manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Chiara Series User manual

Grohe Chiara Series User manual

....18
....12
.....7
D.....1
NL
PL
GB
S
UAE
F
DK
GR
E
N
CZ
I
FIN
H
.....2
.....3
.....4
.....5
.....6
.....8
......9
....10
....11
....13
....14
....15
P....16
....17
TR
RUS
SK
SLO
....19
....20
....22
....21
HR
BG
EST
LV
....23
....24
....25
LT
33 201
97.793.231ÄM 90 775/09.03
33 001 33 003
Linie EuroplusChiara
......9
......6
.....4
D.....1
NL
PL
GB
S
UAE
F
DK
GR
E
N
CZ
I
FIN
H
.....1
.....2
.....2
.....3
.....3
.....4
......5
......5
......6
......7
......7
......8
P......8
......9
TR
RUS
SK
SLO
....10
....20
....22
....21
HR
BG
EST
LV
....23
....24
....25
LT
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
33 001 33 003
33 201
II
33 201
33 001
33 003
1
D
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und hydraulisch
gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit drucklosen
Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
•Fließdruck: min. 0,5 bar - empfohlen 1 - 5 bar
•Betriebsdruck: max. 10 bar
•Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhe-
drücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseran-
schluß sind zu vermeiden!
•Durchfluß bei 3 bar Fließdruck
33 001 / 33 201 ca. 13,5 l/min
33 003 ca. 8,5 l/min
•Temperatur
Warmwassereingang: höchstens 80 °C
Zur Energieeinsparung empfohlen: 60 °C
Verbrühschutz möglich durch Einbau eines Temperatur-
begrenzers (siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 46 308).
Einbau und Anschluß, siehe Klappseite III, Abb. [1] und [2].
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen!
Zu Bild [2]:
•Feder (A) bei eingesteckter Handbrause von unten auf den
Brauseschlauch stecken.
•Brauseschlauch am mittleren Druckschlauch (B) verschrauben.
•Alle GROHE Einlochbatterien mit herausziehbaren Ausläufen
sind mit DIN-DVGW bauartgeprüften Rückflußverhinderern
ausgerüstet.
Ablaufgarnitur (28 910) einbauen, siehe Klappseite II.
Kelch abdichten!
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [3].
Austausch der Kartusche
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
1. Abdeckkappe (C) abziehen, siehe Abb. [4].
2. Schraube (D) herausschrauben und Hebel (E) abziehen.
3. Kappe (G) abschrauben.
4. Schrauben (J) lösen und Kartusche (K) kpl. abnehmen
5. Kartusche (K) kpl. austauschen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Es ist darauf zu achten, daß die Dichtungen der Kartusche in die
Eindrehungen des Gehäuses eingreifen. Schrauben (J)
einschrauben und wechselweise gleichmäßig festziehen.
Reinigung des Mousseurs (13 929), siehe Klappseite II.
Mousseur abschrauben und reinigen.
Mengenbegrenzer
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet. Damit
ist eine stufenlose, individuelle Durchflußmengenbegrenzung
möglich, siehe Abb. [5]. Werkseitig ist der größtmögliche Durchfluß
voreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist der
Einsatz der Durchflußmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
Ersatzteile, siehe Klappseite II ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Application
Can be used in conjunction with: Pressurised storage heaters,
thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters.
Operation with low-pressure displacement water heaters is not
possible.
Specifications
•Flow pressure min. 0.5 bar - recommended 1 - 5 bar
•Operating pressure max. 10 bar
•Test pressure 16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
•Flow rate at 3 bar flow pressure
33 001 / 33 201 approx. 13.5 l/min
33 003 approx. 8.5 l/min
•Temperature
Hot water inlet: (maximum) 80 °C
Recommended: (energy saving) 60 °C
Scalding protection possible by fitting a temperature limiter (see
replacement parts fold-out page II, ref. No. 46 308).
Installation and connection, see fold-out page III, Figs. [1] and [2]
Flush pipes thoroughly!
Explanation of Figure [2]:
•With handspray insert, fit spring (A) onto shower hose from
below.
•Screw spray hose to centre pressure hose (B)
•All GROHE single-hole mixers with pull-out spouts are equiped
with non-return valves.
Fit pop-up waste set (28 910), see fold-out page II.
Seal plug-hole rim.
Check connections for leakage.
Check fitting for correct operation, see Fig. [3].
Replacing the cartridge
Shut off hot and cold water supply.
1. Remove cover cap (C), see Fig. [4].
2. Remove screw (D) and pull off lever (E).
3. Remove cover cap (G).
4. Remove screws (J) and detach complete
cartridge (K).
5. Replace complete cartridge (K).
Assemble in reverse order.
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on the
housing. Fit screws (J) and tighten evenly and alternately.
Cleaning the aerator (13 929), see fold-out page II.
Unscrew and clean aerator.
Flow rate limiter
This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an infinitely
individual variable reduction in the flow rate, see Fig. [5]. The
highest possible flow rate is set by the factory before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous water heaters is not recommended.
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special accessories)
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
2
F
Domaine d'application
Fonctionnement possible avec: accumulateurs sous pression,
chauffe-eau à commande thermique et hydraulique. Un
fonctionnement avec des accumulateurs basse pression (chauffe-
eau à écoulement libre) n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
•Pression dynamique: mini.: 0,5 bar - recommandée: 1 à 5 bars
•Pression de service, maxi.: 10 bars
•Pression d'épreuve 16 bars
En cas de pressions statiques supérieures à 5 bars, il faut poser un
réducteur de pression.
