Grizzly GHS 2842 B Operating and installation instructions

GHS 2842 B
Leisehäcksler
Broyeur silencieux
Geruisloze hakselaar
Trinciatrice silenziosa
Rozdrabniarka niskohałasowa
Drtič s tichým chodem
Silent shredder
Tyliai veikiantis smulkintuvas
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Translation of the original instructions for use
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
DE
FR
NL
IT
PL
CZ
GB
LT

1 2 3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
912
13
14 10
9
11

3
10
11
9
9
5
15 16
16
18
17
ON OFF

4
Originalbetriebsanleitung.......................................................................... 5
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermei-
den. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
Traduction de la notice d’utilisation originale .................................... 16
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces in-
structions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an que les informations
se trouvent constamment à disposition.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...................................... 28
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig
door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde
kan beschikken over de informatie.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale .................................. 40
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la
prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente
manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando atten-
zione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ........................................... 52
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę
instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym
miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia,
aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób
używających urządzenia.
Překlad originálního návodu k obsluze................................................. 64
Před prvním použitím si prosíme pozorně přečtěte návod k použití;
zabráníte tím případné chybné manipulaci. Tento návod dobře
uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto
informace kdykoliv k dispozici.
Translation of the original instructions for use ................................... 74
Before initial start-up, please read through these operating instruc-
tions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe
and pass them on to any subsequent user so that the information is
always available.
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje ............................. 84
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite
šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti
instrukcijoje esančia informacija.
DE
FR
NL
IT
PL
CZ
GB
LT

5
DE
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Zerkleinern von fase-
rigen oder holzigen Gartenabfällen wie
z.B.Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rin-
de oder Tannenzapfen bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser An-
leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und
eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Der Häcksler darf nicht mit Steinen,
Glas, Metall, Knochen, Kunststoffen
oder Stoffabfällen befüllt werden.
Nicht geeignet ist das Gerät zum Zerklei-
nern von Haushalts-, Beet- und Blumen-
abfällen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den. Dieses Gerät ist nicht zur gewerb-
lichen Nutzung geeignet. Bei gewerb-
lichem Einsatz erlischt die Garantie.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachge-
mäßem Gebrauch ernsthafte Ver-
letzungen verursachen. Bevor Sie
mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie
sorgfältig die Bedienungsanleitung
und machen Sie sich mit allen Be-
dienteilen gut vertraut. Fragen Sie
bei Unsicherheiten einen Fachmann
um Rat. Bewahren Sie die Anleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter,
damit die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen.
Inhalt
Verwendungszweck.............................. 5
Sicherheitshinweise............................. 5
Bildzeichen auf dem Gerät............... 6
Bildzeichen in der Anleitung ............. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise....... 6
Allgemeine Beschreibung ................... 9
Übersicht .......................................... 9
Funktionsbeschreibung .................... 9
Montageanleitung................................. 9
Auspacken ....................................... 9
Lieferumfang .................................... 9
Gerät zusammenbauen ................... 9
Bedienung........................................... 10
Inbetriebnahme .............................. 10
Ein- und Ausschalten .................... 10
Drehrichtung ändern (Rücklauf) ..... 10
Fangbox leeren ...............................11
Überlastungsschutz.........................11
Wiederanlaufsperre.........................11
Arbeitshinweise...................................11
Allgemeine Arbeitshinweise ............11
Blockierungen lösen....................... 12
Druckplatte nachstellen.................. 12
Wartung und Reinigung..................... 13
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ........................... 13
Entsorgung/Umweltschutz ................ 13
Ersatzteile............................................ 13
Garantie............................................... 13
Reparatur-Service............................... 14
Technische Daten ............................... 14
Fehlersuche ........................................ 15
EG-Konformitätserklärung ................ 95
Explosionszeichnung....................... 101
Grizzly Service-Center ..................... 102

6
DE
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Augen- und Gehörschutz tragen,
Schutzhandschuhe tragen
Gerät nicht dem Regen aussetzen
Achtung ! Motor ausschalten und
Netzstecker ziehen vor Einstel-
lungs- oder Reinigungsarbeiten
oder wenn sich die Anschlusslei-
tung verfangen hat oder beschä-
digt wurde.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierende Messerwalze!
Hände und Füße außerhalb der
Öffnungen halten, wenn die Ma-
schine läuft.
Achtung!
Nachlauf der Messerwalze
Achtung! Gefahr durch wegschleu-
dernde Teile! Abstand zum Einfüll-
trichter und Auswurfzone halten
und Dritte aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten.
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Nicht als Tritt verwenden.
dB
LWA
Garantierter Schallleistungspegel
Schutzklasse II
Elektrische Geräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr fol-
gende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten:
Vorbereitung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden; es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Bedie-
nungsanleitung nicht kennen, das
Gerät zu benutzen. Örtliche Bestim-
mungen können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.

