Grohe EUROPLUS E 34197 User manual

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
34 197
EUROPLUS E
99.0093.331/ÄM 237871/06.16
D
....1
CZ
....6
GB
....2
RUS
....7
F
....3
NL
....4
PL
....5

I

II
max. 10m
1
13mm
*19 017
2
3
1.
2.
4
1
2
*19 001
2mm
*19 001
2mm
1

1
D
Sicherheitsinformationen
Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungs-
kabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das
Spannungsversorgungskabel vom Hersteller oder
dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ersetzt werden.
• Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
• Das Steckernetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
• Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt
mit Wasser abspritzen.
• Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein.
•Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu
Verletzungen führen.
Technische Daten
• Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Leistung: 2,4 W
• Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s
(6 - 420 s einstellbar)
• Nachlaufzeit: 1 s
(0 - 11 s einstellbar)
• Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite,
8 x 10”, Querformat (7 - 20cm einstellbar): 13cm
• Schutzart der Armatur: IP 59K
Thermische Desinfektion möglich.
Elektrische Prüfdaten
• Software-Klasse A
• Verschmutzungsgrad 2
• Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
• Temperatur der Kugeldruckprüfung 100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der
Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom
durchgeführt.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 0,5 MPa ein Druckminderer einzubauen.
Installation, siehe Klappseite II.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
Zum Schutz des Speichers vor einer Drucküberlastung
muss der beiliegende Durchflusskonstanthalter montiert
werden.
Füllen des Speichers, siehe Klappseite II.
Wichtig!
Beim Aufheizen dehnt sich das Wasservolumen im
Speicher aus. Das Ausdehnungswasser muss durch den
Auslauf der Armatur heraustropfen. Dies ist ein
notwendiger und normaler Vorgang.
In den Auslauf dürfen keine nachgeschalteten
Widerstände in Form von Luftsprudlern (z.B Mousseure)
und durchlaufreduzierend wirkende Elemente (z.B.
Drosselelemente) eingebaut werden, da sonst der
Speicher geschädigt wird.
Einstellung des Temperaturbegrenzers,
siehe Klappseite II.
Bedienung,
siehe technische Produktinformation 99.0438.xxx
Einstellmodus aktivieren
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und
nach 10 s wieder herstellen.
Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik,
wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich
erreicht wird.
Der Einstellmodus endet automatisch nach 3 Minuten.
Wartung, siehe Klappseite III.
•Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
•Spannungsversorgung unterbrechen.
•Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen.
Ersatzteile,
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht • Sieb vor Magnetventil verstopft
• Magnetventil defekt
• Steckverbinder ohne Kontakt
• Netzteil defekt
- Sieb reinigen
- Magnetventil austauschen
- Steckverbinder prüfen
- Netzteil austauschen
Wasser fließt
ungewollt
• Erfassungsbereich der Sensorik für örtliche
Gegebenheiten zu groß eingestellt
• Automatische Spülung aktiv
• Magnetventil defekt
- Reichweite mit Fernbedienung (Sonderzubehör,
Bestell-Nr.: 36 407) reduzieren
- 1 - 10 Minuten warten
- Magnetventil austauschen
Wassermenge zu
gering
• Mousseur verschmutzt
• Sieb vor Magnetventil verschmutzt
• Sieb im Adapter verschmutzt
• Wasserzufuhr gedrosselt
- Mousseur reinigen oder austauschen
- Sieb reinigen
- Sieb austauschen oder reinigen
- Versorgungsleitungen prüfen, Absperrventile öffnen

