manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe 19 984 User manual

Grohe 19 984 User manual

This manual suits for next models

4

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe 34 086 User manual

Grohe

Grohe 34 086 User manual

Grohe Contromix 36 121 User manual

Grohe

Grohe Contromix 36 121 User manual

Grohe Elberon 30 211 User manual

Grohe

Grohe Elberon 30 211 User manual

Grohe K7 30 314 User manual

Grohe

Grohe K7 30 314 User manual

Grohe EUROECO COSMOPOLITAN E Series User manual

Grohe

Grohe EUROECO COSMOPOLITAN E Series User manual

Grohe ATRIO 29216001 User manual

Grohe

Grohe ATRIO 29216001 User manual

Grohe DEFINED 30377000 User manual

Grohe

Grohe DEFINED 30377000 User manual

Grohe 37 048 User manual

Grohe

Grohe 37 048 User manual

Grohe Chiara 34 071 User manual

Grohe

Grohe Chiara 34 071 User manual

Grohe Europlus E 34 197 User manual

Grohe

Grohe Europlus E 34 197 User manual

Grohe Feel User manual

Grohe

Grohe Feel User manual

Grohe Grohtherm 1000 34 334 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 1000 34 334 User manual

Grohe Grohtherm 3000 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 3000 User manual

Grohe BLUE 40 881 User manual

Grohe

Grohe BLUE 40 881 User manual

Grohe Essence E 36 092 User manual

Grohe

Grohe Essence E 36 092 User manual

Grohe Ondus 36 083 User manual

Grohe

Grohe Ondus 36 083 User manual

Grohe Grohtherm 3000 34 185 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 3000 34 185 User manual

Grohe Grohtherm F 35 035 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm F 35 035 User manual