7
DE
• Setzen Sie das Gerät niemals ein,
während Personen oder Tiere in der
Nähe sind.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Tragen Sie Gehörschutz und eine
Schutzbrille während der gesamten Be-
triebsdauer.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wie Schutzhandschuhe, festes Schuh-
werk und lange Hosen. Tragen Sie kei-
ne lose herabhängende Kleidung oder
solche mit hängenden Bändern oder
Kordeln.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Freien
(d.h. nicht an einer Wand oder einem
anderen starren Gegenstand) und auf
einer festen, ebenen Fläche.
• Benutzen Sie die Maschine nicht auf
einer gepasterten mit Kies bestreuten
Fläche, auf der ausgeworfenes Material
Verletzungen verursachen könnte.
• Vor Inbetriebnahme sind alle Schrau-
ben, Muttern, Bolzen und anderes Befe-
stigungsmaterial auf ihren festen Sitz zu
prüfen. Abdeckungen und Schutzschil-
de müssen an ihrem Platz und in gutem
Arbeitszustand sein. Beschädigte oder
unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör-
teile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt laufen und bewahren Sie es tro-
cken und für Kinder unzugänglich auf.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (FI-Schalter) an.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Vergewissern Sie sich vor Starten des
Gerätes, dass der Einfülltrichter leer ist.
• Halten Sie mit Kopf, Haaren und Körper
Abstand zum Einfülltrichter.
• Greifen Sie während des Betriebes
nicht in den Einfülltrichter. Nach dem
Abschalten läuft das Gerät noch kurze
Zeit nach.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht
und festen Stand. Beugen Sie sich nicht
vor und stehen Sie beim Einwerfen von
Material niemals höher als das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass bei Einwurf von
Material niemals harte Gegenstände
wie Metall, Steine, Glas oder andere
Fremdkörper enthalten sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re-
gen und bei schlechter Witterung. Ar-
beiten Sie nur bei Tageslicht oder guter
Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind
oder nach Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig
eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsichtigt
lassen;
- vor dem Freimachen eines blockierten
Messers.
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfer-
nen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten vornehmen oder Zubehör
auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlängerungs-
kabel beschädigt oder verheddert ist;
- wenn Sie das Gerät bewegen oder

8
DE
hochheben wollen;
- wenn Fremdkörper in das Gerät
gelangen, bei ungewöhnlichen Ge-
räuschen oder Vibrationen (überprü-
fen Sie vor Neustart das Gerät auf
Schäden).
• Lassen Sie verarbeitetes Material nicht
innerhalb des Auswurfbereiches anhäu-
fen; dies könnte den richtigen Auswurf
verhindern und zu Rückschlag des Ma-
terials durch den Einfülltrichter führen.
• Transportieren und kippen Sie das Ge-
rät nicht bei laufendem Motor.
• Hände, andere Körperteile und Klei-
dung sind nicht in die Einfüllkammer,
Auswurfkanal oder in die Nähe anderer
beweglicher Teile zu bringen.
• Bei Verstopfungen im Ein- oder Auswurf
der Maschine schalten Sie den Motor
aus und ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Materialreste in der Einwurföff-
nung oder im Auswurfkanal beseitigen.
Achten Sie darauf, dass der Motor frei
von Abfällen und sonstigen Ansamm-
lungen ist, um den Motor vor Schaden
oder möglichen Feuer zu bewahren.
Denken Sie daran, dass bei Inbetrieb-
nahme des Startmechanismus bei
motorbetriebenen Maschinen sich auch
das Schneidwerkzeug in Betrieb setzt.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul-
tierende Personenschäden:
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
öffnungen und befolgen Sie die War-
tungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbe-
reich. Verwenden Sie keine leistungs-
schwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht
für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn
der Einfülltrichter völlig entleert ist, da
das Gerät sonst verstopfen und u.U.
danach nicht mehr anlaufen könnte.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
unserem Service-Center ausgeführt
werden.
Elektrische Sicherheit
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgese-
hene Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und
Stecker oder den Vorschriften nicht ent-
sprechende Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei
Beschädigung des Netzkabels sofort
den Stecker aus der Steckdose. Berüh-
ren Sie auf keinen Fall das Netzkabel,
solange der Netzstecker nicht gezogen
ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt. Beschädigte Schalter
müssen bei unserem Service-Center
ersetzt werden.
• Verwenden Sie nur für den Außen-
bereich zugelassene, spritzwasser-
geschützte Verlängerungskabel. Der

