Grizzly GHS 2842 B Operating and installation instructions

GHS 2842 B
Leisehäcksler
Broyeur silencieux
Geruisloze hakselaar
Trinciatrice silenziosa
Rozdrabniarka niskohałasowa
Drtič s tichým chodem
Silent shredder
Tyliai veikiantis smulkintuvas
Vaikne hekseldi
Klusas darbības smalcinātājs
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Translation of the original instructions for use
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums
DE
FR
NL
IT
PL
CZ
GB
LT
EST
LV

1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
912
13
14 10
9
11

3
10
11
9
9
5
15 16
16
18
17
ON OFF

4
Originalbetriebsanleitung.......................................................................... 5
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermei-
den. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
Traduction de la notice d’utilisation originale .................................... 17
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces in-
structions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an que les informations
se trouvent constamment à disposition.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...................................... 29
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig
door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde
kan beschikken over de informatie.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale .................................. 41
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la
prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente
manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando atten-
zione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ........................................... 53
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę
instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym
miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia,
aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób
używających urządzenia.
Překlad originálního návodu k obsluze................................................. 65
Před prvním použitím si prosíme pozorně přečtěte návod k použití;
zabráníte tím případné chybné manipulaci. Tento návod dobře
uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto
informace kdykoliv k dispozici.
Translation of the original instructions for use ................................... 75
Before initial start-up, please read through these operating instruc-
tions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe
and pass them on to any subsequent user so that the information is
always available.
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje ............................. 85
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite
šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti
instrukcijoje esančia informacija.
Originaalkasutusjuhendi tõlge ................................................................ 96
Lugege kasutusjuhend enne esimest kasutamist tähelepanelikult läbi,
et vältida valesti kasutamist. Hoidke kasutusjuhend alles ja andke
edasi järgmistele kasutajatele, et see oleks kogu aeg kättesaadav.
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ............................... 107
Pirms pirmās nodošanas ekspluatācijā, lūdzu, uzmanīgi izlasiet
lietošanas pamācību, lai novērstu nepareizu lietošanu. Pamācību
uzglabājiet drošā vietā un nododiet to nākamajam īpašniekam, lai
informācija jebkurā brīdī būtu pieejama.
DE
FR
NL
IT
PL
CZ
GB
LT
EST
LV

5
DE
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Zerkleinern von fase-
rigen oder holzigen Gartenabfällen wie
z.B.Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rin-
de oder Tannenzapfen bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser An-
leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und
eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Der Häcksler darf nicht mit Steinen,
Glas, Metall, Knochen, Kunststoen
oder Stoabfällen befüllt werden.
Nicht geeignet ist das Gerät zum Zerklei-
nern von Haushalts-, Beet- und Blumen-
abfällen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den. Dieses Gerät ist nicht zur gewerb-
lichen Nutzung geeignet. Bei gewerb-
lichem Einsatz erlischt die Garantie.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen
verursachen. Bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten, lesen
Sie sorgfältig die Bedie-
nungsanleitung und machen
Sie sich mit allen Bedienteilen
gut vertraut. Fragen Sie bei
Unsicherheiten einen Fach-
mann um Rat. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf und
geben Sie sie an jeden nach-
folgenden Benutzer weiter,
damit die Informationen jeder-
zeit zur Verfügung stehen.
Inhalt
Verwendungszweck.............................. 5
Sicherheitshinweise............................. 5
Bildzeichen auf dem Gerät............... 6
Bildzeichen in der Anleitung ............. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise....... 6
Allgemeine Beschreibung ................... 9
Übersicht .......................................... 9
Funktionsbeschreibung .................. 10
Montageanleitung............................... 10
Auspacken ..................................... 10
Lieferumfang .................................. 10
Gerät zusammenbauen ................. 10
Bedienung........................................... 10
Inbetriebnahme .............................. 10
Ein- und Ausschalten .....................11
Drehrichtung ändern (Rücklauf) ......11
Fangbox leeren ...............................11
Überlastungsschutz.........................11
Wiederanlaufsperre........................ 12
Arbeitshinweise.................................. 12
Allgemeine Arbeitshinweise ........... 12
Blockierungen lösen....................... 12
Druckplatte nachstellen.................. 13
Wartung und Reinigung..................... 13
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ........................... 13
Entsorgung/Umweltschutz ................ 14
Ersatzteile............................................ 14
Garantie............................................... 14
Reparatur-Service............................... 14
Technische Daten ............................... 15
Fehlersuche ........................................ 16
EG-Konformitätserklärung ...............119
Explosionszeichnung....................... 125
Grizzly Service-Center ..................... 127