2
GB
Safety notes
Prevent danger resulting from damaged voltage
supply cables.
If damaged, the voltage supply cable must be
replaced by the manufacturer or his customer service
department or an equally qualified person.
• Installation is only possible in frost-free rooms.
• The plug-in voltage supply is only suitable for indoor use.
• The plug-in connectors must not be directly or indirectly
sprayed with water when cleaning.
• The voltage supply must be separately switchable.
•Useonly genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
Technical data
• Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
• Power consumption: 2.4 W
• Automatic safety shut-off: 60 s
(6 - 420 s adjustable)
• Run-on time (0 - 11 s adjustable): 1 s
• Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (7 - 20cm adjustable): 13cm
• Type of fitting protection: IP 59K
Thermal disinfection possible.
Electrical test data
• Software class A
• Contamination class 2
• Rated surge voltage 2500 V
• Temperature of ball impact test 100 °C
The test for electromagnetic compatibility (interference emission
test) was performed at the rated voltage and rated current.
If static pressures exceed 0.5 MPa, a pressure-reducing valve
must be installed.
Installation, see fold-out page II.
Flush pipes thoroughly before and after
installation (observe EN 806)!
Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
To protect the storage heater from excess pressure you
must install the flow regulating valve provided.
Filling the storage heater,see fold-out page II.
Important note!
Volume of water in storage heater will expand as it is
heated. Expansion water must drip out of the mixer spout.
This process is necessary and normal.
The spout must not be fitted with any downstream
resistances in the form of aerators and compo-nents
reducing flow (e.g. restrictors) as these will result in
damage to the storage heater.
Setting temperature limiter,
see fold-out page II.
Operation,
see technical product information 99.0438.xxx
Activating setting mode
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect
after 10 s.
The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting
mode when the detection zone of the fitting is reached by an
approaching user.
Setting mode is automatically terminated after 3 minutes..
Maintenance, see fold-out page III.
•Shut off hot and cold water supply.
•Disconnect voltage supply.
•Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Replacement parts
see fold-out page I (* = special accessories)
,
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Fault / Cause / Remedy
Fault Cause Remedy
Water not flowing • Filter upstream of solenoid valve blocked
• Solenoid valve defective
• Plug-in connector without contact
• Power supply unit defective
- Clean filter
- Replace solenoid valve
- Check plug-in connector
- Replace power supply unit
Undesired water
flow
• Sensor system detection zone set too high
for local conditions
• Automatic flushing activated
• Solenoid valve defective
- Reduce range using remote control (special
accessory, prod. no.: 36 407)
- Wait 1 - 10 minutes
- Replace solenoid valve
Flow rate too low • Mousseur dirty
• Filter upstream of solenoid valve dirty
• Filter in adapter dirty
• Water supply restricted
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Clean or replace filter
- Check supply lines, open shut-off valves