9
DE
Litzenquerschnitt des Verlängerungska-
bels muss bei Kabeln bis 25 m minde-
stens 2,5 mm2, bei Kabeln über 25 m
2,5 mm2betragen. Rollen Sie eine
Kabeltrommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel
auf Schäden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den Sei-
ten 2 und 3.
Übersicht
1 Reset-Knopf
2 Drehschalter
3 Einfülltrichter
4 Transportgriff
5 Häcksleraufsatz
6 Netzkabel
7 Zugentlastung
8 Nachstellschraube
9 Fahrgestell
10 Sicherheitsschalter
11 Fangbox
12 Stellfuß
13 Laufrad
Funktionsbeschreibung
Der Leisehäcksler besitzt einen leistungs-
starken Elektromotor, Überlastungsschutz
und Wiederanlaufsperre für zusätzliche
Sicherheit. Als Schneidsystem wird ein
Walzensystem eingesetzt, das sehr leise
arbeitet und das Häckselgut automatisch
einzieht. Das robuste Fahrgestell sorgt für
Standsicherheit und gute Beweglichkeit
des Gerätes.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
Montageanleitung
Auspacken
1. Nehmen Sie das Gerät aus der
Verpackung.
2. Vergewissern Sie sich, dass
der Sicherheitsschalter (10) in
Position „OFF“ ist und ziehen
Sie die Fangbox (11) aus dem
Fahrgestell (9) heraus.
3. Entnehmen Sie Häcksleraufsatz
und Zubehör.
4. Prüfen Sie den Lieferumfang:
Lieferumfang
• Häcksleraufsatz
• Fahrgestell
• Fangbox
• Zwei Laufräder und zwei Stellfüße
• Montagematerial
• Schraubenschlüssel
• Innensechskantschlüssel
• Originalbetriebsanleitung
Gerät zusammenbauen
1. Schrauben Sie die beiden
Laufräder (13) mit dem beilie-
genden Montagematerial an das
Fahrgestell (9).
2. Klipsen Sie die Radabde-
ckungen (14) in die Laufräder
(13) ein.
3. Schrauben Sie die beiden Stellfü-
ße (12) an das Fahrgestell (9) an.

10
DE
2. Schließen Sie das Verlängerungskabel
an.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-
fülltrichter (s. , Nr.3) vor dem Ein-
schalten leer ist.
4.
1
2
Zum Einschalten
schieben Sie die
Verriegelung des
Drehschalters
(s. , Nr. 2) in Rich-
tung
Drehen Sie den Drehschalter nach
rechts. Das Gerät läuft im Dauerbetrieb.
5. Füllen Sie Ihr Häckselgut in den Ein-
fülltrichter (s. , Nr. 3).
àMaterial wird eingezogen und ge-
häckselt.
6. Zum Ausschalten drehen Sie den
Drehschalter (s. , Nr.3) nach links
in Position OFF.
Das Gerät läuft nach dem Aus-
schalten nach.
Drehrichtung ändern (Rücklauf)
Sie können die Drehrichtung der Mes-
serwalze ändern (Rücklauf), um einge-
klemmtes Häckselgut zu entfernen.
1.
1
2
Schieben Sie die
Verriegelung des
Drehschalters
(s. , Nr. 2) in
Richtung Netzkabel.
2. Drehen Sie den Drehschalter nach
links. Das Gerät läuft im Tippbetrieb.
àeingeklemmtes Häckselgut wird frei-
gegeben.
3. Wechseln Sie die Drehrichtung wie-
der, um weiter zu häckseln (s. Kapitel
„Bedienung/Ein- und Ausschalten“).
4. Befestigen Sie den Häcksler-
aufsatz (5) mit den vier beilie-
genden Schrauben auf dem
Fahrgestell (9).
5. Vergewissern Sie sich, dass der
Sicherheitsschalter (10) in Posi-
tion „OFF“ ist.
6. Schieben Sie die Fangbox (11)
entlang der Führungsschiene in
das Fahrgestell (9). Die Fang-
box lässt sich nur in eine Rich-
tung einschieben.
7. Zum Verriegeln der Fangbox
schieben Sie den Sicherheits-
schalter (10) bis zum Anschlag
nach oben, sodass nur noch
das grüne Feld „ON“ zu sehen
ist.
Bedienung
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den kor-
rekten Sitz des Häcksleraufsatzes auf dem
Fahrgestell sowie die richtige Position der
Fangbox und des Sicherheitsschalters ( ).
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
werden, wenn die Fangbox und
der Sicherheitsschalter sich nicht
in der korrekten Position benden.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmt.
1. Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels
eine Schlaufe und hängen
Sie diese in die Zugentla-
stung (7) am Netzkabel
(s. , Nr. 6) ein.

