
GENERAL SECURITY RULES
NORME
DI
CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA
SICHERHEITSHINWEISE
REGLES
GENÉRALES
DE
SÉCURITÉ
NORMAS
DE
CARÁCTER GENERAL
SsOBRE
LA
SEGURIDAD
NORMAS
DE
CARACTER
GENERAL
ACERCA
DA
SEGURANÇCA
ohst
ymbol
DANGERI
IR
points out
all
most dangerous operations according
to
the sltuation.
All
safety rules are important
and
therefore must be strictly
nformation
avs
keep
this
handbook
within
the reach, read t carefully
and
learn
how
to use
the
equipment
in
a
safe
way.
Let
nobody, not provided
with
necessary
infomation,
work
with
the
equipment.
vanna
nea
inbo
ERICOLOI
Esso
indica
la
presenza
delle
principall
situazioni
di
pericolo.
Tute
le
norme
antinfortunistiche
contente
sono
important
e
guaicuno
oen
cor
eresemonreauesto
manuale
a
portata
di
mano,
leggeroatentamente
ed
imparare
ad
usare
lattrezzatura
in
modo
sicuro.
Non
permettere
che
qualcuno open
con
questa attrezzatura
senza
aver
ricevuto
istruzioní
esaurienti.
Arenuon
au
symbole
DANGERI
I
indique
la
présence
des
princlpales
situations
de
danger.
Toutes
les
normes
contenues
pour
la
prevention
des
acdens
mponantes
et
doivent être respeclées scrupuleusement. Garder
toujours
ce
manuel
à
la
portée
de
la
main,
le
lire
attentivement et apprendre a utiliser ce matene
En
toure
secunte.
Ne
pas
permettre
que
d'autres
personnes
utilisent
ce
matériel
sans
avoir
reçus
des
instructions
exhaustives.
AChung
die
mit
dem
Symbol
GEFAHR!
gekennzeichneten
Hinweise
weisen
auf
potentielle
Gefahrensituationen
hin.
Alle
sicherheitsrelevanten
Hinweise
in
dlesem
andbuch
Sind
sehr
wichtig
und
müsen
unbedingt
befolgt
werden.
Bewahren
Sie
dieses Handbuch stets
griffbereit
auf,
lesen Sie es auimerksam ourcn,
un
unterwiesen
wreschne
und
de
gesamte
Ausrüstung
sicher
zu
benutzen.
Die
Maschine
dart
nur
von
Personen
benutzt
werden,
die
vorher
entsprechend
unterwiesen
wurden.
Preste
alenclon
al
slmbolo
|PELIGROI
Indica
la
presencia
de
situaciones
importantes
de
peligro.
Todas
las
normas
de
prevención
de
accidentes
detalladas
son
mportantes y deben respetarse estrictamente. Conserve este
manual
al
alcance
de
la
mano,
léalo
atentamente y aprenda a
utilizar
el
equipamiento
de
modo
seguro.
No
permita
que
otras
personas
operen
con
este
equipamiento
sin
haber
recibido
instrucciones
exhaustivas.
Take
special
care
not
to
touch
hot
parts
of
the
engine.
AA
Prestate particolare attenzione a
non
entrare
in
contatto
con
parti
suriscaldate
del
motore.
Veiller
tout
particulièrement
à
ne
pas
toucher
des
éléments
surchauffés
du
moteur.
Achtung-keine heißen
Motorteile
berühren!
No
tocar
partes
recalentadas
del
motor.
Tome
muito
cuidado
para
não
entrar
em
contacto
com
as
pates
aquecidas
do
molor.
AA
Engine
exhaust
fumes
can
cause
sickness
or
death.
If
it
is
necessary
to run
an
engine
in
an
enclosed
area,
use
an
exhaust
pipe
extension
to
remove
the
fumes.
Always
try
to
work
in
a
well
ventilated
area.
I
gas
di
scarico
possono
causare
malanni
o morte.
Se
è
necessario
mettere
in
moto
un
motore
in
uno
spazio
chiuso,
usare
una
prolunga
tubo
di
scarico
per
far
uscire l fumo.
Lavorare
in
una
zona
ben
ventilata.
L'exhalation
des gaz d'échappement
peut
être cause d'intoxication
ou
de
mort.
S'l
est
vraiment
nécessaire
d'allumer
le
moteur
à lintérieur, appliquer
au
tuyau
d'échappement
un
autre
tuyau
extensible
pour
permettre
la
sortie
des
gaz.
l
est
toujours mieux
de
travailer
en plein air.
Auspuffgase
können
Ubelkeit
oder
Tod
verursachen.
Wenn
es notwendig
ist,
einen
Motor in
elnem
geschlossenen
Raum
laufen
zu
lassen,
benützen
Sie
eine
Verlängerung,
um
das
Auspuffgas
abzuleiten.
versuchen
Sle
immer
in
einem
gut belüfteten
Raum
zu
arbelten.
Los
gases
de
escape pueden
provocar
enfermedades
o muerte. De
tener
que
poner
en
marcha
un
motor
en
un
espaclo
cerrado,
usar
una
prolongación
del
tubo
de
escape
para
que
salga el
humo.
Trabajar
en
una
zona
bien
ventilada.
Os
gases
de
escape
podem
causar
danos
ou
morte.
Caso
seja
necessário
fazer
com
que
o
motor
funcione
num
espaço rechado, utillze
uma
extensão
para
o tubo
de
escape
que
os
fumos
sejam
expulso
para
o
exterior.
Trabalhe
numa
área
bem
ventilada.
AA
Caution!
Never
touch
moving
pulleys
or
belts.
They
can
be
very
dangerous.
Never
do
maintenance
with
engine
running
Attenzionel Non
toccare
mal
pulegge
o
cinghle
In
movimento,
creano
gravi
danni
alla persona.
Non
tare
manulenzlone
col
motore
In
moto.
Attention!
Ne
jamals
toucher
ni
poulies
ni
courroies
en
mouvement, elles
peuvent
provoquer
des
accldents
aux
personnes.
Ne
pas
faire l'entretien quand
le
moteur
est
en
marche.
Vorsicht!
Nie laufende
Rlemenschelben
oder Treibriemen anfassen,
da
es
gefahrlich
ist.
Nie
bel
laufendem
Motor
Instandhaltung machen.
Atenciónl
No
tocar
jamás
poleas
o
correas
en
movimiento,
porque pueden
crear
graves
daños
a
la
persona. No
efecluar
el
mantenimiento
con
el
motor
en
marcha.
Atençãol
Nunca
toque
nas
pollas
ou
correlas
em
movimento devido
ao
alto
risco
de
ferimentos.
Nunca
taça a manulençao
da
maquina
como
motor
ligado.