3
F
Consignes de sécurité
Éviter les dangers entraînés par une tension
d’alimentation endommagée. En cas
d'endommagement du câble d’alimentation, le faire
remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou une personne disposant des mêmes qualifications
afin d'éviter tout risque de blessure.
• Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
• L’adaptateur secteur n'est approprié que pour l'usage dans
des pièces fermées.
• La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux
éclaboussures d'eau directes ou indirectes.
• L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur
séparé.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
Caractéristiques techniques
• Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
• Puissance : 2,4 W
• Arrêt automatique (réglable 6 - 420 s) : 60 s
• Arrêt différé (réglable 0 - 11 s) : 1 s
• Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise
8 x 10”, format paysage (réglable 7 - 20cm) : 13cm
• Type de protection de la robinetterie : IP 59K
Désinfection thermique possible.
Données d’essai électriques
• Classe de logiciel A
• Degré de salissure 2
• Tension de choc de référence 2 500 V
• Température de l’essai de dureté à la bille 100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique
(contrôle des émissions de parasites) a été effectué
avec la tension nominale et le courant nominal.
Afin de respecter la norme DIN 4109 en matière de bruits,
il est recommandé d'installer un réducteur de pression d'eau
(RPE), en cas de pressions statiques supérieures à 0,5 MPa.
Installation, voir volet II.
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter les normes EN 806) !
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Pour protéger le réservoir d'une surcharge de pression, il
faut monter le régulateur de débit ci-joint.
Remplissage du chauffe-eau, voir volet II.
Attention!
Lors du chauffage le volume de l'eau augmente dans le
réservoir. Il faut que l'eau de dilatation puisse s'égoutter
par le bec de la robinetterie. Ceci est une opération
nécessaire et normale.
Aucune résistance en aval sous forme de mous-seurs ni
d'éléments ayant un effet réducteur sur le débit (par ex.
éléments d'étranglement) ne doit être montée dans le bec,
car sinon le réservoir serait endommagé.
Réglage du limiteur de température,voir volet II.
Utilisation,
voir l'information technique 99.0438.xxx
Activer le mode Réglage
Couper l’alimentation électrique du système électronique
et la remettre 10 s plus tard.
Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume
dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette
et entre dans la zone de détection.
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout
de 3 minutes.
Maintenance, voir volet III.
•Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
•Couper l'alimentation électrique !
•Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer
le cas échéant.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux)
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement
d’eau
• Tamis bouché en amont de l’électrovanne
• Électrovanne défectueuse
• Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
• Boîtier d’alimentation électrique défectueux
- Nettoyer le tamis
- Remplacer l’électrovanne
- Contrôler les fiches de raccordement
- Remplacer le boîtier d’alimentation électrique
L’eau coule de
manière
intempestive
• Le réglage de la zone de détection est trop
large pour l’endroit en question
• Rinçage automatique activé
• Électrovanne défectueuse
- Réduire le champ de détection du capteur avec la
télécommande (accessoires spéciaux, réf. 36 407)
- Patienter 1 à 10 minutes
- Remplacer l’électrovanne
Débit d’eau trop
faible
• Mousseur bouché
• Tamis situé devant l'électrovanne bouché
• Tamis situé dans l’adaptateur bouché
• Alimentation en eau réduite