11
DE
Fangbox leeren
Leeren Sie die Fangbox rechtzei-
tig. Beachten Sie, dass sich die
Fangbox unter dem Auswurfkanal
ungleichmäßig füllt!
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entriegeln Sie die Fangbox (s. ,
Nr. 11), indem Sie den Sicherheitsschal-
ter (s. , Nr. 10) in Position „OFF“ brin-
gen.
3. Ziehen Sie die Fangbox aus dem Fahr-
gestell (s. , Nr. 9) heraus und entlee-
ren Sie diese.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Be-
reich des Sicherheitsschalters frei von
Holzsplittern ist, bevor Sie die Fangbox
wieder einschieben.
5. Setzen Sie die Fangbox wieder ein
und schieben Sie den Sicherheits-
schalter bis zum Anschlag nach oben,
sodass nur noch das grüne Feld „ON“
zu sehen ist.
Überlastungsschutz
Bei Überbeanspruchung des Motors, z.B.
bei Blockierung der Walze durch zu dicke
Äste, schaltet das Gerät automatisch ab.
Wiederanlaufsperre
Nach einer automatischen Abschaltung
durch Überbeanspruchung läuft das Gerät
nicht selbsttätig wieder an.
Zum Wiedereinschalten:
1. Lassen Sie den Motor abkühlen.
2. Drehen Sie den Drehschalter (s. ,
Nr. 2) in Position OFF.
3. Drücken Sie den Reset-Knopf (s. ,
Nr. 1).
4. Schalten Sie das Gerät wieder ein (s.
„Ein- und Ausschalten“).
Arbeitshinweise
Allgemeine Arbeitshinweise
Halten Sie beim Häckseln genü-
gend Abstand zum Gerät, da lan-
ge Äste beim Einziehen ausschla-
gen können.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• Das Gerät funktioniert aus Sicherheits-
gründen nicht ohne korrekt positio-
nierter Fangbox (s. ).
• Halten Sie Äste beim Zuführen in das Ge-
rät fest, bis sie automatisch eingezogen
werden.
• Richten Sie sich nach der möglichen
Einzugsgeschwindigkeit des Häckslers
und überlasten Sie das Gerät nicht.
• Um ein Verstopfen zu vermeiden,
häckseln Sie welke, mehrere Tage
gelagerte Gartenabfälle und dünne
Zweige abwechselnd mit Ästen.
• Entfernen Sie vor dem Häckseln Wur-
zeln von anhängenden Erdresten und
Steinen.
• Häckseln Sie kein weiches, feuchtes
Material wie Küchenabfälle, sondern
kompostieren Sie es direkt.
• Heben Sie ein paar trockene Äste
bis zum Schluss auf, um diese zur
Unterstützung der Gerätereinigung zu
benutzen.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn
sämtliches Häckselgut durch den Mes-
serwalzenbereich gelaufen ist. Anson-
sten kann beim erneuten Starten die
Messerwalze blockieren.

12
DE
Blockierungen lösen
Drehrichtung ändern:
1.
1
2
Schieben Sie die
Verriegelung des
Drehschalters (s.
, Nr. 2) in Rich-
tung Netzkabel.
2. Drehen Sie den Drehschalter nach
links. Das Gerät läuft im Tippbetrieb.
àeingeklemmtes Häckselgut wird
freigegeben.
3. Wechseln Sie die Drehrichtung wie-
der, um weiter zu häckseln (s. Kapitel
„Bedienung/Ein- und Ausschalten“).
Abstand der Druckplatte ändern:
Bei hartnäckigen Blockierungen können
Sie zusätzlich den Abstand der Druckplat-
te zur Messerwalze vergrößern.
1. Drehen Sie die Nachstellschraube
(s. , Nr. 8) gegen den Uhrzeigersinn
( + ) .
2. Lassen Sie die Messerwalze rück-
wärts laufen wie unter „Drehrichtung
ändern“. beschrieben.
3. Wenn das eingeklemmte Häckselgut
frei ist, müssen Sie die Druckplatte
durch Drehen der Nachstellschraube
wieder justieren (s. Kapitel „Arbeits-
hinweise/Druckplatte nachstellen“).
Gehäuseplatte abschrauben
Blockierungen im Gerät können Sie nach
Abschrauben der Gehäuseplatte entfer-
nen.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Messerwalze Schutzhandschuhe.
1. Entfernen Sie die vier In-
nensechskantschrauben (15) an
der Gehäuseplatte (16).
2. Nehmen Sie die Gehäuseplatte
ab.
3. Jetzt können Sie die Blockie-
rung im Gerät beheben.
4. Achten Sie beim Wiederaufset-
zen der Gehäuseplatte (16) auf
die korrekte Positionierung. Sie
ist durch die Messerwelle (17)
und den Druckplattenstift (18)
vorgegeben.
5. Schrauben Sie die Gehäu-
seplatte (16) mit den vier In-
nensechskantschrauben (15)
fest.
Druckplatte nachstellen
Die Druckplatte ist ab Werk richtig einge-
stellt, ein Nachstellen ist nur bei Abnutzung
erforderlich.
Der Einlaufvorgang einer neuen Maschine
kann es notwendig machen, die Druckplatte
zu Beginn in kürzeren Zeitintervallen nach-
stellen zu müssen.
Den richtigen Zeitpunkt zum Nachstellen
der Druckplatte erkennen Sie daran, dass
das Häckselgut nur angequetscht wird und
noch kettenförmig zusammenhängt.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drehen Sie langsam die Nachstell-
schraube (s. , Nr. 8) im Uhrzeiger-
sinn ( – ), bis Schleifgeräusche hörbar
sind.
à Aus dem Auswurfschacht fallen
kleine Aluminiumspäne.
Vermeiden Sie unnötigen Ver-
schleiß der Druckplatte, indem Sie
zu weit nachstellen.

