'outil.
•Arrêtez immédiatement les opérations de conduite si
vous remarquez quelque chose qui ne va pas ou qui
sort de l'ordinaire avec l'outil.
•Ne jamais attacher dans des matériaux qui pourraient
permettre à l'attache de percer et de voler comme un
projectile.
•Ne jamais appuyer en même temps sur la gâchette et
le levier de sécurité avant d'être prêt à fixer des pièces.
Laissez la pièce enfoncer le levier de sécurité. Ne jamais
contrecarrer son objectif en fixant le levier de sécurité en
arrière ou en l'enfonçant à la main.
•Ne modifiez jamais le levier de sécurité. Vérifiez
fréquemment le levier de sécurité pour un bon
fonctionnement.
•Gardez les mains et les pieds éloignés de la zone de
l'orifice d'éjection.
•N'utilisez l'outil que pour l'usage auquel il est destiné.
Ne pas décharger les fixations à l'air libre.
•N'utilisez pas l'outil si la gâchette ne s'actionne pas
correctement.
•Tout outil qui ne peut pas être contrôlé avec la
gâchette est dangereux et doit être réparé.
•Vérifiez fréquemment le fonctionnement du
mécanisme de contact de la pièce. N'utilisez pas l'outil
si le mécanisme de contact avec la pièce ne fonctionne
pas correctement, car cela pourrait entraîner
l'enfoncement accidentel d'une attache. Ne pas interférer
avec le bon fonctionnement du mécanisme de contact de
la pièce.
•N'utilisez pas un outil qui ne fonctionne pas
correctement.
•Lors d'une utilisation normale, l'outil reculera
immédiatement après avoir enfoncé une attache. Il
s'agit d'une fonction normale de l'outil. N'essayez pas
d'empêcher le recul en tenant la cloueuse contre le
travail. La restriction du recul peut entraîner
l'enfoncement d'une deuxième attache de la cloueuse.
Saisissez fermement la poignée, laissez l'outil faire le
travail et ne placez jamais la seconde main sur le dessus
15
Français
FR

de l'outil ou près de l'échappement. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves.
•N'enfoncez pas d'attaches sur d'autres attaches ou
avec l'outil à un angle trop prononcé car cela pourrait
entraîner une déviation des attaches qui pourrait
causer des blessures.
•Les outils à batterie ne doivent pas être branchés à
une prise de courant, par conséquent, ils sont toujours
opérationnels. Soyez conscient des dangers possibles
lorsque vous n'utilisez pas votre outil à batterie ou
lorsque vous changez d'accessoires. Suivre cette
consigne réduira le risque de décharge électrique,
d’incendie ou de blessures graves.
•Ne pas écraser, faire tomber ou abîmer le bloc-
batterie. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un
chargeur qui est tombé ou qui a reçu des coups. Une
batterie abîmée pourrait exploser. Débarrassez-vous
immédiatement d'une batterie qui est tombée ou abîmée.
•Ne placez pas les outils à piles ou leurs piles à
proximité d'un feu ou d'une source de chaleur. Cela
réduira le risque d’explosion et d’éventuelles blessures.
Pour plus d'informations sur la sécurité de la batterie et
les instructions d'utilisation, veuillez vous référer aux
instructions de la batterie et du chargeur.
•Conservez ces instructions. Consultez-les fréquemment
et utilisez-les pour former d'autres utilisateurs qui
pourraient utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à
quelqu’un, prêtez-lui aussi ces instructions.
4 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur ce
produit. Veuillez les étudier et apprendre leur signification.
Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra de
mieux utiliser le produit et de manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
V Voltage
/min Tours, coups, vitesse périphérique, or-
bites, etc., par minute
n
o
Vitesse à vide
Courant continu - Type ou caractéris-
tique du courant.
Précautions destinées à assurer la sé-
curité.
Lisez et comprenez toutes les instruc-
tions avant d'utiliser cette machine, et
suivez tous les avertissements et les
consignes de sécurité.
Portez des lunettes enveloppantes et
un casque anti-bruit.
Symbole Explication
Gardez les mains et le corps éloignés
de la zone de décharge de l'outil.
5 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d'expliquer les niveaux de risques associés à
l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut en-
traîner la mort ou des bles-
sures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait
causer des blessures mineures
ou modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de sé-
curité) indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
6 ÉLIMINATION DES
BATTERIES SANS DANGER
POUR L'ENVIRONNEMENT
Les matières toxiques et corrosives ci-dessous se trouvent
dans les batteries utilisées dans cette machine : Lithium-ion,
une substance toxique.
16
Français
FR