6
DE
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Augen- und Gehörschutz
tragen,
Schutzhandschuhe tragen
Gerät nicht dem Regen aus-
setzen
Achtung ! Motor ausschalten
und Netzstecker ziehen vor
Einstellungs- oder Reini-
gungsarbeiten oder wenn
sich die Anschlussleitung
verfangen hat oder beschä-
digt wurde.
Achtung! Verletzungsgefahr
durch rotierende Messerwal-
ze!
Hände und Füße außerhalb
der Önungen halten, wenn
die Maschine läuft.
Achtung!
Nachlauf der Messerwalze
Achtung! Gefahr durch weg-
schleudernde Teile! Abstand
zum Einfülltrichter und Aus-
wurfzone halten und Dritte
aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
Vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker zie-
hen.
Nicht als Tritt verwenden.
dB
LWA
Garantierter Schallleistungs-
pegel
Schutzklasse II
Elektrische Geräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschä-
den.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise
Beachten Sie den Lärm-
schutz und örtliche Vor-
schriften.
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten:
Vorbereitung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen,

7
DE
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhalten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
die Bedienungsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benut-
zen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals
ein, während Personen oder
Tiere in der Nähe sind.
• Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Tragen Sie Gehörschutz und
eine Schutzbrille während der
gesamten Betriebsdauer.
• Tragen Sie geeignete Arbeits-
kleidung wie Schutzhand-
schuhe, festes Schuhwerk und
lange Hosen. Tragen Sie keine
lose herabhängende Kleidung
oder solche mit hängenden Bän-
dern oder Kordeln.
• Benutzen Sie das Gerät nur im
Freien (d.h. nicht an einer Wand
oder einem anderen starren Ge-
genstand) und auf einer festen,
ebenen Fläche.
• Benutzen Sie die Maschine
nicht auf einer gepasterten mit
Kies bestreuten Fläche, auf der
ausgeworfenes Material Verlet-
zungen verursachen könnte.
• Vor Inbetriebnahme sind alle
Schrauben, Muttern, Bolzen und
anderes Befestigungsmaterial
auf ihren festen Sitz zu prüfen.
Abdeckungen und Schutzschil-
de müssen an ihrem Platz und
in gutem Arbeitszustand sein.
Beschädigte oder unleserliche
Aufkleber sind zu ersetzen.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden.
Der Einsatz von Fremdteilen
führt zum sofortigen Verlust des
Garantieanspruches.
• Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt laufen und be-
wahren Sie es trocken und für
Kinder unzugänglich auf.
• Schließen Sie das Gerät nur
an eine Steckdose mit Fehler-
strom-Schutzeinrichtung (FI-
Schalter) an.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Vergewissern Sie sich vor Star-
ten des Gerätes, dass der Ein-
fülltrichter leer ist.
• Halten Sie mit Kopf, Haaren und
Körper Abstand zum Einfülltrich-
ter.
• Greifen Sie während des Be-
triebes nicht in den Einfülltrich-
ter. Nach dem Abschalten läuft
das Gerät noch kurze Zeit nach.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleich-
gewicht und festen Stand.
Beugen Sie sich nicht vor und
stehen Sie beim Einwerfen von
Material niemals höher als das
Gerät.
• Achten Sie darauf, dass bei Ein-
wurf von Material niemals harte
Gegenstände wie Metall, Steine,
Glas oder andere Fremdkörper
enthalten sind.