13
DE
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von einer von uns er-
mächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Messerwalze Schutzhandschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand der
Messerwalze ab.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Häcksler nicht
mit Wasser ab. Gefahr durch
elektrischen Schlag!
• Halten Sie das Gerät, die Räder und
die Lüftungsöffnungen stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen eine
Bürste oder ein Tuch, aber keine Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
• Kontrollieren Sie das Gerät, insbeson-
dere Schutzeinrichtungen, vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen wie
lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller
Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsä-
cken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei
gewerblichem Einsatz erlischt die Ga-
rantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut-
zung, Überlastung oder unsachge-
mäße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausge-
schlossen. Bestimmte Bauteile unter-
liegen einem normalen Verschleiß und
sind von der Garantie ausgeschlos-
sen. Insbesondere zählen hierzu:
Messerwalze, Druckplatte.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, wer-

14
DE
den unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchfüh-
ren lassen. Unser Service-Center erstellt
Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall ge-
reinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Technische Daten
Leisehäcksler ......................GHS 2842B
Nennaufnahmeleistung.....2800 W (S6 40%)*
Netzspannung ...........220 V-240 V, 50 Hz
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart ...........................................IP24
Aststärke............................ max. 42 mm**
Inhalt der Fangbox........................ ca. 60 l
Gewicht............................................ 22 kg
Schalldruckpegel(LpA) 82 dB(A); KpA =3 dB
Schallleistungspegel
gemessen (LWA).....96 dB(A); KwA =3 dB
garantiert.................................99 dB(A)
*Dauerlaufbetrieb mit Aussetzbelastung
(4 min. Belastung - 6 min. Leerlauf)
** Die max. häckselbare Aststärke ist abhängig von
der Holzart und der Beschaffenheit des Häcksel-
gutes.
Bei Hartholz (z.B. Eichen-/Buchenäste) ist die
max. häckselbare Aststärke geringer als bei
Weichholz
(z.B. Kiefern-/Fichtenholz). Bei trockenem oder
knorrigem Holz kann sich die Häckselstärke
ebenfalls reduzieren.
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt von 0,28
Ohm darf nicht überschritten werden. Der
Anwender hat sicherzustellen, dass das
Gerät nur an einem Stromversorgungs-
netz betrieben wird, das diese Anforde-
rung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunter-
nehmen erfragt werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Ausset-
zung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Be-
triebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar ein-
geschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).

15
DE
Lärmwerte wurden entsprechend den in
der Konformitätserklärung genannten Nor-
men und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne
Ankündigung vorgenommen werden. Alle
Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedie-
nungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedie-
nungsanleitung gestellt werden, können da-
her nicht geltend gemacht werden.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft nicht
Fangbox nicht in kor-
rekter Position
Fangbox korrekt einschie-
ben und Sicherheitsschal-
ter an der Fangbox bis
zum Anschlag nach oben
schieben, sodass nur noch das
grüne Feld „ON“ zu sehen ist (s.
Kapitel „Montageanleitung/Gerät
zusammenbauen“).
Überlastungsschutz
Zum erneuten Einschalten drehen
Sie den Drehschalter in Position
„OFF“. Drücken Sie den Reset-
Knopf. Schalten Sie das Gerät
wieder ein (s. Kapitel „Bedienung/
Wiederanlaufsperre“).
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
prüfen, ggf. Reparatur durch Elek-
trofachmann
Sicherheitsschalter an
der Fangbox nicht ein-
gerastet
Sicherheitsschalter an der
Fangbox bis zum Anschlag
nach oben schieben, so-
dass nur noch das grüne Feld
„ON“ zu sehen ist (s. Kapitel „Mon-
tageanleitung/Gerät zusammen-
bauen“)
Gartenabfälle wer-
den nicht einge-
zogen
Messerwalze läuft rück-
wärts
Drehrichtung ändern (s. Kapitel
„Bedienung“).
Häckselgut ist zu weich mit Holz nachschieben oder tro-
ckene Äste durchhäckseln
Messerwalze ist blo-
ckiert
Blockierung lösen (s. Kapitel
„Arbeitshinweise/Blockierungen
lösen“)
Häckselgut hängt
kettenförmig anei-
nander
Druckplatte nicht richtig
eingestellt
Druckplatte nachstellen (s. Kapitel
„Arbeitshinweise/Druckplatte nach-
stellen“)