De grandes différences de pression entre le branchement d'eau
froide et d'eau chaude sont à éviter.
•Débit à une pression dynamique de 3 bars
33 001 / 33 201 env. 13,5 l/min.
33 003 env. 8,5 l/min.
•Température
Admission d'eau chaude: maximum 80 °C
pour économiser l'énergie: recommandé 60 °C
Possibilité d'une protection anti-échaudage en installant un
limiteur de température (voir Pièces détachées, volet II,
réf. : 46 308)
Montage et raccordement, voir volet III. fig. [1] et [2].
Purger les canalisations!
Figure [2]:
•Placer le ressort (A) par le bas sur le flexible de douche, cette
dernière étant en place.
•Visser le flexible de douche au flexible de pression central (B).
•Tous les mitigeurs GROHE avec bec extractible sont équipés de
clapets anti-retour.
Montage et raccordement de la garniture de vidage (28 910),
voir volet II.
Etancher la bonde!
Vérifier l'étanchéité des raccordements!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir volet III, fig. [3].
Remplacement de la cartouche
Fermer l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
1. Retirer l'enjoliveur (C), voir fig. [4].
2. Desserrer la vis (D) et retirer le levier (E).
3. Dévisser le capuchon (G).
4. Desserrer les vis (J) et retirer la cartouche céramique
complète (K).
5. Remplacer la cartouche (K) complète.
Remontage de la cartouche dans le sens inverse des opérations.
Il faut veiller à ce que les joints de la cartouche céramique soient
engagés dans les logements situés sur le boîtier.
Visser les vis (J) et les serrer alternativement et uniformément.
Nettoyage du mousseur (13 929), voir volet II.
Dévisser le mousseur et le nettoyer.
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d'un limiteur de volume. Celui-ci per-
met une limitation individualisée, en continu, du débit, voir fig. [5].
Le débit maximal est pré-réglé en usine.
Son utilisation n'est pas recommandée avec des chauffe-eau
instantanés à commande hydraulique.
Pièces de rechange, voir volet II. ( * = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent
sur la notice présente dans l'emballage.
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con acumuladores de presión y con
calentadores con control térmico e hidráulico. No instalar con
acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos:
•Presión: mín. 0,5 bares - recomendada 1 - 5 bares
•Presión de utilización: máx. 10 bares
•Presión de verificación: 16 bares
Si la presión es superior a 5 bares, se recomienda instalar una
válvula reductora de presión en la tubería de alimentación.
Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente.
•Caudal para una presión de 3 bares
33 001 / 33 201 13,5 l/min. aprox.
33 003 8,5 l/min. aprox.
•Temperatura
de entrada del agua caliente: máx. 80 °C
recomendada para ahorrar energía: 60 °C
Es posible una protección contra escaldaduras instalando un
limitador de temperatura (véase repuestos, pág. desplegable II,
n° de ref. 46 308)
Instalación y conexión, véase la página desplegable III,
Figs. [1] y [2].
Purgar las tuberías!
Respecto a la figura [2]:
•Con la ducha manual enchufada, calar el muelle (A) desde abajo
sobre el tubo flixible de la ducha.
•Enroscar el tubo flexible de la ducha con el tubo flexible de
presión central (B).
•Todos los monomandos GROHE con caños extraíbles están
equipados con válvulas antirretorno.
Montar el equipo del vaciador (28 910), véase la página
desplegable II.
¡Estanqueizar el cuerpo!
Comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento del monomando, véase
la Fig. [3].
Cambio del cartucho
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
1. Quitar tirando la tapa (C); véase la Fig. [4].
2. Aflojar el tornillo (D) y quitar la palanca (E).
3. Desenroscar la carcasa (G).
4. Aflojar los tornillos (J) y quitar el cartucho (K) completo.
5. Cambiar el cartucho (K) completo.
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. Hay que
asegurarse de que las juntas del cartucho queden encajadas en los
alojamientos del cuerpo del monomando. Enroscar los tornillos (J)
y apretarlos alternativamente con uniformidad.
Limpieza del mousseur (13 929), véase la página desplegable II.
Desenroscar y limpiar el mousseur.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal.
Gracias a ello es posible una limitación individual, sin
escalonamientos del caudal, véase la Fig. [5]. El caudal sale de
fábrica preajustado al máximo posíble.
No es recomendable aplicar la limitación de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para repuestos, véase la pagina desplegable II
( * = accesorio especial).
Cuidados periódicos
Las instrucciones a seguir para dar los cuidados necesarios
periódicos a este grifo se encuentran en las instrucciones de
conservación que vienen adjuntas.
3
I
Gamma di applicazioni
Funzionamento possibile con: accumulatori a pressione,
scaldaacqua istantanei a regolazione termica e idraulica. Non è
possibile l'allacciamento ad accumulatori di acqua calda a bassa
pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Dati tecnici
•Pressione di flusso min 0,5 Ate - raccomandata 1 - 5 Ate
•Pressione di esercizio max. 10 Ate
•Pressione di prova 16 Ate
Per pressioni a riposo oltre 5 Ate inserire un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi acqua fredda e
calda.
•Portata a 3 Ate di pressione di flusso:
33 001 / 33 201 circa 13,5 l/min.
33 003 circa 8,5 l/min.
•Temperatura:
Entrata acqua: calda max. 80 °C
Raccomandata per risparmio di energia: 60 °C
Protezione contro scottature possibile tramite il montaggio di un
limitatore di temperatura (vedere i ricambi sul risvolto di
copertina II, n. di codice: 46 308)
Montaggio e raccordi, v. risvolto di copertina III, fig. [1] e [2]
Sciacquare bene le tubazioni!