8
DE
• Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen und bei schlechter
Witterung. Arbeiten Sie nur bei
Tageslicht oder guter Beleuch-
tung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde oder un-
konzentriert sind oder nach Ein-
nahme von Alkohol oder Tablet-
ten. Legen Sie immer rechtzeitig
eine Arbeitspause ein. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht be-
nutzen, es transportieren oder
unbeaufsichtigt lassen;
- vor dem Freimachen eines blo-
ckierten Messers.
- wenn Sie das Gerät kontrollie-
ren, es reinigen oder Blockie-
rungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder
Wartungs-arbeiten vornehmen
oder Zubehör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlän-
gerungskabel beschädigt oder
verheddert ist;
- wenn Sie das Gerät bewegen
oder hochheben wollen;
- wenn Fremdkörper in das
Gerät gelangen, bei unge-
wöhnlichen Geräuschen oder
Vibrationen (überprüfen Sie vor
Neustart das Gerät auf Schä-
den).
• Lassen Sie verarbeitetes Ma-
terial nicht innerhalb des Aus-
wurfbereiches anhäufen; dies
könnte den richtigen Auswurf
verhindern und zu Rückschlag
des Materials durch den Einfüll-
trichter führen.
• Transportieren und kippen Sie
das Gerät nicht bei laufendem
Motor.
• Hände, andere Körperteile und
Kleidung sind nicht in die Einfüll-
kammer, Auswurfkanal oder in
die Nähe anderer beweglicher
Teile zu bringen.
• Bei Verstopfungen im Ein- oder
Auswurf der Maschine schalten
Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie
Materialreste in der Einwurf-
önung oder im Auswurfkanal
beseitigen. Achten Sie darauf,
dass der Motor frei von Abfällen
und sonstigen Ansammlungen
ist, um den Motor vor Scha-
den oder möglichen Feuer zu
bewahren. Denken Sie daran,
dass bei Inbetriebnahme des
Startmechanismus bei motorbe-
triebenen Maschinen sich auch
das Schneidwerkzeug in Betrieb
setzt.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Perso-
nenschäden:
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Reinigen Sie regelmä-
ßig die Lüftungsönungen und
befolgen Sie die Wartungsvor-
schriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im ange-
gebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie keine leistungs-
schwachen Maschinen für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Ihr Gerät nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist.
• Schalten Sie das Gerät erst aus,

9
DE
wenn der Einfülltrichter völlig
entleert ist, da das Gerät sonst
verstopfen und u.U. danach
nicht mehr anlaufen könnte.
• Versuchen Sie nicht, das Ge-
rät selbst zu reparieren, es sei
denn, Sie besitzen hierfür eine
Ausbildung. Sämtliche Arbeiten,
die nicht in dieser Anleitung an-
gegeben werden, dürfen nur von
unserem Service-Center ausge-
führt werden.
Elektrische Sicherheit
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• Verwenden Sie für die Anbrin-
gung des Verlängerungskabels
die dafür vorgesehene Zugentla-
stung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung
und Stecker oder den Vor-
schriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden. Ziehen Sie
bei Beschädigung des Netz-
kabels sofort den Stecker aus
der Steckdose. Berühren Sie
auf keinen Fall das Netzkabel,
solange der Netzstecker nicht
gezogen ist.
• Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Be-
schädigte Schalter müssen bei
unserem Service-Center ersetzt
werden.
• Verwenden Sie nur für den
Außenbereich zugelassene,
spritzwassergeschützte Verlän-
gerungskabel. Der Litzenquer-
schnitt des Verlängerungskabels
muss bei Kabeln bis 25 m min-
destens 2,5 mm2, bei Kabeln
über 25 m 2,5 mm2betragen.
Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht,
um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den Sei-
ten 2 und 3.
Übersicht
1 Reset-Knopf
2 Drehschalter
3 Einfülltrichter
4 Transportgri
5 Häcksleraufsatz
6 Netzkabel
7 Zugentlastung
8 Nachstellschraube
9 Fahrgestell
10 Sicherheitsschalter
11 Fangbox
12 Stellfuß
13 Laufrad