- Nettoyage / Remplacement du mousseur
- Nettoyer le tamis
- Nettoyer ou remplacer le tamis
- Contrôler les conduites d’alimentation, ouvrir les
robinets d’arrêt

4
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde
voedingskabels. Bij beschadiging moet de
voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice
of door in gelijke mate geschoold personeel worden
vervangen.
• De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte
plaatsvinden.
• De voedingseenheid is uitsluitend geschikt voor het gebruik
in gesloten ruimten.
• Spoel de stekkeraansluiting tijdens het schoonmaken niet
direct of indirect met water af.
• De voeding moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld.
•Gebruikuitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Technische gegevens
• Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
• Vermogen: 2,4 W
• Automatische veiligheidsuitschakeling: 60 sec.
(6 - 420 sec. instelbaar)
• Nalooptijd (0 - 11 sec. instelbaar): 1 sec.
• Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze
kant, 8 x 10", dwarsformaat (7 - 20cm instelbaar): 13cm
• Klassering van de kraan: IP 59K
Thermische desinfectie is mogelijk.
Elektrische testgegevens
• Softwareklasse A
• Verontreinigingsgraad 2
• Bemeten stootspanning 2500 V
• Temperatuur van de kogeldruktest 100 °C
De test van de elektromagnetische compatibiliteit
(storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten
stroom uitgevoerd.
Om de geluidswaarden volgens DIN 4109 aan te houden,
dient bij statische drukken boven 0,5 MPa een drukregelaar
te worden ingebouwd.
Installatie, zie uitvouwbaar blad II.
Leidingen vóór en na het installeren grondig
spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op eventuele lekkages.
Ter bescherming van de boiler tegen overdruk moet de
bijgaande doorstroomstabilisator worden gemonteerd.
Boiler vullen, zie uitvouwbaar blad II.
Belangrijk!
Tijdens opwarming gaat het watervolume in de boiler
uitzetten. Het expansiewater moet via de uitloop van de
mengkranen naar buiten druppen. Dit is noodzakelijk en
normaal.
In de uitloop mogen geen navolgende weerstanden in de
vorm van luchtsproeiers (bijv. mousseurs) en
doorstromingsremmend werkende elementen (bijv.
reductie-elementen) worden ingebouwd aangezien anders
de boiler be-schadigd wordt.
Afstellen van de temperatuurbegrenzer,zie
uitvouwbaar blad II.
Bediening,
zie de technische productinformatie 99.0438.xxx
Activar el modo de ajuste
Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica
y volver a establecerla tras 10 sec.
En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del
sistema sensor cuando se entra en la zona de detección
de la grifería.
El modo de ajuste finaliza automáticamente después
de 3 minutos.
Onderhoud, zie uitvouwbaar blad III.
•Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
•Onderbreek de voeding.
•Controleer, reinig en vervang eventueel alle
onderdelen.
Reserveonderdelen
zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing/Oorzaak/Oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet • Zeef vóór magneetventiel verstopt
• Magneetventiel defect
• Steekverbinding heeft geen contact
• Voedingseenheid defect
- Zeef reinigen
- Magneetventiel vervangen
- Steekverbinding controleren
- Voedingseenheid vervangen
Water stroomt
ongewenst
• Detectiebereik van de sensoren te groot
ingesteld voor plaatselijke omstandigheden
• Automatische spoeling actief
• Magneetventiel defect
- Bereik met afstandsbediening (speciale toebehoren,
bestelnr.: 36 407) reduceren
- 1 - 10 minuten wachten
- Magneetventiel vervangen
Te weinig water • Mousseur vervuild
• Zeef vóór magneetventiel verontreinigd
• Zeef in de adapter vervuild
• Verminderde watertoevoer
- Mousseur reinigen of vervangen
- Zeef reinigen
- Zeef vervangen of reinigen
- oevoerleidingen controleren, afsluitkleppen openen