16
FR
Fins d‘utilisation
L’appareil est destiné à broyer des dé-
chets de jardin à base de bres ou de
bois comme par ex. des restes de haies
et d’arbres coupés, des branches, des
écorces ou des pommes de pin.
Ne pas introduire de pierres, de verre, de
métal, d’os, de matières plastiques ou de
restes de tissu dans le broyeur.
L‘appareil n‘est pas adapté pour broyer
des déchets ménagers, de parterre et des
eurs.
Toute autre utilisation qui ne serait pas ex-
pressément permise dans cette notice peut
endommager l’appareil et représenter un
danger sérieux pour l‘utilisateur.
La personne maniant ou utilisant l’appareil
est resposable de tout accident ou dom-
mage subis par des tierces personnes ou
par leur propriété.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou par un ma-
niement fautif. Cet appareil n’est pas adapté
à une utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la ga-
rantie.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut causer des bles-
sures graves en cas de maniement
impropre. Lisez attentivement le
mode d’emploi avant de travailler
avec le broyeur et familiarisez-
vous avec toutes ses pièces de
service. Conservez soigneusement
ces instructions et transmettez-les
à tous les utilisateurs suivants an
que les informations se trouvent
constamment à disposition.
Sommaire
Fins d‘utilisation................................. 16
Consignes de sécurité ....................... 16
Pictogrammes sur l‘appareil........... 17
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi.......................................... 17
Consignes générales de sécurité... 17
Description générale.......................... 20
Vue d‘ensemble.............................. 20
Description du fonctionnement....... 20
Instructions de montage.................... 20
Déballage de l’appareil................... 20
Pièces fournies............................... 20
Assemblage de l’appareil ............... 21
Utilisation ............................................ 21
Mise en service .............................. 21
Mise en marche et arrêt ................. 21
Modier le sens de rotation (marche
arrière)............................................ 21
Vider le bac de récupération .......... 22
Protection contre la surcharge ....... 22
Blocage du redémarrage................ 22
Instructions de travail ........................ 22
Instructions de travail générales .... 22
Elimination des blocages ............... 23
Réglage de la contre-lame ............. 24
Entretien et nettoyage........................ 24
Travaux de nettoyage et d’entretien
généraux ........................................ 24
Elimination et protection de l’environ-
nement .......................................... 24
Pièces de rechange............................ 25
Garantie............................................... 25
Service de réparation......................... 25
Caractéristiques techniques ............. 26
Dépannage .......................................... 27
Déclaration de conformité CE ........... 96
Vue éclatée........................................ 101
Grizzly Service-Center ..................... 102

17
FR
Pictogrammes sur l‘appareil
Attention!
Lire la notice d‘utilisation
Porter une protection visuelle et
acoustique
Porter des gants de protection
Ne pas exposer l’appareil à la pluie
Attention ! Arrêter le moteur et
retirer la che de secteur avant
d‘exécuter tout travail de réglage
ou de nettoyage ou bien si le câble
de connexion s‘est emmêlé ou a
été endommagé.
Attention! Cylindre porte-couteaux
en rotation, danger de blessure!
Maintenir les mains et les pieds à
distance des orices quand la ma-
chine est en marche.
Attention ! Fonctionnement à
vide du couteau.
Attention! Danger de projection
de particules! Rester à distance
de l‘orice de remplissage et de
la zone d’éjection et maintenir les
tierces personnes à l’écart du péri-
mètre dangereux.
Retirez la che de contact avant
tous travaux sur l‘appareil.
Ne pas utiliser comme un pas à
pas
dB
LWA
Niveau de puissance sonore ga-
ranti
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Signes de danger avec conseils
de prévention des accidents sur
les personnes ou des dégâts
matériels.
Signes indicatifs (l’impératif est
expliqué à la place des points
d’exclamation) avec conseils de pré-
vention des dégâts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure mani-
pulation de l’appareil.
Consignes générales de sécurité
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions
locales.
Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils
électriques, an de se protéger
contre les chocs électriques, les ris-
ques de blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fondamentales
suivantes doivent être observées:
Préparation:
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des per-
sonnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu béné-
cier, par l’intermédiaire d’une personne