10
DE
Gerät zusammenbauen
1. Schrauben Sie die beiden
Laufräder (13) mit dem beilie-
genden Montagematerial an das
Fahrgestell (9).
2. Klipsen Sie die Radabde-
ckungen (14) in die Laufräder
(13) ein.
3. Schrauben Sie die beiden Stellfü-
ße (12) an das Fahrgestell (9) an.
4. Befestigen Sie den Häcksler-
aufsatz (5) mit den vier beilie-
genden Schrauben auf dem
Fahrgestell (9).
5. Vergewissern Sie sich, dass der
Sicherheitsschalter (10) in Posi-
tion „OFF“ ist.
6. Schieben Sie die Fangbox (11)
entlang der Führungsschiene in
das Fahrgestell (9). Die Fang-
box lässt sich nur in eine Rich-
tung einschieben.
7. Zum Verriegeln der Fangbox
schieben Sie den Sicherheits-
schalter (10) bis zum Anschlag
nach oben, sodass nur noch
das grüne Feld „ON“ zu sehen
ist.
Bedienung
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den kor-
rekten Sitz des Häcksleraufsatzes auf dem
Fahrgestell sowie die richtige Position der
Fangbox und des Sicherheitsschalters ( ).
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
werden, wenn die Fangbox und
der Sicherheitsschalter sich nicht
in der korrekten Position benden.
Funktionsbeschreibung
Der Leisehäcksler besitzt einen leistungs-
starken Elektromotor, Überlastungsschutz
und Wiederanlaufsperre für zusätzliche
Sicherheit. Als Schneidsystem wird ein
Walzensystem eingesetzt, das sehr leise
arbeitet und das Häckselgut automatisch
einzieht. Das robuste Fahrgestell sorgt für
Standsicherheit und gute Beweglichkeit
des Gerätes.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
Montageanleitung
Auspacken
1. Nehmen Sie das Gerät aus der
Verpackung.
2. Vergewissern Sie sich, dass
der Sicherheitsschalter (10) in
Position „OFF“ ist und ziehen
Sie die Fangbox (11) aus dem
Fahrgestell (9) heraus.
3. Entnehmen Sie Häcksleraufsatz
und Zubehör.
4. Prüfen Sie den Lieferumfang:
Lieferumfang
• Häcksleraufsatz
• Fahrgestell
• Fangbox
• Zwei Laufräder und zwei Stellfüße
• Montagematerial
• Schraubenschlüssel
• Innensechskantschlüssel
• Originalbetriebsanleitung

11
DE
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmt.
1. Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels
eine Schlaufe und hängen
Sie diese in die Zugentla-
stung (7) am Netzkabel
(s. , Nr. 6) ein.
2. Schließen Sie das Verlängerungskabel
an.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-
fülltrichter (s. , Nr.3) vor dem Ein-
schalten leer ist.
4.
1
2
Zum Einschalten
schieben Sie die
Verriegelung des
Drehschalters
(s. , Nr. 2) in Rich-
tung
Drehen Sie den Drehschalter nach
rechts. Das Gerät läuft im Dauerbetrieb.
5. Füllen Sie Ihr Häckselgut in den Ein-
fülltrichter (s. , Nr. 3).
àMaterial wird eingezogen und ge-
häckselt.
6. Zum Ausschalten drehen Sie den
Drehschalter (s. , Nr.3) nach links
in Position OFF.
Das Gerät läuft nach dem Aus-
schalten nach.
Drehrichtung ändern (Rücklauf)
Sie können die Drehrichtung der Messer-
walze ändern (Rücklauf), um eingeklemm-
tes Häckselgut zu entfernen.
1.
1
2
Schieben Sie die
Verriegelung des
Drehschalters
(s. , Nr. 2) in
Richtung Netzkabel.
2. Drehen Sie den Drehschalter nach
links. Das Gerät läuft im Tippbetrieb.
àeingeklemmtes Häckselgut wird frei-
gegeben.
3. Wechseln Sie die Drehrichtung wie-
der, um weiter zu häckseln (s. Kapitel
„Bedienung/Ein- und Ausschalten“).
Fangbox leeren
Leeren Sie die Fangbox rechtzei-
tig. Beachten Sie, dass sich die
Fangbox unter dem Auswurfkanal
ungleichmäßig füllt!
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entriegeln Sie die Fangbox (s. ,
Nr. 11), indem Sie den Sicherheitsschal-
ter (s. , Nr. 10) in Position „OFF“ brin-
gen.
3. Ziehen Sie die Fangbox aus dem Fahr-
gestell (s. , Nr. 9) heraus und entlee-
ren Sie diese.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Be-
reich des Sicherheitsschalters frei von
Holzsplittern ist, bevor Sie die Fangbox
wieder einschieben.
5. Setzen Sie die Fangbox wieder ein
und schieben Sie den Sicherheits-
schalter bis zum Anschlag nach oben,
sodass nur noch das grüne Feld „ON“
zu sehen ist.
Überlastungsschutz
Bei Überbeanspruchung des Motors, z.B.
bei Blockierung der Walze durch zu dicke
Äste, schaltet das Gerät automatisch ab.