AVERTISSEMENT
Éliminez toutes les substances toxiques d'une manière
spécifiée afin de prévenir la contamination de
l'environnement. Avant de jeter une batterie au lithium-ion
endommagée ou usée, contactez votre agence locale
d'élimination des déchets ou l'agence locale de protection de
l'environnement pour obtenir des informations et des
instructions spécifiques. Apportez les batteries à un centre
local de recyclage ou d'élimination certifié pour
l'élimination de batteries au lithium-ion.
AVERTISSEMENT
Si la batterie se fend ou se brise, avec ou sans fuites, ne la
rechargez pas et ne l'utilisez pas. Jetez-la et remplacez-la
par une nouvelle batterie. N'ESSAYEZ PAS DE LA
RÉPARER ! Pour prévenir les blessures et les risques
d'incendie, d'explosion ou de décharge électrique, et pour
éviter tout dommage à l'environnement :
• Couvrez les bornes de la batterie avec du ruban adhésif
résistant.
• NE PAS essayer d'enlever ou de détruire les composants
de la batterie.
• NE PAS essayer d'ouvrir ou de réparer la batterie.
• En cas de fuite, les électrolytes rejetés sont corrosifs et
toxiques. NE laissez PAS entrer la solution dans les
yeux ou en contact avec la peau et ne l’avalez pas.
• NE PAS jeter vos batteries usagées dans votre poubelle
à ordures ménagères.
• N’incinérez PAS les batteries.
• NE LES Mettez PAS dans un endroit où ils feront partie
d'un site d'enfouissement de déchets ou d'un flux de
déchets solides municipaux.
• Emmenez-les dans un centre de recyclage ou
d'élimination certifié.
7 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'état
de Californie comme étant une cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Certaines poussières produites par le ponçage
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
• Plomb provenant de peintures à base de plomb;
• Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
• Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez un
équipement de sécurité approuvé, comme des masques anti-
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
8 INSTALLATION
8.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces de la machine sont endommagées, ne
l’utilisez pas.
• Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la
machine.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
17
Français
FR

8.2 CHARGEZ LES CLOUS DE
FINITION
REMARQUE
Ne dirigez pas la machine vers vous-même ou vers d'autres
personnes lors du chargement des clous. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves.
1. Retirez le bloc-batterie de la machine.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du magasin et
retirez le couvercle du chargeur.
3. Placez les clous dans le rail du canal du chargeur avec les
pointes des clous pointant vers le bas et reposant sur le
bas du canal.
4. Fermez le couvercle du chargeur jusqu'à ce qu'il
s'enclenche correctement.
5. Réinstallez le bloc-batterie.
8.3 INSTALLER LE BLOC-BATTERIE
9
AVERTISSEMENT
• Si le bloc-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le bloc-batterie.
• Lisez et comprenez les instructions du manuel du bloc-
batterie et du chargeur.
1. Alignez les languettes du bloc-batterie avec les rainures
du compartiment de batterie.
2. Poussez le bloc-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à ce qu'il soit bien encliqueté.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque le bloc-batterie sera
inséré correctement.
8.4 RETIREZ LE BLOC-BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de déblocage de
la batterie (9).
2. Retirez le bloc-batterie de la machine.
9 UTILISATION
IMPORTANT
Avant d'utiliser la machine, lisez et comprenez les consignes
de sécurité et les instructions d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine.
10 UTILISATION
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'autres pièces ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
10.1 AJUSTER LA PROFONDEUR DE
L'ONGLE
10
Les matériaux plus durs et les clous plus longs nécessitent
plus de force pour enfoncer le clou. Utilisez la molette de
réglage de la profondeur pour atteindre la profondeur
souhaitée.
1. Retirez le bloc-batterie de la machine.
2. Tournez la molette de réglage de profondeur (10) vers la
gauche ou vers la droite pour modifier la profondeur
d'enfoncement.
3. Réinstallez le bloc-batterie.
18
Français
FR