Fig. [2]:
•Inserire la molla (A) nel tubo della doccia, dal basso, dopo aver
inserito la doccia a mano.
•Avvitare il tubo della doccia al tubo centrale (B) di pressione.
•Tutti i rubinetti monoforo GROHE con raccordi di uscita estraibili sono
dotati di valvola di non ritorno.
Montare lo scarico (28 910), v. risvolto di copertina II.
Sigillare la piletta!
Controllare la tenuta dei raccordi.
Controllare il funzionamento del rubinetto, v. fig. [3].
Sostituzione della cartuccia
Chiudere le entrate dell'acqua fredda e calda.
1. Estrarre la piastrina di copertura (C), vedere la fig. [4].
2. Svitare la vite (D) ed estrarre la leva (E).
3. Svitare il coperchietto (G).
4. Allentare le viti (J) e togliere la cartuccia (K).
5. Sostituire la cartuccia (K) completa.
Fare attenzione che le guarnizioni della cartuccia si inseriscano
negli appositi incavi. Avvitare e fissare in sequenza alternata e in
modo uniforme le viti (J).
Pulizia del mousseur (13 929), v. risvolto di copertina II.
Svitare e pulire il mousseur.´
Limitatore di portata
Questo rubinetto è provvisto di un limitatore di portata. Il rubinetto è
dotato di un limitatore di portata per una regolazione graduale della
portata, v. la página desplegable III, fig. [5]. In fabbrica il rubinetto
viene regolato sulla portata massima.
L'uso del limitatore di portata non è raccomandabile negli
scaldabagni istantanei idraulici.
Parti di ricambio, v. risvolto di copertina II ( * = accessori speciali).
Manutenzione
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto
sono riportate nei fogli qui acclusi.
NL
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met: drukboilers, thermisch en
hydraulisch gestuurde geisers. Het gebruik in combinatie met
drukloze boilers (open warmwaterboilers) is niet mogelijk!
Technische specificaties
•Vloeistofdruk: min. 0,5 bar, aanbevolen 1 - 5 bar
•Werkdruk max. 10 bar
•Testdruk 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar een drukreduceerventiel
inbouwen.
Hoge drukverschillen tussen koud- en warmwateraansluiting
moeten worden voorkomen!
•Opbrengst bij 3 bar vloeistofdruk
33 001 / 33 201 ca. 13,5 l/min
33 003 ca. 8,5 l/min
•Temperatuur
Warmwatertoevoer: hoogstens 80 °C
Voor de energiebesparing aanbevolen: 60 °C
Beveiliging tegen verbranding mogelijk door het inbouwen van
een temperatuurbegrenzer (zie onderdelen uitvouwbaar blad II,
bestelnr.: 46 308)
Inbouw en aansluiting, zie uitvouwbaar blad III, Fig. [1] en [2].
Buizen doorspoelen!
Bij afb [2]:
•Veer (A) terwijl de handdouche erin is gestoken van onder op de
doucheslang aanbrengen.
•De doucheslang op de middelste drukslang (B) schroeven.
•Alle eengatsmengkranen met uittrekbare uitloop van GROHE zijn
voorzien van terugslagkleppen.
Afvoergarnituur (28 910) inbouwen, zie uitvouwbaar blad II.
Dicht de rand af!
Aansluitingen op lekkage controleren!
Werking van de armatuur controleren, zie Fig. [3].
Vervanging van de kardoes
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
1. Verwijder afdekkap (C), zie fig. [4].
2. Draai schroef (D) los en verwijder hendel (E).
3. Schroef kap (G) helemaal los.
4. Schroeven (J) verwijderen en cartouche (K) compleet
vervangen.
5. Vervang de complete kardoes (K).
Montage in omgekeerde volgorde.
Er dient op te worden gelet dat de dichtingen van de kardoes in de
rillen van de behuizing grijpen; schroeven (J) aanbrengen en
beurtelings gelijkmatig vastdraaien.
Reinigen van de mousseur (13 929), zie uitvouwbaar blad II.
Mousseur verwijderen en reinigen.
Hoeveelheidsbegrenzer
Dit instrument is uitgerust met een hoeveelheidsbegrenzer. Daar-
door is een traploze individuele doorstroombeperking mogelijk; zie
Fig. [5]. In de fabriek is de grootst mogelijke opbrengst ingesteld.
In combinatie met hydraulische geisers is het gebruik van de
doorstromingsbegrenzer niet aan te bevelen.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad II
( * = speciaal toebehoren).
Verzorging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze mengkraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
4
S
Användningsområde
Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt styrda
genomströmningsberedare. Drift med lågtrycksbehållare (öppna
varmvattenberedare) är ej möjlig!
Teknisk data
•Hydrauliskt tryck: min 0,5 bar - rekommenderat 1 - 5 bar
•Arbetstryck max 10 bar
•Provningstryck 16 bar
Överstiger vilotrycket 5 bar ska en reduceringsventil installeras.
Större tryckdifferenser mellan kall- och varmvattenanslutningen
måste undvikas!
•Kapacitet vid 3 bar hydrauliskt tryck:
33 001 / 33 201 ca 13,5 l/min
33 003 ca 8,5 l/min
•Temperatur
Varmvatteningång: max 80 °C
Rekommendation för energibesparing: 60 °C
Brännskydd möjligt genom montering av en temperatur-
begränsare (se reservdelar utvikningssida II, best.-nr: 46 308)
Inbyggnad och anslutning, se utvikningssidan III, fig [1] och [2].