12
DE
Wiederanlaufsperre
Nach einer automatischen Abschaltung
durch Überbeanspruchung läuft das Gerät
nicht selbsttätig wieder an.
Zum Wiedereinschalten:
1. Lassen Sie den Motor abkühlen.
2. Drehen Sie den Drehschalter (s. ,
Nr. 2) in Position OFF.
3. Drücken Sie den Reset-Knopf (s. ,
Nr. 1).
4. Schalten Sie das Gerät wieder ein (s.
„Ein- und Ausschalten“).
Arbeitshinweise
Allgemeine Arbeitshinweise
Halten Sie beim Häckseln genü-
gend Abstand zum Gerät, da lan-
ge Äste beim Einziehen ausschla-
gen können.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• Das Gerät funktioniert aus Sicherheits-
gründen nicht ohne korrekt positio-
nierter Fangbox (s. ).
• Halten Sie Äste beim Zuführen in das Ge-
rät fest, bis sie automatisch eingezogen
werden.
• Richten Sie sich nach der möglichen
Einzugsgeschwindigkeit des Häckslers
und überlasten Sie das Gerät nicht.
• Um ein Verstopfen zu vermeiden,
häckseln Sie welke, mehrere Tage
gelagerte Gartenabfälle und dünne
Zweige abwechselnd mit Ästen.
• Entfernen Sie vor dem Häckseln Wur-
zeln von anhängenden Erdresten und
Steinen.
• Häckseln Sie kein weiches, feuchtes
Material wie Küchenabfälle, sondern
kompostieren Sie es direkt.
• Heben Sie ein paar trockene Äste
bis zum Schluss auf, um diese zur
Unterstützung der Gerätereinigung zu
benutzen.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn
sämtliches Häckselgut durch den Mes-
serwalzenbereich gelaufen ist. Anson-
sten kann beim erneuten Starten die
Messerwalze blockieren.
Blockierungen lösen
Drehrichtung ändern:
1.
1
2
Schieben Sie die
Verriegelung des
Drehschalters (s.
, Nr. 2) in Rich-
tung Netzkabel.
2. Drehen Sie den Drehschalter nach
links. Das Gerät läuft im Tippbetrieb.
àeingeklemmtes Häckselgut wird
freigegeben.
3. Wechseln Sie die Drehrichtung wie-
der, um weiter zu häckseln (s. Kapitel
„Bedienung/Ein- und Ausschalten“).
Abstand der Druckplatte ändern:
Bei hartnäckigen Blockierungen können
Sie zusätzlich den Abstand der Druckplat-
te zur Messerwalze vergrößern.
1. Drehen Sie die Nachstellschraube
(s. , Nr. 8) gegen den Uhrzeigersinn
( + ) .
2. Lassen Sie die Messerwalze rück-
wärts laufen wie unter „Drehrichtung
ändern“. beschrieben.
3. Wenn das eingeklemmte Häckselgut
frei ist, müssen Sie die Druckplatte
durch Drehen der Nachstellschraube

13
DE
wieder justieren (s. Kapitel „Arbeits-
hinweise/Druckplatte nachstellen“).
Gehäuseplatte abschrauben
Blockierungen im Gerät können Sie nach
Abschrauben der Gehäuseplatte entfer-
nen.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Messerwalze Schutzhandschuhe.
1. Entfernen Sie die vier In-
nensechskantschrauben (15) an
der Gehäuseplatte (16).
2. Nehmen Sie die Gehäuseplatte
ab.
3. Jetzt können Sie die Blockie-
rung im Gerät beheben.
4. Achten Sie beim Wiederaufset-
zen der Gehäuseplatte (16) auf
die korrekte Positionierung. Sie
ist durch die Messerwelle (17)
und den Druckplattenstift (18)
vorgegeben.
5. Schrauben Sie die Gehäu-
seplatte (16) mit den vier In-
nensechskantschrauben (15)
fest.
Druckplatte nachstellen
Der Einlaufvorgang einer neuen Maschine
kann es notwendig machen, die Druckplatte
zu Beginn in kürzeren Zeitintervallen nach-
stellen zu müssen.
Den richtigen Zeitpunkt zum Nachstellen
der Druckplatte erkennen Sie daran, dass
das Häckselgut nur angequetscht wird und
noch kettenförmig zusammenhängt.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drehen Sie langsam die Nachstell-
schraube (s. , Nr. 8) im Uhrzeiger-
sinn ( – ), bis Schleifgeräusche hörbar
sind.
à Aus dem Auswurfschacht fallen
kleine Aluminiumspäne.
Vermeiden Sie unnötigen Ver-
schleiß der Druckplatte, indem Sie
zu weit nachstellen.
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von einer von uns er-
mächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Messerwalze Schutzhandschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand der
Messerwalze ab.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Häcksler nicht
mit Wasser ab. Gefahr durch
elektrischen Schlag!
• Halten Sie das Gerät, die Räder und
die Lüftungsönungen stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen eine
Bürste oder ein Tuch, aber keine Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
• Kontrollieren Sie das Gerät, insbeson-
dere Schutzeinrichtungen, vor jedem