Grohe SENSE GUARD User manual

Grohe

Grohe SENSE GUARD User manual

Grohe 19 793 User manual

Grohe

Grohe 19 793 User manual

Grohe ALLURE 19 304 User manual

Grohe

Grohe ALLURE 19 304 User manual

Grohe Eurocube 31 255 User manual

Grohe

Grohe Eurocube 31 255 User manual

Grohe Seabury 20 800 User manual

Grohe

Grohe Seabury 20 800 User manual

Grohe F-digital 36 355 User manual

Grohe

Grohe F-digital 36 355 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

Moen 1225 quick start guide

Moen

Moen 1225 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
19 984
19 986
19 985
34 582
34 575
GROHTHERM 1000 NEW
99.0296.031/ÄM 231561/01.15
D
.....1
NL
.....3
PL
.....6
P
.....8
BG
.....11
CN
.....13
GB
.....1
S
.....4
UAE
.....6
TR
.....9
EST
.....11
RUS
.....14
F
.....2
DK
.....4
GR
.....7
SK
.....9
LV
.....12
RUS
.....14
E
.....2
N
.....5
CZ
.....7
SLO
.....10
LT
.....12
I
.....3
FIN
.....5
H
.....8
HR
.....10
RO
.....13
I
19 984
34 575
34 582
19 985
34 582
19 986
35 500
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
19 984
19 986
19 985
34 575
II
1
8mm
8mm
2
5
6
24mm
17mm
4a
19mm
*19332
34mm
4b
3a
3b
7b
1.
2.
max.
7a
min.
1
D
Installation
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
• Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln
abdichten.
Montage, siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [7].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe
mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden
(siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 780 bzw. 47 781).
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile
Klappseite I, Best.-Nr.: 47 186 (3/4”).
Temperatureinstellung, siehe Klappseite III, Abb. [8].
• Vor Inbetriebnahme.
• Nach jeder Wartung am Thermoelement.
Bedienung, siehe Klappseite III Abb. [9] und [10].
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °C-
Sperre überschritten werden, siehe Abb. [10].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser-
anschluss Rückflussverhinderer befinden. Bei den
Thermostaten sind die kompletten Thermostateinsätze und die
Rückflussverhinderer auszuschrauben.
Wartung, siehe Klappseite IV Abb. [11] bis [15].
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Thermostat-Kompaktkartusche, Abb. [13].
Einbaulage beachten, siehe Detail.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich, siehe Abb. [8].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Rückflussverhinderer, Abb. [14].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
19 984, 34 575:
Keramik-Oberteil, Abb. [15a].
Einbaulage beachten, siehe Abb. [7a] und [15a].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer, Abb. [15b].
Einbaulagen beachten, siehe Abb. [7b] und [15b]!
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
GB
Installation
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
• Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Installation, see fold-out page II, Figs. [1] to [7].
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be increased by 27.5mm with an extension set
(see Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 780 or
47 781).
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge, see Replacement
parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 186 (3/4”).
Temperature adjustment,see fold-out page III, Fig. [8].
• Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
• After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
Operating, see fold-out page III, Figs. [9] and [10].
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
The 38 °C limit can be overridden by pressing the button,
see Fig. [10].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
Maintenance, see fold-out page IV, Figs. [11] to [15].
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off cold and hot water supplies.
Thermostatic compact cartridge,see Fig. [13].
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge,see detail.
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic cartridge, see Fig. [8].
Assemble in reverse order.
Non-return valve,see Fig. [14].
Assemble in reverse order.
19 984, 34 575:
Ceramic headpart,see Fig. [15a].
Observe the correct installation positions,
see Figs. [7a] and [15a].
Assemble in reverse order.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,see Fig. [15b].
Observe the correct installation positions,
see Figs. [7b] and [15b].
Assemble in reverse order.
Replacement parts,see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
2
F
Installation
- Terminer d'enduire le mur et le carreler jusqu'au gabarit de
montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre les
éclaboussures.
• En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Montage,voir volet II, fig. [1] à [7].
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Si le thermostat est encastré trop profondément,la
profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm à
l'aide d'un set de rallonge (voir volet I Pièces de rechange,
réf. 47 780/47 781).
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat,
voir pièces de rechange, volet I, réf. 47 186 (3/4”).
Réglage de la température, voir volet III, fig. [8].
• Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
• Après toute opération de maintenance sur l'élément
thermostatique.
Utilisation,voir volet III, fig. [9] et [10].
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et
d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la
touche, voir fig. [10].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Maintenance,voir volet IV, fig. [11] à [15].