5
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy unikaćniebezpieczeństw związanych z
uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on
zostaćwymieniony przez producenta, jego dział
obsługi klienta lub odpowiednio przeszkolonąosobę.
• Montażmożna wykonaćtylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
• Zasilacz sieciowy z wtykiem przystosowany jest wyłącznie
do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
• Podczas czyszczenia złącze wtykowe nie może zetknąć się
bezpośrednio lub pośrednio z wodą.
• Wymagane jest osobne włączanie zasilania elektrycznego.
•Należy używaćwyłącznie oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów. Korzystanie z innych części
spowoduje utratęgwarancji oraz oznaczenia CE i może
doprowadzićdo obrażeńciała.
Dane techniczne
• Napięcie zasilające: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
• Moc: 2,4 W
• Automatyczny wyłącznik zabezpieczający: 60s
(możliwość ustawienia 6 - 420 s)
• Nastawianie czasu wypływu wody (0 - 11 s): 1 s
• Obszar detekcji według Kodak Gray Card, szara
strona, 8 x 10", orientacja pozioma (7 - 20cm): 13cm
•Stopieńochrony armatury: IP 59K
Możliwa dezynfekcja termiczna.
Elektryczne dane kontrolne
• Klasa oprogramowania A
•Stopieńzabrudzenia 2
• Pomiarowe napięcie udarowe 2 500 V
• Temperatura pomiaru twardości kulkowej 100 °C
Pomiar kompatybilności elektromagnetycznej (pomiar emisji
zakłóceń) zostałprzeprowadzony przy napięciu i prądzie
pomiarowym.
JAby utrzymaćniski poziom głośności armatury 4109 przy
ciśnieniu statycznym powyżej 0,5 MPa, należy zamontować
reduktor ciśnienia.
Instalacja, zob. str. rozkładana II.
Przed instalacjąi po niej dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegaćEN 806)!
Odkręcićzawory doprowadzenia zimnej i ciepłej wody
oraz sprawdzićszczelność połączeń.
W celu ochrony podgrzewacza przed przeciążeniem
należy zamontowaćdostarczony regulator przepływu.
Napełnianie podgrzewacza, zob. str.
rozkładana II.
Ważne!
Podczas podgrzewania wody wzrasta pojemność wody w
podgrzewaczu. Powstały w ten sposób nadmiar wody
musi wyptynąć przez wylewkębaterii.Jest to zjawisko
normalne.
W wylewce nie mogąbyćzabudowane dodatkowe
elmenty utrudniające przepły wody (n. p. perlatory) oraz
elementy o funkcji redukcji przepływu wody, ponieważ
może to spowodowaćuszkodzenie podgrzewacza.
Regulacja ogranicznika temperatury wody,
zob. str. rozkładana II.
Obsługa,
zob. informacja techniczna 99.0438.xxx
Uruchamianie trybu nastawczego
Odłączyćnapięcie zasilające układu elektronicznego i ponownie
podłączyćpo 10 s.
W trybie nastawczym powinna zapalićsięlampka kontrolna
układu czujników armatury, jeżeli osiągnięty zostanie obszar
detekcji czujnika.
Tryb nastawczy jest kończony automatycznie po upływie
3minut.
Konserwacja, zob. str. rozkładana III.
•Zamknąć doprowadzanie wody zimnej i ciepłej
•Przerwaćzasilanie napięciem.
•Sprawdzićwszystkie części, oczyścići ewent.
wymienić.
Części zamienne
zob. strona rozkładana I
(* = wyposażenie dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Usterka / Przyczyna / Środek zaradczy
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Woda nie
wypływa
• Nie filtr siat. przed zaworem elektromagnetycznym
• Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
• Brak styku w złączu wtykowym
• Uszkodzony zasilacz
-Oczyścićfiltr siatkowy
-Wymienićzawór elektromagnetyczny
- Sprawdzićzłącze wtykowe
-Wymienićzasilacz
Woda wypływa
bez potrzeby
• Obszar detekcji układu czujników w obecnym otoczeniu
jest zbyt duży
• Aktywne spłukiwanie automatyczne
• Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
-Zmniejszyćzasięg za pomocąpilota
(wyposażenie dodatkowe, nr katalog.: 36 407)
- Odczekać1 - 10 minut
-Wymienićzawór elektromagnetyczny
Zbyt mały
przepływ wody
• Zabrudzony perlator
• Zanieczyszczone sitko przed zaworem elektromagnetycznym
• Zabrudzone sitko w adapterze
•Przydławiony dopływ wody
- Wyczyścićlub wymienićperlator
-Oczyścićfiltr siatkowy
-Wymienićlub wyczyścićfiltr siatkowy
- Sprawdzićprzewody zasilające, otworzyć
zawory odcinające