14
DE
Gebrauch auf Beschädigungen wie
lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller
Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsä-
cken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
sto- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei
gewerblichem Einsatz erlischt die Ga-
rantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut-
zung, Überlastung oder unsachge-
mäße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausge-
schlossen. Bestimmte Bauteile unter-
liegen einem normalen Verschleiß und
sind von der Garantie ausgeschlos-
sen. Insbesondere zählen hierzu:
Messerwalze, Druckplatte.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, wer-
den unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchfüh-
ren lassen. Unser Service-Center erstellt
Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall ge-
reinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.

15
DE
Technische Daten
Leisehäcksler ......................GHS 2842B
Nennaufnahmeleistung.....2800 W (S6 40%)*
Netzspannung ...........220 V-240 V, 50 Hz
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart ...........................................IP24
Aststärke............................ max. 42 mm**
Inhalt der Fangbox........................ ca. 60 l
Gewicht............................................ 22 kg
Schalldruckpegel(LpA)83 dB(A); KpA = 3 dB
Schallleistungspegel
gemessen (LWA)....96 dB(A); KWA = 3 dB
garantiert...............................100 dB(A)
*Dauerlaufbetrieb mit Aussetzbelastung
(4 min. Belastung - 6 min. Leerlauf)
** Die max. häckselbare Aststärke ist abhängig von
der Holzart und der Beschaenheit des Häcksel-
gutes.
Bei Hartholz (z.B. Eichen-/Buchenäste) ist die
max. häckselbare Aststärke geringer als bei
Weichholz
(z.B. Kiefern-/Fichtenholz). Bei trockenem oder
knorrigem Holz kann sich die Häckselstärke
ebenfalls reduzieren.
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt von 0,28
Ohm darf nicht überschritten werden. Der
Anwender hat sicherzustellen, dass das
Gerät nur an einem Stromversorgungs-
netz betrieben wird, das diese Anforde-
rung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunter-
nehmen erfragt werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Ausset-
zung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Be-
triebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Bela-
stung läuft).
Lärmwerte wurden entsprechend den in
der Konformitätserklärung genannten Nor-
men und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne
Ankündigung vorgenommen werden. Alle
Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedie-
nungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedie-
nungsanleitung gestellt werden, können da-
her nicht geltend gemacht werden.

16
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft nicht
Fangbox nicht in kor-
rekter Position
Fangbox korrekt einschie-
ben und Sicherheitsschal-
ter an der Fangbox bis
zum Anschlag nach oben
schieben, sodass nur noch das
grüne Feld „ON“ zu sehen ist (s.
Kapitel „Montageanleitung/Gerät
zusammenbauen“).
Überlastungsschutz
Zum erneuten Einschalten drehen
Sie den Drehschalter in Position
„OFF“. Drücken Sie den Reset-
Knopf. Schalten Sie das Gerät
wieder ein (s. Kapitel „Bedienung/
Wiederanlaufsperre“).
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
prüfen, ggf. Reparatur durch Elek-
trofachmann
Sicherheitsschalter an
der Fangbox nicht ein-
gerastet
Sicherheitsschalter an der
Fangbox bis zum Anschlag
nach oben schieben, so-
dass nur noch das grüne Feld
„ON“ zu sehen ist (s. Kapitel „Mon-
tageanleitung/Gerät zusammen-
bauen“)
Gartenabfälle wer-
den nicht einge-
zogen
Messerwalze läuft rück-
wärts
Drehrichtung ändern (s. Kapitel
„Bedienung“).
Häckselgut ist zu weich mit Holz nachschieben oder tro-
ckene Äste durchhäckseln
Messerwalze ist blo-
ckiert
Blockierung lösen (s. Kapitel
„Arbeitshinweise/Blockierungen
lösen“)
Häckselgut hängt
kettenförmig anei-
nander
Druckplatte nicht richtig
eingestellt
Druckplatte nachstellen (s. Kapitel
„Arbeitshinweise/Druckplatte nach-
stellen“)