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Cartouche compacte de thermostat, voir fig. [13].
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat, voir détail.
Après tout travail de maintenance sur la cartouche de
thermostat, un réglage est nécessaire, voir fig. [8].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Clapet anti-retour, voir fig. [14].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
19 984, 34 575:
Tête en céramique, voir fig. [15a].
Respecter la position de montage, fig. [7a] et [15a].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
19 985, 19 986, 34 582:
Commande Aquadimmer, voir fig. [15b].
Respecter la position de montage, fig. [7b] et [15b].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
E
Instalación
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla
de montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared,
para que no entre agua de salpicaduras.
• En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar
con un producto dotado de elasticidad.
Montaje, véase la página desplegable II, figs. [1] a [7].
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Si el termostato está montado demasiado hacia adentro,
la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm con
un set de prolongación (véase Piezas de recambio, página
desplegable I, núm. de pedido: 47 780/47 781).
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).
Sustituir el termoelemento del termostato, véase
Piezas de recambio en la página desplegable I,
núm. de pedido: 47 186 (3/4”).
Ajuste de la temperatura,
véase la página desplegable III, figs. [8].
• Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del
agua mezclada medida en el punto de consumo difiere
de la temperatura teórica ajustada en el termostato.
• Después de cualquier trabajo de mantenimiento
en el termoelemento.
Manejo, véase la página desplegable III, figs. [9] y [10].
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el
tope de seguridad. Pulsando la tecla se sobrepasa el límite
de 38 °C, véase fig. [10].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría
y del agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de
los termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento, véase la página desplegable IV,
figs. [11] a [15].
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Termoelemento del termostato,véase fig. [13].
Prestar atención a la posición de montaje,véase la
indicación detallada.
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un ajuste,
véase Fig. [8].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Válvula antirretorno,véase fig. [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
19 984, 34 575:
Keramik-Oberteil,véase fig. [15a].
¡Mantenga la posición correcta de montaje,
véase figs. [7a] y [15a].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
19 985, 19 986, 34 582:
Mecanismo Aquadimer,véase fig. [15b].
¡Mantenga la posición correcta de montaje,
véase figs. [7b] y [15b].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
3
I
Installazione
- Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di
montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli spruzzi
d'acqua.
• Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice non
indurente.
Montaggio,vedere il risvolto di copertina II, figg. [1] a [7].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Se il termostatico è fosse incassato troppo
profondamente,è possibile compensare la profondità interna
di 27,5mm mediante una prolunga (vedere i Pezzi di ricambio
nel risvolto di copertina I, n. di codice: 47 780/47 781).
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di
ricambio sul risvolto di copertina I, n. di codice: 47 186 (3/4").
La regolazione della temperatura, vedere il risvolto di
copertina III, fig. [8].
• Da effettuare prima della messa in esercizio, se la
temperatura dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di
uscita, si scosta da quella nominale regolata sul termostatico.
• Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
Utilizzo, vedere il risvolto di copertina III, figg. [9] i [10].
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza. Premendo il tasto viene superato il limite
dei 38 °C, vedere fig. [10].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi
anti-riflusso. In casi del genere, smontare interamente i
termoelementi e i dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione, vedere il risvolto di copertina IV,
figg. [11] a [15].
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Cartuccia termostatica compatta,vedere fig. [13].
Rispettare la posizione di montaggio,vedere dettaglio.
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica è necessario eseguire una nuova taratura,
vedere fig. [8].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Dispositivo anti-riflusso,vedere fig. [14].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
19 984, 34 575:
Testina in ceramica,vedere fig. [15a].
Rispettare le posizioni di montaggio,vedere figg. [7a] i
[15a].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,vedere fig. [15b].
Rispettare le posizioni di montaggio,vedere figg. [7b],
[15b].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
NL
Installeren
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen
spatwater.
• Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Monteren,zie uitvouwbaar blad II afb. [1] tot [7].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
Als de thermostaat te diep is ingebouwd, kunt u de
inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm vergroten