Skölj rörledningarna väl!
Fig [2]
•Sätt fjäder (A) underifrån på duschslangen med instucken hand-
dusch.
•Skruva fast duschslangen vid den mellersta tryckslangen (B).
•Alla GROHE enhålsarmaturer med utdragbart avlopp är utrustade
med en backflödesspärr.
Inbyggnad av avloppsgarnityr (28 910), se utvikningssidan II.
Täta fogen!
Kontrollera att anslutningarna är täta!
Kontrollera armaturens funktion, se fig [3].
Patronbyte
Stäng av kall- och varmvattentillförseln.
1. Drag av täckkåpan (C) se fig [4].
2. Lossa skruven (D) och drag av spaken (E).
3. Skruva av kåpan (G).
4. Lossa skruvarna (J) och tag bort patronen (K) komplett.
5. Byt ut patronen (K) komplett.
Monteringen sker sedan i omvänd ordningsföljd.
Det är viktigt att patronens tätningar greppar i stommens gängnin.
Drag åt skruvarna (J) jämnt och omväxlande.
Rengöring av perlatorn (13 929), se utvikningssidan II.
Skruva av perlatorn och rengör den.
Volymbegränsning
Armaturen är utrustad med en flödesbegränsare. Därigenom är en
steglös individuell genomströmningsbegränsning möjlig, se fig [5].
Inställningen vid leveransen motsvarar största möjliga genom-
strömning.
I kombination med hydrauliska genomströmnings-beredare
rekommenderar vi att inte använda genomströmnings-
begränsningen.
Reservdelar, se utvikningssidan II ( * = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna armatur finns i den bifogade skötselanvisnin-
gen.
DK
Anvendelsesområde
Kan anvendes i forbindelse med: trykbeholdere, termisk og
hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere. Anvendelse i
forbindelse med lavtryksbeholdere (åbne vandvarmere) er ikke
mulig!
Tekniske data
•Tilgangstryk min. 0,5 bar - anbefalet 1 - 5 bar
•Driftstryk max. 10 bar
•Prøvetryk 16 bar
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen bør
undgås!
•Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
33 001 / 33 201 ca. 13,5 l/min.
33 003 ca. 8,5 l/min.
•Temperatur
Varmtvandstilgang: max. 80 °C
Anbefalet (energibesparende): 60 °C
Skoldningsbeskyttelse er mulig ved montering af en temperatur-
begrænsning (se "Reservedele", foldeside II, bestillings-
nr.: 46 308)
Montage og tilslutning, se foldeside III, ill. [1] og [2].
Rørledningerne skylles igennem!
Illustration [2]:
•Fjeder (A) sættes på bruseslangen nedefra-hånd-bruser skal
være isat.
•Bruseslangen skrues fast på midterste trykslange (B).
•Alle GROHE-ethulsbatterier med udløb, der kan trækkes ud, er
udstyret med kontraventiler.
Montage af afløbsgarniture (28 910), se foldeside II.
Tætn afløbskanten!
Kontroller, at tilslutningerne er tætte!
Armaturets funktion afprøves, se ill. [3].
Udskiftning af patronen
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
1. Træk dækkappen (C) af, se ill. [4].
2. Skruen (D) løsnes, og grebet (E) trækkes af.
3. Dækkappen (G) skrues af.
4. Skruerne (J) løsnes, og hele patronen (K) tages af.
5. Udskift hele patronen (K).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Man skal sørge for, at patronens pakninger griber ind i husets
udfræsninger.
Skruerne (J) skrues ind og fastgøres på skift og regelmæssigt.
Rengøring af mousseuren (13 929), se foldeside II.
Mousseuren skrues af og renses.
Mængdebegrænsning
Dette armatur er udstyret med en mængdebegrænser. Gennem-
strømningsmængden kan således begrænses trinløst og indi-
viduelt, se ill. [5]. Fra fabrikkens side er den størst mulige
gennemstrømning indstillet.
I forbindelse med hydrauliske gennemstrømnings-
vandvarmere kan brugen af gennemstrømnings-
begrænsningen ikke anbefales.
Reservedele, se foldeside II ( * = ekstratilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende vedligeholdelse af dette armatur er
anført i vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
5
N
Bruksområde
Kan brukes med: Trykkmagasin, termisk og hydraulisk styrte
varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykkmagasin (åpen
varmtvannsbereder) er ikke mulig!
Tekniske data
•Vanntrykk: min. 0,5 bar - anbefalt 1 til 5 bar
•Driftstrykk maks. 10 bar
•Kontrolltrykk 16 bar
Ved mer enn 5 bar må reduksjonsventil monteres.Unngå større
trykkforskjeller mellom kaldt- og varmtvannstilkobling!
•Gjennomstrømning ved 3 bar strømningstrykk:
33 001 / 33 201 ca. 13,5 l/min
33 003 ca. 8,5 l/min
•Temperatur
Varmtvannsinngang: maksimalt 80 °C
Anbefales til energiinnsparing: 60 °C
Sikring mot skålding mulig ved at det monteres en temperatur-
begrenser (se reservedeler på utbrettside II, best. nr.: 46 308)
Innbygging og tilkobling, se klaffside III, bilde [1] og [2].
Spyl rørledningene godt gjennom!
Til ill. [2]:
•Skyv fjær (A) på dusjslangen nedenfra mens hånddusj er påsatt.
•Skru dusjslangen fast på trykkslange (B) i midten.
•Alle etthullsbatterier fra GROHE med uttrekksbar tut har
tilbakeslagsventiler.
Avløpsgarnityr (28 910) monteres, se klaffside II.