6
CZ
Bezpečnostní informace
Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného
kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený kabel
napájecího síťového napětí je nutné nechat vyměnit
u výrobce nebo servisní služby výrobce nebo
u kvalifikovaného odborníka.
• Instalace smí být provedena pouze v místnostech
chráněných před mrazem.
• Zásuvný síťový zdroj je určen výhradněpro použití
vuzavřených místnostech.
•Při čištění se zásuvný konektor v žádném případěnesmí
přímo či nepřímo postříkat vodou.
• Napájecí síťové napětí musí být možné samostatnězapínat
a vypínat.
• Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Při použití jiných, neoriginálních dílůneplatí záruka a CE-
certifikace, kromětoho hrozí nebezpečí úrazu.
Technické údaje
• Napájecí napětí: 100-240 V stříd. 50-60 Hz/6,75 V stejnosm.
• Výkon: 2,4 W
• Automatické bezpečnostní vypnutí: 60 s
(6 - 420 s nastavitelné)
• Doba doběhu (0 - 11 s nastavitelná): 1 s
•Přijímací dosah s kartou Kodak Gray Card, šedá
strana, 8 x 10”, příčný formát (7 - 20cm nastavitelný): 13cm
• Druh el. ochrany armatury: IP 59K
Je možno provádět termickou dezinfekci.
Elektrické kontrolní údaje
•Třída software A
•Stupeňznečištění 2
•Zatěžovací rázové napětí 2500 V
•Teplotapři zkoušce tvrdosti vtlačováním 100 °C
Zkouška elektromagnetické slučitelnosti (zkouška vysílání
rušivých signálů) byla provedena při jmenovitém napětí a
jmenovitém proudu.
Pro dodržení předepsaných hodnot hluku je při statických
tlacích vyšších než 0,5 MPa nutné namontovat redukční ventil.
Instalace, viz skládací stranu II.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
K ochranězásobníku před tlakovým přetížením musí být
namontováno přiložené zařízení pro udržování
konstantního průtoku.
Naplnění zásobníku, viz skládací stranu II.
Důležité!
Při ohřívání se objem vody v zásobníku zvětšuje.
Zvětšený objem vody musí vytékat bateriovým výtokem.
Je to nutný a normální proces.
Ve výtoku nesmějí být namontovány žádné dodatečně
zapojené odpory, které tvoří vzduchové bubliny (např.
perlátor) a prvky, účinkující na redukování průtoku (např.
škrtící prvky), jinak by mohlo dojít k poškození zásobníku.
Nastavení omezovače teploty,
viz skládací stranu II.
Obsluha,
viz technické informace 99.0438.xxx
Aktivování režimu nastavování
Přerušte přívod napájecího napětí k elektronice a po uplynutí
10 s opět zapojte.
Dojde-li při přibližování objektu k armatuře k dosažení
přijímacího dosahu, rozsvítí se v režimu nastavování kontrolka
senzoriky.
Režim nastavování končí automaticky po uplynutí 3 minut.
Údržba, viz skládací stranu III.
•Uzavřete přívod studené a teplé vody.
•Přerušte elektrické napájení.
•Zkontrolujte všechny díly, vyčistěte a podle potřeby
vyměňte.
Náhradní díly
viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Závada/příčina/odstranění
Závada Příčina Odstranění
Nevytéká voda • Ucpané sítko před magnetickým ventilem
• Vadný magnetický ventil
• Zásuvný konektor nemá kontakt
• Závadný síťový zdroj
-Vyčistěte sítko
-Vyměňte magnetický ventil
- Zkontrolujte zásuvné konektory
-Vyměňte síťový zdroj
Voda vytéká
samovolně
•Přijímací dosah senzoriky je pro dané
místní podmínky nastaven na příliš velkou
vzdálenost
• Aktivní automatické vyplachování
• Vadný magnetický ventil
- Dosah redukujte pomocí dálkového ovládání
(zvláštní příslušenství, obj. čís.: 36 407)
-Počkejte 1 - 10 minut
-Vyměňte magnetický ventil
Příliš malé množství
vytékající vody
•Znečistěný perlátor
•Znečištěné sítko před magnetickým ventilem
•Znečištěné sítko v adaptéru
•Přiškrcený přívod vody
-Vyčistěte nebo vyměňte perlátor
-Vyčistěte sítko
-Vyměňte nebo vyčistěte sítko
- Zkontrolujte přívodní vodovodní potrubí, otevřete
uzavírací ventily