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 47 780/
47 781).
Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud
links) is.
Compacte kardoes van de thermostaat vervangen, zie
Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, best.nr.: 47 186 (3/4”).
Temperatuur instellen,zie uitvouwbaar blad III afb. [8].
• Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
• Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het
thermo-element.
Bediening,zie uitvouwbaar blad III afb. [9] en [10].
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop kan
de 38 °C-blokkering worden overschreden, zie afb. [10].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en de
terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud,zie uitvouwbaar blad IV afb. [11] tot [15].
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Compacte kardoes thermostaat,zie afb. [13].
Neem de inbouwpositie in acht,zie detail.
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet u
deze opnieuw afstellen, zie afb. [8].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Terugslagklep,zie afb.[14].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
19 984, 34 575:
Keramisch bovendeel,zie afb. [15a].
Inbouwplaats in acht nemen,zie afb. [7a] tot [15a].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,zie afb. [15b].
Inbouwplaats in acht nemen,zie afb. [7b] tot [15b].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
4
S
Installation
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
• Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Montering,se utvikningssida II fig. [1] till [7].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta!
Om termostaten har monterats för djupt,kan
monteringsdjupet ökas med 27,5mm med en förlängningssats
(se Reservdelar utvikningssida I, best.-nr: 47 780/47 781).
Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut termostatpatronen, se reservdelar utvikningssida I,
best.-nr: 47 186 (3/4”).
Temperaturinställning,se utvikningssida III fig. [8].
• Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
• Efter varje underhåll på termoelementet.
Betjäning, se utvikningssida III, fig. [9] och [10].
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Genom tryck på knappen kan 38 °C-spärren överskridas, se
fig. [10].
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna
separat, eftersom det finns backventiler monterade i
kallvatten- och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och
backventilerna skruvas loss.
Underhåll,se utvikningssida IV fig. [11] till [15].
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Termostatpatron,se fig. [13].
Observera monteringsläge,se detalj.
Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs en ny
justering, se fig. [8].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Backventil,se fig. [14].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
19 984, 34 575:
Keramiköverdel,se fig. [15a].
Observera monteringslägena,se fig. [7a] och [15a].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,se fig. [15b].
Observera monteringslägena,se fig. [7b] och [15b].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar,se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
DK
Installation
- Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
monteringsskabelonen. Tætn vægåbningerne mod
vandstænk.
• Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler.
Montering,se foldeside II, ill. [1] til [7].
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, at
tilslutningerne er tætte!
Er termostaten monteret for dybt, kan monteringsdybden
forøges med 27,5mm vha. et forlængelsessæt
(se reservedele, foldeside I, bestillingsnummer: 47 780,
47 781).
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre).
Udskift den kompakte termostatpatron, se reservedele,
foldeside I, bestillingsnummer: 47 186 (3/4”).
Temperaturindstillingen,se foldeside III, ill. [8].
• Inden ibrugtagning, hvis den målte
blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den
temperatur, der er indstillet på termostaten.
• Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
Betjening, se foldeside III, ill. [9] og [10].
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af
sikkerhedsspærren. Ved at trykke på tasten kan 38 °C-
spærren overskrides, se ill. [10].
Bemærk ved risiko for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatser og kontraventilerne i
termostaterne skal skrues ud.
Vedligeholdelse, se foldeside IV, ill. [11] til [15].
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Kompakt termostatpatron,se ill. [13].
Vær opmærksom på den kompakte termostatpatrons
monteringsposition,se detalje.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termostatpatronen skal
der justeres, se ill. [8].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Kontraventil,se ill. [14].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
19 984, 34 575:
Keramisk overdel,se ill. [15a].
Vær opmærksom på monteringspositionerne,se ill. [7a] og
[15a].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,se ill. [15b].
Vær opmærksom på monteringspositionerne,se ill. [7b] og
[15b].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
5
N
Installering
- Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til
monteringssjablonen. Tett veggåpningene mot vannsprut.
• Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel.
Montering,se utbrettside II, bilde [1] til [7].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Hvis termostaten er montert for langt ned,kan
monteringsdybden økes med 27,5mm ved bruk av et