Fuger tettes!
Kontroller om koplingene er tette!
Kontroller om armaturen virker, se bilde [3].
Utskifting av patronen
Steng varmt- og kaldtvannstilførsel.
1. Dekkappe (C) trekkes av, se bilde [4].
2. Skrue løsnes (D) og spak (E) trekkes av.
3. Kappe (G) skrues av.
4. Løsne skruer (J) og ta av patron (K) komplett.
5. Skift ut komplett patron (K).
Montering i omvendt rekkefølge.
Man må passe på at pakningene til patronengriper inn i
inndreiningene til huset. Skru inn skruer (J) og trekk jevnt til
vekselvis.
Rengjøring av mousseur-munnstykke (13 929), se klaffside II.
Skru ut og rengjør mousseur-munnstykke.
Mengdebegrensning
Armaturen har en mengdebegrensning. Dette muliggjør en trinnløs
individuell begrensning av gjennomstrømningen, se bilde [5]. Fra
fabrikkens side er den størst mulige gjennomstrømningen
forhåndsinnstilt.
I forbindelse med hydrauliske varmtvannsbeholdere kan
bruken av gjennomstrømningsbegrensning ikke anbefales.
Reservedeler, se klaffside II ( * = ekstratilbehør).
Ettersyn
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i
pleieveiledningen.
FIN
Käyttöalue
Käyttö on mahdollista painesäiliöiden sekä termisesti ja hydraulise-
sti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa. Käyttö paineetto-
mien säiliöiden (avoimen boilerin) kanssa ei ole mahdollista.
Tekniset tiedot:
•virtauspaine min. 0,5 baria - suositus 1 - 5 baria
•käyttöpaine maks. 10 baria
•koepaine 16 baria
Lepopaineen ylittäessä yli 5 baria on laitteeseen asennettava
paineenalennusventtiili.
Edellistä suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän
välillä on vältettävä!
•Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria:
33 001 / 33 201 n. 13 l/min
33 003 n. 8,5 l/min
•lämpötila
lämpimän veden tulo: maks. 80 °C
energian säästämiseksi suositellaan: 60 °C
Voit suojautua kuuman veden aiheuttamilta palovammoilta asen-
tamalla lämpötilan rajoittimen (ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla II, tilausnumero: 46 308)
Asennus ja liitäntä, katso kääntöpuolen sivu III, kuva [1] ja [2].
Vesijohdot on huuhdettava huolellisesti.
Kuvaan [2] liittyviä ohjeita:
•Työnnä jousi (A) alhaalta päin suihkuletkun päälle käsisuihkun
ollessa sisääntyönnettynä.
•Ruuvaa suihkuletku kiinni keskellä olevaan paineletkuun (B).
•Kaikki yhden aukon läpi asennettavat GROHE-sekoittimet, joissa on
ulosvedettävät juoksuputket, on varustettu takaiskuventtiileillä.
Asenna vipupohjaventtiili (28 910), katso kääntöpuolen sivu II.
Tiivistä tulpan reuna!
Tarkista, että liitännät ovat tiiviit!
Tarkista, että laite toimii, katso kuva [3].
Säätöosan vaihto
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo!
1. Vedä kansi (C) irti, ks. kuva [4].
2. Irrota ruuvi (D) ja vedä vipu (E) irti.
3. Ruuvaa irti suojus (G).
4. Löysää ruuvit (J) ja irrota koko säätöosa (K).
5. Vaihda säätöosa (K) kokonaan.
Paikoilleen asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä kuin
edellä on kuvattu.
Pidä huolta siitä, että säätöosan tiivisteet ulottuvat suojuksen
syvennyksiin. Kierrä ruuvit (J) kiinni ja kiristä ne tasaisesti vuoro-
tellen.
Poresuuttimen puhdistus (13 929), katso kääntöpuolen sivu II.
Ruuvaa poresuutin irti ja puhdista se.
Virtaaman rajoitin
Tämä laitteisto on varustettu virtaaman rajoittimella. Tämä mahdol-
listaa yksilöllisen, portaattoman läpivirtauksen rajoittamisen, katso
kuva [5].
Läpivirtauksen rajoitinta ei suositella käytettäväksi yhdessä
hydraulisen läpivirtauksen kuumentimen kanssa.
Varaosat, katso kääntöpuolen sivu II ( * = erikoislisätarvike).
Hoito
Tämän hanan hoitoa koskevat ohjeet löydät mukana olevista hoito-
ohjeista.
6
PL
Zakres stosowania
Możliwość stosowania z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnoś-
ciowymi wody oraz przepływowymi podgrzewaczami wody włącza-
nymi termicznie i ciśnieniowo. Użytkowanie z bezciśnieniowymi
podgrzewaczami wody (pracującymi w systemie otwartym) nie jest
możliwe!
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu: min. 0,5 bar; zalecane 1 - 5 bar
•Ciśnienie robocze maks. 10 bar
•Ciśnienie kontrolne 16 bar
W przypadku ciśnienia spoczynkowego przekraczającego 5 bar
należy zabudowaćreduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia pomiędzy wodązimnąi
ciepłą!
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar
33 001 /33 201 ok. 13,5 l/min
33 003 ok. 8,5 l/min
•Temperatura:
na doprowadzeniu gorącej wody maksymalnie 80 °C
zalecana temperatura energooszczędna 60 °C
Ochrona przed oparzeniem możliwa jest poprzez zamontowanie
ogranicznika temperatury (zobacz strona rozkładana II,
nr zam.: 46 308)
Montażi podłączenie, patrz rozkładana strona III, rys. [1] i [2].