10.2 MODE DE TIR SIMPLE/CONTACT
Mode de tir simple :
Le mode de tir unique fournit le placement de clou le plus
précis.
4
2
7
1. Pousser le bouton de tir simple/contact (4) en position T.
2. Appuyez sur la goupille de contact de sécurité (7) contre
la surface de travail.
3. Appuyez sur la gâchette (2) pour tirer le clou.
4. Relâchez la gâchette et la goupille de sécurité après le tir.
REMARQUE
La goupille de contact de sécurité doit être enfoncée avant
d'appuyer sur la gâchette.
Mode de tir par contact:
Le mode de tir par contact permet un placement pratique et
rapide des ongles.
1. Pousser le bouton de tir simple/contact (4) en position
TTT.
2. Pressez et maintenez la gâchette (2) tout le temps.
3. Appuyez sur la goupille de contact de sécurité (7) contre
la surface de travail.
4. Relâchez la gâchette et la goupille de sécurité après le tir.
REMARQUE
Continuez à appuyer sur la gâchette tout le temps pendant
que la goupille de contact de sécurité est enfoncée de temps
en temps.
ATTENTION
N'appuyez pas sur la gâchette lorsque l'outil n'est pas utilisé
pour éviter un tir accidentel.
10.3 LUMIÈRE DEL
8
Le voyant DEL (8)s'allume lorsque la gâchette est enfoncée.
Il s'éteint après un délai lorsque la gâchette est relâchée.
10.4 INDICATEUR LED
L'indicateur LED s'allumera dans un ordre spécifique pour
communiquer l'état actuel de la machine. Ils sont comme
suit :
L'indicateur État
Le voyant
rouge clignote Les ongles sont coincés
La lumière
rouge s'allume
tout le temps
Batterie faible
Le voyant vert
clignote
Protection contre la
surchauffe
Le voyant vert
s'allume tout le
temps
Pas de clous, la machine
en protection incendie à
sec
11 ENTRETIEN
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les matériaux à
base de pétrole ne viennent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager le
plastique et le rendre inutilisable.
19
Français
FR

ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants sur le
boîtier ou les composants en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc-batterie de la machine avant l’entretien.
11.1 RETIRER UN CLOU COINCÉ
1
1
1. Retirez le bloc-batterie de la machine.
2. Ouvrez le chargeur et retirez les clous dans le canal.
3. Tirez le loquet de dégagement de bourrage (11).
4. Retirez le clou coincé.
5. Fermez le loquet de dégagement de bourrage.
6. Rechargez les clous et fermez le chargeur.
12 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 24 V
Vitesse du cloueuse 100 coups/minute
La capacité du chargeur 110 clous
Type du clou 18GA
Taille du clou 1.25 mm x 1.05 mm
Longueur des clous 3/4'' - 2''
Poids (sans bloc-batterie) 5.9 lb (2.68 kg)
Modèle de la batterie LB24A020/BAG708 et au-
tres séries BAG
Chargeur modèle 2978602/2903102 et autres
séries CAG
13 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks garantit par la présente ce produit, à l'acheteur
original avec preuve d'achat, pour une période de trois (3) ans
contre tout défaut de matériaux, de pièces ou de main-
d'œuvre. Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans des conditions
normales d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n'est valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du propriétaire
fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien
inapproprié ou d'une modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants, affûtage
des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à l'utilisation
ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est accessible en appelant notre ligne
d'assistance téléphonique sans frais, au 1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement
motorisé ou accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il
incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour toute
pièce retournée pour remplacement en vertu de la présente
garantie, à moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-Unis : Adresse au Canada :
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
20
Français
FR
Table of contents
Languages:
Other GreenWorks Nail Gun manuals
Popular Nail Gun manuals by other brands

Bostitch
Bostitch BCN662 instruction manual

Craftsman
Craftsman CMPBN18 instruction manual

Powernail
Powernail 445 Operation and maintenance manual

Paslode
Paslode IM350+ Lithium user manual

Bostitch
Bostitch N62FNB Operation and maintenance manual

Parkside
Parkside 273474 Operation and safety notes translation of the original instructions