forlengelsessett (se Reservedeler på utbrettside I,
best. nr. 47 780/47 781).
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre – kaldt til venstre).
Utskifting av kompakt termostatpatron, se reservedeler,
utbrettside I, best. nr. 47 186 (3/4”).
Temperaturjustering,se utbrettside III, bilde [8].
• Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles ved
tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er
innstilt på termostaten.
• Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
Betjening, se utbrettside III, bilde [9] og [10].
Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren
til 38 °C. 38 °C-sperren kan overskrides ved å trykke på
knappen, se bilde [10].
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen.
På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og
tilbakeslagsventilene skrus ut.
Vedlikehold,se utbrettside IV, bilde [11] til [15].
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Kompakt termostatpatron,se bilde [13].
Pass på monteringsstillingen til den kompakte
termostatpatronen,se detaljbilde.
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold på
den kompakte termostatpatronen, se bilde [8].
Monter i motsatt rekkefølge.
Tilbakeslagsventil,se bilde [14].
Monter i motsatt rekkefølge.
19 984, 34 575:
Keramikkoverdel,se bilde [15a].
Pass på plasseringen,se bilde [7a] og [15a].
Monter i motsatt rekkefølge.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmerr,se bilde [15b].
Pass på plasseringen,se bilde [7b] og [15b].
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Asennus
- Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se asennuslevyyn asti.
Tiivistä samalla seinän raot roiskuvan veden varalta.
• Valmiiden seinien yhteydessä tiivistä joustavilla aineilla.
Asennus,ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1] - [7].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys!
Jos termostaatti on asennettu liian syvälle,
asennussyvyyttä voidaan siinä tapauksessa suurentaa
pidennysosilla 27,5mm verran (katso Varaosat kääntöpuolen
sivulla I, tilausnumero: 47 780/47 781).
Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla).
Vaihda termostaattisäätöosa, ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla I, tilausnumero: 47 186 (3/4”).
Lämpötilan säätö,ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [8].
• Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila
poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta.
• Aina termostaatin huollon jälkeen.
Käyttö, katso kääntöpuolen sivu III, kuva [9] ja [10].
Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C:een. 38 °C -rajoitin
voidaan ylittää painamalla painiketta, ks. kuva [10].
Pakkasen varalta huomioitava
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on
takaiskuventtiilit.
Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki termostaattiosat ja
takaiskuventtiilit.
Huolto,ks. kääntöpuolen sivu IV, kuva [11] - [15].
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Termostaattisäätöosa,ks. kuva [13].
Huomaa termostaattisäätöosan oikea asento,
ks. suurennos.
Termostaattisäätöosan jokaisen huoltokerran jälkeen täytyy
suorittaa säätö, ks. kuva [8].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Takaiskuventtiili,ks. kuva [14].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
19 984, 34 575:
Keraaminen sulku,ks. kuva [15a].
Huomaa osien asento,ks. kuva [7a] ja [15a].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer-vaihdin,ks. kuva [15b].
Huomaa osien asento,ks. kuva [7b] ja [15b].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
6
PL
Instalacja
- Otynkowaćścianęi wyłożyćpłytkami do krawędzi szablonu
montażowego. W czasie tych czynności uszczelnićotwory w
ścianie przed bryzgami wody.
• W przypadku ścian prefabrykowanych uszczelnićprzy
pomocy masy uszczelniającej.
Monatż, zob. strona rozkładana II, rys. [1] do [7].
Odkręcićzawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzićszczelność połączeń!
Jeżeli termostat jest zabudowany zbyt głęboko,to
głębokość montażu można zwiększyćo 27,5mm, przy pomocy
zestawu przedłużającego (zob. Części zamienne, strona
rozkładana I, nr kat.: 47 780/47 781).
Podłączenie odwrotne (gorąca – str. prawa, zimna – str. lewa).
Wymienićkompaktowągłowicętermostatyczną, zob. części
zamienne, str. rozkładana I, nr kat.: 47 186 (3/4”).
Regulacja temperatury, zob. strona rozkładana III, rys. [8].
• Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej
zmierzona w punkcie czerpalnym różni sięod temperatury
wody nastawionej na termostacie.
•Pokażdorazowej konserwacji termoelementu.
Obsługa, zob. strona rozkładana III, rys. [9] i [10].
Temperatura wody jest ograniczona przez blokadę
bezpieczeństwa do 38 °C. Naciśnięcie przycisku umożliwia
wyłączenie blokady ograniczającej temperaturęwody
do 38 °C, zob. rys. [10].
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty
należy opróżniaćoddzielnie, bowiem na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej osadzone sązawory zwrotne.
W przypadku termostatów należy wykręcićkompletne wkładki
termostatowe i zawory zwrotne wody.
Konserwacja,zob. strona rozkładana IV, rys. [11] - [15].
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścić, ewent. wymienić,
przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Kompaktowa głowica termostatyczna,zob. rys. [13].
Zwrócićuwagęna położenie montażowe,zob. szczegół.
Po każdej konserwacji kompaktowej głowicy termostatycznej
należy przeprowadzićkalibrację, zob. rys. [8].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Zawór zwrotny,zob. rys. [14].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