Przepłukaćinstalacjęzasilającą!
Do rysunku [2]
•Nasunąć sprężynę(A) przy wetkniętej rączce prysznicowej od
dołu na wąż prysznicowy.
•Przyśrubowaćwąż prysznicowy do środkowego węża ciśnienio-
wego (B).
•Wszystkie baterie jednootworowe GROHE z wysuwanąwylewką
wyposażone sąw zawory zwrotne.
Zamontowaćzestaw spustowy (28 910),patrz rozkładana strona II.
Uszczelnićkielich!
Skontrolowaćszczelność połączeń.
Skontrolowaćprawidłowość działania armatury, patrz rys. [3].
Wymiana wkładu
Odciąć dopływ wody zimnej i gorącej!
1. Zsunąć nakrywkę(C), patrz rys. [4].
2. Wykręcićwkręt (D) i zdjąć dźwignię(E).
3. Wykręcićkołpak (G).
4. Zwolnićśruby (J) i zdjąć w całości wkład (K).
5. Wymienićkompl. glowicę(K).
Montażnależy wykonaćw odwrotnej kolejności.
Należy zadbać, aby uszczelki wkładu zostały osadzone w wytocze-
niach korpusu.
Wkręcićśruby (J) i na przemian równomiernie dokręcić.
Czyszczenie perlatora (13 929), patrz rozkładana strona II.
Wykręcići oczyścićperlator.
Ogranicznik ilości wody
Bateria ta wyposażona została w ogranicznik ilości doprowadzanej
wody. Dzięki temu można bezstopniowo i indywidualnie ustawić
natężenie przepływu doprowadzanej wody, patrz rys [5]. Fabrycz-
nie, ogranicznik ten jest nastawiony na maksymalny możliwy
przepływ.
Nie zaleca sięwykorzystania funkcji ograniczenia natężenia
przepływu wody w połączeniu z przepływowymi podgrze-
waczami wody włączanymi ciśnieniowo.
Części zamienne, patrz rozkładana strona II
( * = wyposażenie specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji tej armatury zamieszczono
w dołączonej instrukcji pielęgnacji.
UAE
7
GR
Πεδίο εφαρµογής
Ηλειτουργία είναι δυνατή µεσυσσωρευτές πίεσης και θερµαντήρες
ροής µεθερµικό ήυδραυλικό έλεγχο. ∆εν είναι δυνατή ηλειτουργία
µεσυσσωρευτές που λειτουργούν χωρίς πίεση (ανοικτοί
θερµαντήρες νερού)!
Τεχνικά στοιχεία
•Πίεση ροής:ελάχιστη 0,5 bar – συνιστώµενη 1 - 5 bar
•Πίεση λειτουργίας µέγιστη 10 bar
•Πίεση δοκιµής 16 bar
Πρέπει να τοποθετηθεί µια συσκευή µείωσης της πίεσης στα 5 bar.
Πρέπει να αποφεύγονται µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ
παροχών κρύου και ζεστού νερού.
•Ροή µεπίεση στα 3 bar
33 001 / 33 201 περ. 13,5 L/λεπτό
33 003 περ. 8,5 L/λεπτό
•Θερµοκρασία
Παροχή ζεστού νερού:µέγιστη 80 °C
Για εξοικονόµηση ενέργειας συνιστώνται:60°C
Είναι δυνατή ηπροστασία από βρασµόµετην εγκατάσταση
συστήµατος περιορισµού της θερµοκρασίας (βλέπε ανταλλακτικά
αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, κωδικός παραγγελίας: 46 308)
Για την τοποθέτηση και τη σύνδεση, δείτε το ΑνάπτυγµαIII,
εικ. [1] και [2].
Οι σωληνώσεις πρέπει να καθαριστούν (πλυθούν).
Για την εικόνα [2]:
•Mετοποθετηµένο το ντους (τηλέφωνο), περάστε το ελατήριο (Α)
στο σπιράλ από το κάτω µέρος.
•Βιδώστε το σπιράλ (του τηλεφώνου) στο µεσαίο σωλήνα
πίεσης (Β).
•Όλες οι GROHE µπαταρίες µιάς οπής µεαποσπώµενες απορροές
είναι εφοδιασµένες µεαντεπίστροφη βαλβίδα.
Τοποθετήστε τη συσκευή αποστράγγισης (28 910).
Βλ. το ΑνάπτυγµαII.
Στεγανοποιήστε τον κάλυκα!
Ελέγξτε τη στεγανότητα των τµηµάτων σύνδεσης.
Ελέγξτε τη λειτουργία της µπαταρίας, βλ. εικ. [3].
Αλλαγή µηχανισµού
∆ιακοπή παροχής κρύου και ζεστού νερού.
1. Τραβήξτε το καπάκι (C), βλ. εικ. [4].
2. Ξεβιδώστε την βίδα (D) και τραβήξτε τον µοχλό (Ε).
3. Ξεβιδώστε το καπάκι (G).
4. Αφαιρέστε τις βίδες (J) και βγάλτε το φυσίγγιο (K).
5. Αντικαταστήστε το µηχανισµό(K) κοµπλέ.
Επανασυναρµολογήστε ακολουθώντας αντίστροφη σειρά.
Φροντίστε να εφαρµόσουν σωστά τα λαστιχάκια του φυσιγγίου στο
σπείρωµα. Βιδώστε τις βίδες (J) και σφίξτε τις βιδώνοντας
σταυρωτά και οµοιόµορφα.
Καθαρισµός του φίλτρου (13 929), βλ. ΑνάπτυγµαII.