FR
17
Fins d‘utilisation
L’appareil est destiné à broyer des
déchets de jardin à base de bres ou de
bois comme par ex. des restes de haies
et d’arbres coupés, des branches, des
écorces ou des pommes de pin.
Ne pas introduire de pierres, de verre, de
métal, d’os, de matières plastiques ou de
restes de tissu dans le broyeur.
L‘appareil n‘est pas adapté pour broyer
des déchets ménagers, de parterre et des
eurs.
Toute autre utilisation qui ne serait pas
expressément permise dans cette notice
peut endommager l’appareil et représenter
un danger sérieux pour l‘utilisateur.
La personne maniant ou utilisant l’appareil
est resposable de tout accident ou dom-
mage subis par des tierces personnes ou
par leur propriété.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou par un ma-
niement fautif. Cet appareil n’est pas adapté
à une utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la
garantie.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut causer
des blessures graves en
cas de maniement impro-
pre. Lisez attentivement le
mode d’emploi avant de
travailler avec le broyeur
et familiarisez-vous avec
toutes ses pièces de ser-
vice. Conservez soigneu-
sement ces instructions et
transmettez-les à tous les
utilisateurs suivants an que
les informations se trouvent
constamment à disposition.
Sommaire
Fins d‘utilisation................................. 17
Consignes de sécurité ....................... 17
Pictogrammes sur l‘appareil........... 18
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi.......................................... 18
Consignes générales de sécurité... 18
Description générale.......................... 22
Vue d‘ensemble.............................. 22
Description du fonctionnement....... 22
Instructions de montage.................... 22
Déballage de l’appareil................... 22
Pièces fournies............................... 22
Assemblage de l’appareil ............... 22
Utilisation ............................................ 23
Mise en service .............................. 23
Mise en marche et arrêt ................. 23
Modier le sens de rotation (marche
arrière)............................................ 23
Vider le bac de récupération .......... 24
Protection contre la surcharge ....... 24
Blocage du redémarrage................ 24
Instructions de travail ........................ 24
Instructions de travail générales .... 24
Elimination des blocages ............... 25
Réglage de la contre-lame ............. 25
Entretien et nettoyage........................ 26
Travaux de nettoyage et d’entretien
généraux ........................................ 26
Elimination et protection de l’environ-
nement .......................................... 26
Pièces de rechange............................ 26
Garantie............................................... 26
Service de réparation......................... 27
Caractéristiques techniques ............. 27
Dépannage .......................................... 28
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale.............. 120
Vue éclatée........................................ 125
Grizzly Service-Center ..................... 127

FR
18
Pictogrammes sur
l‘appareil
Attention!
Lire la notice d‘utilisation
Porter une protection vi-
suelle et acoustique
Porter des gants de protec-
tion
Ne pas exposer l’appareil à
la pluie
Attention ! Arrêter le moteur
et retirer la che de secteur
avant d‘exécuter tout tra-
vail de réglage ou de net-
toyage ou bien si le câble de
connexion s‘est emmêlé ou
a été endommagé.
Attention! Cylindre porte-
couteaux en rotation, danger
de blessure!
Maintenir les mains et les
pieds à distance des orices
quand la machine est en
marche.
Attention ! Fonctionnement
à
vide du couteau.
Attention! Danger de pro-
jection de particules! Rester
à distance de l‘orice de
remplissage et de la zone
d’éjection et maintenir les
tierces personnes à l’écart
du périmètre dangereux.
Retirez la che de contact
avant tous travaux sur l‘ap-
pareil.
Ne pas utiliser comme un
pas à pas
dB
LWA
Niveau de puissance sonore
garanti
Classe de protection II
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures
ménagères.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention
des accidents sur les
personnes ou des dégâts
matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
est expliqué à la place des
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des
dégâts.
Signes de conseils avec des
informations pour une meil-
leure manipulation de l’appa-
reil.
Consignes générales de sé-
curité
Respectez les lois de pro-
tection contre le bruit et les
prescriptions locales.