19 984, 34 575:
Głowica ceramiczna,zob. rys. [15a].
Zwrócićuwagęna położenie montażowe, rys. [7a] i [15a].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
19 985, 19 986, 34 582:
Regulator przepływu,zob. rys. [15b].
Zwrócićuwagęna położenie montażowe, rys. [7b] i [15b].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Części zamienne,zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono w
załączonej instrukcji pielęgnacji.
UAE
7
GR
Εγκατάσταση
-Τοποθε τήσ τε στον τοίχο το επίχρισμα και επιστρώστε το μέχρι
τον οδηγό συναρμολόγησης. Στεγανοποιήστε τα ανοίγματα του
τοίχου από το νερό ψεκασμού.
•Σε προκατασκευασμένους τοίχους ημόνωση πρέπει να γίνει
με ελαστικά υλικά.
Συναρμολόγηση,βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα ΙΙ,
εικ. [1] - [7].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Εάν οθερμοστάτης έχει τοποθετηθεί σε μεγάλο βάθος,
τότε το βάθος τοποθέτησης μπορεί να επεκταθεί κατά 27,5mm
με το σετ επιμήκυνσης (βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα
ανταλλακτικών I, Αρ.παραγγελίας: 47 780/47 781).
Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιά – κρύο αριστερά).
Αντικαταστήστε το μηχανισμό του θερμοστάτη, βλέπε
ανταλλακτικά στην αναδιπλούμενη σελίδα I,
Αρ.παραγγελίας: 47 186 (3/4”).
ρύθμιση θερμοκρασίας,βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα ΙIΙ,
εικ. [8].
•Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει ηθερμοκρασία του νερού
μίξης στην έξοδο από τη θερμοκρασία που έχει επιλεγεί στο
θερμοστάτη.
•Μετά από κάθε συντήρηση στο στοιχείο θερμοστάτη.
Χειρισμός, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα III , εικ. [9] και [10].
Ηπεριοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από ένα διακόπτη
ασφάλειας στους 38 °C. Πιέζοντας το πλήκτρο μπορείτε να
παρακάμψετε τη διακοπή λειτουργίας στους 38 °C,
βλ. εικ. [10].
Προσοχή σε περίπτωση παγετού
Σε περίπτωση αποστράγγισης της υδραυλικής εγκατάστασης
του σπιτιού, οι θερμοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά,
διότι στις παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν
εγκατεστημένες βαλβίδες αντεπιστροφής που εμποδίζουν την
αντίστροφη ροή. Στους θερμοστάτες, πρέπει να ξεβιδωθούν
όλα τα ένθετα θερμοστατών και οι βαλβίδες αντεπιστροφής.
Συντήρηση, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα IV εικ. [11] - [15].
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήματα με το ειδικό
λιπαντικό.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε εικ. [13].
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης του μηχανισμού του
θερμοστάτη,βλέπε λεπτομέρεια.
Μετά από κάθε συντήρηση του μηχανισμού θερμοστάτη είναι
απαραίτητη μια ρύθμιση, βλέπε εικ. [8].
Ησυναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Βαλβίδα αντεπιστροφής,βλέπε εικ. [14].
Ησυναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
19 984, 34 575:
Κεραμικός μηχανισμός,βλέπε εικ. [15a].
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης,βλέπε εικ. [7a] και
[15a].
Ησυναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
19 985, 19 986, 34 582:
∆ιακόπτης ρύθμισης ροής νερού,βλέπε
εικ. [15b].
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης,βλέπε εικ. [7b] και
[15b].
Ησυναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισμός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας
μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες
περιποίησης.
CZ
Instalace
-Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až k
montážní šabloně. Vývody ve stěněpřitom utěsněte proti
vniknutí vody.
• Otvory u prefabrikovaných stěn utěsněte elastickým
silikonem.
Montáž,viz skládací strana II, obr. [1] - [7].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů!
Jestliže je termostat namontován příliš hluboko,lze
montážní hloubku zvětšit pomocí prodlužovací sady o 27,5mm
(viz Náhradní díly, skládací strana I, obj. čís.: 47 780/47 781).
Opačná montáž připojení (teplá vpravo - studená vlevo).
Výměna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly,
skládací strana I, obj. č.: 47 186 (3/4”).
Nastavení teploty,viz skládací strana III, obr. [8].
•Před uvedením do provozu, když se změřená teplota
smíšené vody v místěodběru odchyluje od nastavené
požadované teploty na termostatu.
• Po každé údržbětermočlánku.
Ovladače, viz skládací strana III, obr. [9] a [10].
Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C.
Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím
tlačítka, viz obr. [10].
Pozor při nebezpečí mrazu
Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba
termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu
studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky.
U termostatůje nutné vyšroubovat kompletní vložky
termostatůa zpětné klapky.
Údržba,viz skládací strana IV, obr. [11] - [15].
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, podle potřeby vyměňte a
namažte speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Kompaktní termostatová kartuše,viz obr. [13].
Dbejte na správnou montážní polohu kompaktní
termostatové kartuše,viz detail.
Po každé údržbětermostatové kartuše je nutno provést
seřízení, viz obr. [8].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Zpětná klapka,viz obr. [14].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
19 984, 34 575:
Keramický vršek,viz obr. [15a].
Dodržte montážní polohu,viz obr. [7a] a [15a].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimer,viz obr. [15b].
Dodržte montážní polohu,viz obr. [7b] a [15b].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Náhradní díly,viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.