Ξεβιδώστε το φίλτρο και καθαρίστε το.
Αναστολέας ποσότητας
Αυτή ηµπαταρία είναι εξοπλισµένη µεένα αναστολέα ποσότητας.
Ετσι παρέχεται ηδυνατότητα µιας κυµαινόµενης µείωσης της ροής
νερού. Βλ. εικ. [5]. Ηµέγιστη δυνατή ροή έχει ρυθµιστεί εκ των
προτέρων, από τον κατασκευαστή.
∆εν συνιστάται να συνδέεται οαναστολέας της ποσότητας του
νερού µευδραυλικούς θερµαντήρες ροής.
Ανταλλακτικά, βλ. ΑνάπτυγµαII ( * = προαιρετικός εξοπλισµός).
Συντήρηση
Τις οδηγίες όσον αφορά την περιποίηση αυτής της µπαταρίας,
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης.
CZ
Rozsah použití
Provoz je možný: s tlakovými zásobníky, tepelněa hydraulicky
řízenými průtokovými ohřívači. Provoz s beztlakovými zásobníky
(otevřenými zařízeními na přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
•Proudový tlak: min. 0,5 barů- doporučeno 1 - 5 barů
•Provozní tlak max. 10 barů
•Zkušební tlak 16 barů
Při klidových tlacích, vyšších než 5 barů, je třeba zabudovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary
33 001 / 33 201 cca 13,5 l/min
33 003 cca 8,5 l/min
•Teplota
Vstup teplé vody: nejvýše 80 ×C
Pro úsporu energie se doporučuje: 60 ×C
Ochranu před opařením lze zajistit namontováním omezovače
teploty (viz náhradní díly, skládací strana II, obj. č.: 46 308)
Montáž a připojení, viz skládací strana III, obr. [1] a [2].
Potrubí propláchnout!
K zobr. [2]:
•Nasadte pružinu (A) při zasunuté ruční sprše zezdola na sprcho-
vou hadici.
•Zašroubujte sprchovou hadici na střední tlakovou hadici (B).
•Všechny baterie GROHE s jedním otvorem a výtokem který lze
vytáhnout jsou vybaveny zpětnými klapkami.
Zabudovat odtokovou soupravu (28 910), viz skládací strana II.
Kalíšek utěsnit!
Přezkoušet těsnost napojení.
Přezkoušet funkci armatury, viz obr. [3].
Výměna kartuše
Uzavřít přívod studené a teplé vody.
1. Sejmete krycí víčko (C), viz zobr. [4].
2. Vyšroubujte šroub (D) a stáhněte páku (E).
3. Odšroubujte vícko (G).
4. Uvolněte šrouby (J) a sejměte kompletněkartuši (K).
5. Vyměnit kompletněkartuši (K).
Montáž v obráceném pořadí.
Je třeba dbát na to, aby těsnění kartuše zapadla do kruhových
drážek pouzdra.
Zašroubujte šrouby (J) a střídavěstejnoměrněutáhněte.
Čištění perlátoru (13 929), viz skládací strana II.
Vyšroubovat perlátor a vyčistit.
Omezovačprůtočného množství
Tato armatura je vybavena omezením průtočného množství. Tím je
umožněno plynulé omezování průtočného množství podle potřeby,
viz obr. [5]. Z výroby je seřízen nejvýše možný průtok.
Ve spojení s hydraulickými průtokovými ohřívači se nedopo-
ručuje použití omezovače průtočného množství.
Náhradní díly, viz skládací strana II ( * = zvláštní příslušenství).
Údržba
Pokyny k údržbětéto armatury jsou uvedeny v přiloženém návodu
k údržbě.
8
H
Alkalmazási terület
Üzemeltetése nyomás alatti tartályokkal, termikusan vagy hidrauli-
kusan vezérelt átfolyó-rendszerűvízmelegítőkkel lehetséges.
Nyomás nélküli /átfolyó-rendszerű/ vízmelegítőkkel nem működte-
thető!
Műszaki adatok
•kifolyási nyomás: min. 0,5 bar - javasolt: 1 - 5 bar
•üzemi nyomás max. 10 bar
•probanyomás 16 bar
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
építendőbe.
Kerüljük a hideg- és melegvízcsatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
•Átfolyás 3 bar kifolyási nyomásnál
33 001 / 33 201 kb. 13,5 liter/perc
33 003 kb. 8,5 liter/perc
•hőmérséklet
melegvíz-bemenet legfeljebb 80 °C.
Energiamegtakarítás céljából javasoljuk a 60 °C hőmérsékletet.
A leforrázással szembeni védelem lehetséges hőfokhatároló
beépítésével (lásd pótalkatrészek II-es kihajtható oldal,
megrend. sz.: 46 308)
Beszerelés és csatlakoztatás: ld. a III. kihajtható oldalt, [1] és [2]
ábrát.
A csővezetékeket öblítsük át!
[2] ábrához:
•Miközben a kézi zuhanyzó bedugott helyzetben van, tolja rá a
rugót (A) alulról a zuhanytömlőre.
•Rögzítse a zuhanytömlőt csavarozással a középsőnyomótöm-
lőn.
•Minden GROHE egy lyukas kihúzható kifolyós csaptelep
visszafolyásgátlóval rendelkezik.
A lefolyógarnitúrát (28 910) építsük be, ld. a II. kihajtható oldalt.
A kelyhet tömítse!
Ellenőrizzük a csatlakozások tömítettségét.
Ellenőrizzük a csaptelep működését: ld. a [3] ábrát.