FR
19
Attention ! En cas d‘utilisation
d‘outils électriques, an de
se protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les me-
sures de sécurité fondamen-
tales suivantes doivent être
observées:
Préparation:
• Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des per-
sonnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appa-
reil.
• Ne permettez jamais à des
enfants ou à d’autres personnes
ne connaissant pas le mode
d’emploi d’utiliser l’appareil. Il se
peut que des dispositions locales
xent l’âge minimum de l‘utilisa-
teur.
• Ne vous servez jamais de l’ap-
pareil lorsque des personnes
ou des animaux se trouvent à
proximité.
• Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Portez des protège-oreilles et
des lunettes de protection pen-
dant toute la durée de fonction-
nement.
• Portez une tenue de travail adé-
quate, notamment des gants
de protection, des chaussures
solides et un pantalon long. Ne
portez pas de vêtements ot-
tants ou comportant des rubans
et cordons pendants.
• N’utilisez l’appareil que dans un
espace dégagé (i.e. sans mur
ou autre objet statique), sur une
surface solide et plane.
• N’utilisez pas la machine sur
une surface pavée recouverte
de gravier car les matières
éjectées pourraient causer des
blessures.
• Contrôlez avant la mise en
marche que tous les écrous,
vis, boulons et autres xations
soient solidement xés. Les
couvercles et plaques de sécu-
rité doivent se trouver à l’endroit
adéquat et dans un bon état
de fonctionnement. Les auto-
collants abîmés ou illisibles
doivent être remplacés.
• Utilisez exclusivement des
pièces de rechange et des
accessoires livrés et conseillés
par le fabricant. L’emploi de
pièces qui ne sont pas d’origine
entraîne une perte immédiate
des droits à la garantie.
• Ne laissez pas l’appareil mar-
cher sans surveillance, remi-
sez-le dans un lieu sec et hors
de la portée des enfants.
• Ne branchez l’appareil qu’à une
prise de courant équipée d’un
interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit (in-
terrupteur FI) avec une intensité
assignée qui ne dépasse pas 30
mA.
Travail avec l‘appareil:
• Avant de mettre l’appareil en

FR
20
marche, assurez-vous que
l’entonnoir soit vide.
• Veillez à maintenir la tête, les
cheveux et le corps à une dis-
tance raisonnable de l’entrée du
broyeur.
• Ne touchez pas l’entonnoir
pendant que l’appareil est en
fonctionnement. Une fois arrêté,
l’appareil continue de fonctionner
pendant un court laps de temps.
• Veillez toujours à avoir un bon
équilibre et une position assurée.
Lorsque vous introduisez les ma-
tières à broyer, ne vous avancez
pas et ne vous placez jamais à
un niveau plus élevé que l‘appa-
reil.
• En introduisant les résidus, veil-
lez à ce qu’ils ne contiennent
jamais d‘objets durs comme du
métal, des pierres, du verre ou
d’autres corps étrangers.
• N’utilisez pas l’appareil sous
la pluie et par mauvais temps,
ne travaillez qu’à la lumière du
jour ou avec un bon éclairage.
• Ne travaillez jamais avec
l’appareil lorsque vous êtes
fatigué, mal concentré ni après
avoir absorbé de l’alcool ou des
médicaments. Travaillez avec
mesure.
• Arrêtez l’appareil et retirez la
che de contact:
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil, le transportez ou le
laissez sans surveillance;
- avant de libérer une lame blo-
quée.
- lorsque vous contrôlez l’appa-
reil, le nettoyez ou débloquez
des fonctions;
- lorsque vous entreprenez
des travaux de nettoyage ou
d’entretien ou changez des
accessoires;
- lorsque le câble électrique
ou le câble de rallonge est
endommagé;
- lorsque vous voulez dépla-
cer ou soulever l‘appareil,
- lorsque des corps étrangers
s’introduisent dans l’appareil
et s’il se produit des bruits
insolites ou des vibrations
(vériez que l’appareil ne soit
pas endommagé avant de le
remettre en marche)
• Ne laissez pas les matières
traitées s’accumuler dans la
zone d’éjection; cela risquerait
d’empêcher une éjection cor-
recte et de provoquer un retour
des déchets par l’orice de rem-
plissage.
• Ne transportez pas l’appareil
et ne le retournez pas avec le
moteur en marche.
• Ne pas introduire les mains,
d’autres parties du corps et les
vêtements dans la chambre de
remplissage, le canal d’éjection
ou les approcher à proximité
d’autres pièces mobiles.
• En cas d’engorgement dans
l’ouverture d’entrée ou de sor-
tie de la machine, éteignez le
moteur et retirez la che de sec-
teur avant d’éliminer les restes
de matériaux coincés dans
l’ouverture d’entrée ou dans le
canal d’éjection. Faites atten-
tion à ce que des déchets ou
d’autres matières similaires ne
se déposent pas sur le moteur
an d’éviter tout dommage au
moteur ou éviter qu’il ne prenne
Other manuals for GHS 2842 B
1
Table of contents
Languages:
Other Grizzly Paper Shredder manuals