18
FR
responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
• Ne permettez jamais à des enfants ou
à d’autres personnes ne connaissant
pas le mode d’emploi d’utiliser l’appareil.
Il se peut que des dispositions locales
xent l’âge minimum de l‘utilisateur.
• Ne vous servez jamais de l’appareil
lorsque des personnes ou des ani-
maux se trouvent à proximité.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
• Portez des protège-oreilles et des lu-
nettes de protection pendant toute la
durée de fonctionnement.
• Portez une tenue de travail adéquate,
notamment des gants de protection,
des chaussures solides et un panta-
lon long. Ne portez pas de vêtements
ottants ou comportant des rubans et
cordons pendants.
• N’utilisez l’appareil que dans un es-
pace dégagé (i.e. sans mur ou autre
objet statique), sur une surface solide
et plane.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface pavée recouverte de gravier
car les matières éjectées pourraient
causer des blessures.
• Contrôlez avant la mise en marche
que tous les écrous, vis, boulons et
autres xations soient solidement xés.
Les couvercles et plaques de sécurité
doivent se trouver à l’endroit adéquat
et dans un bon état de fonctionnement.
Les auto-collants abîmés ou illisibles
doivent être remplacés.
• Utilisez exclusivement des pièces de
rechange et des accessoires livrés et
conseillés par le fabricant. L’emploi de
pièces qui ne sont pas d’origine en-
traîne une perte immédiate des droits
à la garantie.
• Ne laissez pas l’appareil marcher sans
surveillance, remisez-le dans un lieu
sec et hors de la portée des enfants.
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant équipée d’un interrupteur de
protection contre les courants de court-
circuit (interrupteur FI) avec une intensité
assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
Travail avec l‘appareil:
• Avant de mettre l’appareil en marche,
assurez-vous que l’entonnoir soit vide.
• Veillez à maintenir la tête, les cheveux
et le corps à une distance raisonnable
de l’entrée du broyeur.
• Ne touchez pas l’entonnoir pendant que
l’appareil est en fonctionnement. Une
fois arrêté, l’appareil continue de fonc-
tionner pendant un court laps de temps.
• Veillez toujours à avoir un bon équilibre
et une position assurée. Lorsque vous
introduisez les matières à broyer, ne vous
avancez pas et ne vous placez jamais à
un niveau plus élevé que l‘appareil.
• En introduisant les résidus, veillez à ce
qu’ils ne contiennent jamais d‘objets
durs comme du métal, des pierres, du
verre ou d’autres corps étrangers.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie
et par mauvais temps, ne travaillez
qu’à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage.
• Ne travaillez jamais avec l’appareil
lorsque vous êtes fatigué, mal concen-
tré ni après avoir absorbé de l’alcool
ou des médicaments. Travaillez avec
mesure.
• Arrêtez l’appareil et retirez la che de
contact:
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
le transportez ou le laissez sans sur-
veillance;