7
RUS
Информация по технике безопасности
Не допускать использования поврежденного кабеля
электропитания. При повреждении кабель
электропитания должен быть заменен изготовителем
или его сервисной службой, или же замену должен
выполнять персонал соответствующей
квалификации.
•Установку разрешается производить только вморозостойких
помещениях.
•Штекерный блок питания пригоден только для
использования взакрытых помещениях.
•При очистке нельзя допускать прямого или косвенного
попадания брызг воды на штекерный разъем.
•Электропитание должно отключаться автономно.
•Следует использовать только оригинальные запчасти и
принадлежности. Использование иных деталей влечет за
собой аннулирование гарантии изнака CE иможет привести
ктравматизму.
Технические характеристики
•Питающее напряжение: 100-240 Вперем. тока
50-60 Гц/6,75 Впост. тока
•Мощность:2,4Вт
•Автоматическое аварийное отключение:60сек
(6 - 420 сек, устанавливаемое)
•Время задержки действия:1сек
(0 - 11 сек, устанавливаемое)
•Диапазон обнаружения по Kodak Gray Card,
серая сторона, 8 x 10”, поперечный формат
(7 - 20см,устанавливаемый): 13см
•Вид защиты смесителя:IP59K
Возможна термическая дезинфекция.
Данные электрооборудования
•Класс программного обеспечения A
•Степень загрязнения 2
•Рабочее импульсное напряжение 2500 В
•Температура при испытании на твердость 100 °C
Проверка на электромагнитную совместимость (излучение
помех) произведена срабочими значениями напряжения итока.
Для снижения уровня шума всоответствии сDIN 4109 при
давлении вводопроводе более 0,5 MПа рекомендуется
установить редуктор давления.
Установка,см. вкладку II.
Перед установкой ипосле установки тщательно
промыть систему трубопроводов (соблюдать
стандарт EN 806)!
Откройте подачу холодной игорячей воды, проверьте
герметичность соединений.
Для защиты накопителя от превышения давления
следует установить элемент поддержания
постоянного расхода.
Заполнение накопителя,см. вкладку II.
Важно!
При нагреве объем воды внакопителе увеличивается.
Избыточная вода должна каплями выходить из излива
смесителя. Это является необходимым инормальным
процессом.
На выходе не допускается подключать какие-либо
дополнительные сопротивления вформе аэраторов-
разбрызгивателей (например, муссеров) иэлементов,
уменьшающих расход (например, дросселей), так как это
может привести квыходу накопителя из строя.
Настройка ограничителя температуры,
см. вкладку II.
Обслуживание,
см. техническую информацию 99.0438.xxx
Активация режима установки
Прервите подачу напряжения кэлектронике иснова
восстановите через 10 секунд.
Врежиме установки светится контрольная лампа всенсоре
устройства, если при приближении коборудованию человек
попадает вдиапазон действия.
Через 3 минуты режим установки автоматически прерывается.
Техническое обслуживание,см. вкладку III.
•Перекрыть подачу холодной игорячей воды.
•Прекратить подачу напряжения!
•Проверьте, очистите ипри необходимости замените
все детали.
Запасные части,
см. вкладку I (* = специальные принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены
в прилагаемой инструкции.
Неисправность/Причина/Устранение
Неисправность Причина Устранение
Вода не течет •Фильтр перед электромагнитным клапаном засорен
•Электромагнитный клапан неисправен
•Отсутствует контакт вштекерном разъеме
•Блок питания неисправен
-Очистить фильтр
-Заменить электромагнитный клапан
-Проверить аппаратный промежуточный штепсель
-Заменить блок питания
Вода течет не
по желанию
•Диапазон действия сенсорного оборудования для
местных условий установлен на слишком большое
значение
•Активирована автоматическая промывка
•Электромагнитный клапан неисправен
-Уменьшить диапазон восприятия сдистанционным
управлением (специальные принадлежности,
артикул №: 36 407)
-Подождать втечение 1 - 10 минут
-Заменить электромагнитный клапан
Количество
воды слишком
мало
•Аэратор засорен
•Фильтр перед электромагнитным клапаном
загрязнен
•Фильтр впереходнике загрязнен
•Поступление воды ограничено
-Очистить или заменить аэратор
-Очистить фильтр
-Заменить фильтр или очистить их
-Проверить распределительный водопровод,
открыть запорные вентили

III
2,5mm
1.
2.
2.
19mm
1
2mm
2,5mm
2

2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
CDN
CH
CN
&
+86 21 63758878
CY
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
E
EST
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
GR
H
HK
I
IND
IS
J
KZ
LT
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
NZ
&
+09/373 4324
P
PL
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL HR KS
ME MK SLO SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR OM
UAE YEM
Table of contents
Languages:
Other Grohe Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Altec Lansing
Altec Lansing 1678C SIGNAL PROCESSING manual

Hans Grohe
Hans Grohe Ecostat Comfort HQ Instructions for use/assembly instructions

Gorenje
Gorenje NB1000W VitaWAY instruction manual

Scarlett
Scarlett SC-HM40S01 instruction manual

Altrad
Altrad BET ECOMIX 150 instruction manual

PRESONUS
PRESONUS studiolive III series Networking guide