19
FR
- avant de libérer une lame bloquée.
- lorsque vous contrôlez l’appareil,
le nettoyez ou débloquez des fonc-
tions;
- lorsque vous entreprenez des tra-
vaux de nettoyage ou d’entretien ou
changez des accessoires;
- lorsque le câble électrique ou le
câble de rallonge est endommagé;
- lorsque vous voulez déplacer ou
soulever l‘appareil,
- lorsque des corps étrangers s’in-
troduisent dans l’appareil et s’il se
produit des bruits insolites ou des
vibrations (vériez que l’appareil ne
soit pas endommagé avant de le re-
mettre en marche)
• Ne laissez pas les matières traitées
s’accumuler dans la zone d’éjection;
cela risquerait d’empêcher une éjection
correcte et de provoquer un retour des
déchets par l’orice de remplissage.
• Ne transportez pas l’appareil et ne
le retournez pas avec le moteur en
marche.
• Ne pas introduire les mains, d’autres
parties du corps et les vêtements
dans la chambre de remplissage, le
canal d’éjection ou les approcher à
proximité d’autres pièces mobiles.
• En cas d’engorgement dans l’ouverture
d’entrée ou de sortie de la machine,
éteignez le moteur et retirez la che
de secteur avant d’éliminer les restes
de matériaux coincés dans l’ouverture
d’entrée ou dans le canal d’éjection.
Faites attention à ce que des déchets
ou d’autres matières similaires ne se
déposent pas sur le moteur an d’éviter
tout dommage au moteur ou éviter qu’il
ne prenne feu. Lors de la mise en ser-
vice du mécanisme de démarrage de
la machine, n’oubliez pas que sur ces
machines actionnées par moteur, un ou-
til tranchant va également se mettre en
marche.
Prudence! Vous évitez ainsi d‘en-
dommager l‘appareil et les éven-
tuelles conséquences pouvant affec-
ter les personnes :
• Prenez soin de votre appareil. Nettoyez
régulièrement les fentes de ventilation et
conformez-vous aux instructions d’entretien.
• Ne surchargez pas votre appareil. Res-
tez dans le domaine de performance
mentionné. N’utilisez pas de machines
peu performantes pour des travaux
exigeants. N’utilisez pas votre appareil à
des ns auxquelles il n’est pas destiné.
• N’arrêtez l’appareil que lorsqu’il est
complètement vide, le broyeur risque-
rait sinon de se boucher et de ne plus
pouvoir démarrer.
• N’essayez pas de réparer l‘appareil
vous-même, sauf si vous possédez
une formation appropriée. Toutes les
réparations qui ne sont pas indiquées
dans cette notice doivent être effec-
tuées exclusivement par notre centre
de services.
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi les
blessures et les accidents dus au
choc électrique :
• Pour le branchement de la rallonge, utili-
sez le serre-câble prévu à cet effet.
• Les câbles, prises mobiles et ches en-
dommagées ou les conduites d’alimen-
tation non conformes aux prescriptions
ne doivent pas être utilisés. En cas d’en-
dommagement du câble d’alimentation,
retirez immédiatement la che de la prise.
Ne touchez en aucun cas le câble de

20
FR
réseau tant que la che de contact n’est
pas retirée.
• Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire an
d’éviter un danger.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque l’interrupteur
de marche / arrêt ne fonctionne pas. Les
interrupteurs endommagés doivent être
remplacés par notre centre de services.
• Utilisez exclusivement des câbles de
rallonge autorisés pour les travaux
en extérieur et protégés contre les
éclaboussures. Le câble de rallonge
doit posséder un toron d’au moins 2,5
mm2pour un câble d’une longueur
inférieure à 25 m et 2,5 mm2si sa
longueur dépasse 25 m. Avant la
première utilisation, déroulez toujours
un tambour de câble complètement.
Vériez le bon état du câble.
• Ne vous servez pas du câble pour reti-
rer la che de contact de la prise. Pro-
tégez le câble de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants.
Description générale
Vous trouverez en pages 2 et 3 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
Vue d‘ensemble
1 Bouton de redémarrage
2 Commutateur rotatif
3 Entonnoir
4 Poignée de transport
5 Embout du broyeur
6 Câble d’alimentation secteur
7 Délestage de traction
8 Vis de réglage
9 Châssis
10 Interrupteur de sécurité
11 Bac de récupération
12 Pieds
13 Roues
Description du fonctionnement
La broyeur de jardin possède un mo-
teur électrique performant équipé d‘un
frein moteur, d‘une protection contre la
surcharge et d‘un dispositif de blocage
du redémarrage assurant une sécurité
supplémentaire. Le mécanisme de coupe
consiste en un système de cylindre qui
fonctionne sans bruit et entraîne auto-
matiquement les matières à broyer. Un
robuste châssis garantit une position sûre
et une bonne mobilité de l‘appareil.
Pour la fonction des pièces de service,
veuillez vous reporter aux descriptions
suivantes.
Instructions de montage
Déballage de l’appareil
1. Retirez l’appareil de son embal-
lage.
2. Assurez-vous que le commuta-
teur de sécurité (10) est dans la
position «OFF“ et retirez le sac de
ramassage (11) du châssis (9).
3. Retirez la garniture du hacheur
et les accessoires.
4. Contrôlez si toutes les pièces
ont été fournies:
Pièces fournies
• Instructions d‘utilisation et consignes
de sécurité
• Embout du broyeur
• Châssis
• Bac de récupération
Other manuals for GHS 2842 B
1
Table of contents
Languages:
Other Grizzly Paper Shredder manuals
Popular Paper Shredder manuals by other brands

Royal Sovereign International
Royal Sovereign International RDS-15C8 owner's manual

Fellowes
Fellowes Powershred SB-15C instructions

Split-fire
Split-fire Super Shred 3 owner's manual

Fellowes
Fellowes POWERSHRED HS-440 quick start guide

Intimus
Intimus H200 CP4 operating instructions

Stihl
Stihl GHE 150.0 instruction manual