A patron cseréje
Zárjuk el a hideg- és melegvíz-tartalékelzárót.
1. Húzza le a fedőelement (C), lásd [4] ábra.
2. Csavarja ki a csavart (D) és húzza le a kart (E).
3. Csavarja le a sapkát (G).
4. Oldjuk meg a csavarokat (J) és vegyük le a komplett patront (K).
5. Cserélje ki a telj. patront (K).
Összeszerelése fordított sorrendben történik.
Ügyeljünk arra, hogy a patron tömítései beleüljenek a házban lévő
hornyokba.
Csavarjuk be a csavarokat (J) és váltakozva húzzuk meg őket
egyenletesen.
A perlátor (13 929) tisztítása: ld. a II. kihajtható oldalt.
Perlátort kicsavarni és tisztítani.
Mennyiségkorlátozó
Ez a csaptelep mennyiségkorlátozóval van felszerelve. Ezáltal egy
fokozatmentes átfolyómennyiség-korlátozás lehetséges, ld. a [5]
ábrát! Gyárilag a lehetőlegnagyobb átfolyás van beállítva.
Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszerűvízmelegítőkészülé-
kek használata esetén nem javasoljuk a mennyiségkorlátozó
alkalmazását.
Pótalkatrészek: ld. a II. kihajtható oldalt! (* = külön tartozék).
Ápolás
A csaptelep ápolására vonatkozó útmutatást a mellékelt ápolási
utasítás tartalmazza.
P
Campo de aplicação
Pode ser utilizado com: termoacomuladores de pressão,
esquentadores comandados termica e hidraulicamente. Não é
possível a sua utilização com termoacomuladores sem pressão
(aquecedores de água abertos).
Dados técnicos
•Pressão dinâmica: min. 0,5 bar - aconselhada 1-5 bar
•Pressão dinâmica max: 10 bar
•Pressão de teste 16 bar
Para pressões estáticas superiores a 5 bar deve ser montado um
redutor de pressão.
Devem ser evitados grandes desequilibrios de pressão entre as
ligações de água fria e quente.
•Caudal à pressão dinâmica de 3 bar:
33 001 / 33 201 ca. 13,5 l/min
33 003 ca. 8,5 l/min
•Temperatura
Entrada de água quente: Máximo 80 °C
Recomendada para poupar energia: 60 °C
É possível instalar uma protecção contra queimaduras
montando um limitador de temperatura (ver as peças sobres-
selentes na página desdobrável II, nº de encomenda: 46 308)
Montagem e instalação, consulte a página III do desdobrável,
Fig. [1] e [2].
Purgue os canos!
Sobre a figura [2]:
•Encaixar, de baixo, a mola (A) na bietta do chuveiro, com o
chuveiro manual encaixado.
•Apertar a bietta do chuveiro à bietta de pressão central (B).
•Todas as torneiras monocomando GROHE com saídas
retrácteis são equipadas com valvulas antiretorno.
Monte o equipamento de escoamento (28 910), consulte a
página II do desdobrável.
Vedar o ralo!
Verifique a estanqueidade das ligações.
Verifique o funcionamento da torneira, consulte a Fig. [3].
Substituição do cartucho
Feche a água fria e quente.
1. Retirar a tampa de cobertura (C), ver fig. [4].
2. Desapertar o parafuso (D) e retirar a alavanca (E).
3. Desapertar a tampa (G).
4. Desaperte os parafusos (J) e retire a ligação da carga (K).
5. Substitua o cartucho compl. (K).
A montagem é feita segundo a ordem inversa.
Tome atenção para que as vedações da carga encaixem nas
fendas da caixa. Aparafuse os parafusos (J) aperte
alternadamente de forma equilibrada.
Limpeza do emulsor (13 929), consulte a página II do
desdobrável.
Desenrosque o emulsor e limpe-o.
Limitador de caudal
Esta torneira vem equipada com um limitador de caudal. Assim é
possível uma redução do caudal sem escalonamento individual.
A regulação de fábrica foi feita para o caudal máximo, consulte
Fig. [5]. A regulação de fábrica foi feita para o caudal máximo.
Não é aconselhável a utilização de reguladores de caudal com
esquentadores hidraulicos.
Peças obressalentes, consulte a página II do desdobrável.
( * = acessórios especiais).
Manutenção
Para obter as instruções de manutenção desta misturadora
onocomando, consulte as instruções de manutenção em anexas.
9
RUS
Область применения:
Эксплуатация возможна: снакопителями, работающими под
давлением, атакже спроточными водонагревателями с
термическим игидравлическим управлением. Эксплуатация с
накопителями, работающими без давления (открытые
водонагреватели), не предусмотрена!
Технические данные
•Проточное давление:мин. 0,5 бар, рекомендуется 1 - 5 бар
•Рабочее давление макс. 10 бар
•Испытательное давление 16 бар
Для сохранения минимального козффициента шума при
полном давлении потока воды свыше 5 бар необходимо
установка редуктора.
Следует избегать большой разницы между давлениями
холодной игорячей воды!
•Расход при проточном давлении 3 бар
33 001 / 33 201 ок. 13,5 л/мин.
33 003 ок. 8,5 л/мин.
•Температура
На входе горячей воды:макс. 80 °С
Для экономии энергии рекомендуется 60 °С
Защита от ожогов возможна благодаря встраиванию
ограничителя температуры (см. раздел Запчасти, складной
лист II, артикул №: 46 308)
Монтаж иподключение,см. складной лист III, рис. [1] и[2].
Промыть трубы холодной игорячей воды!
Крис. [2]:
•При установленном распылителе надеть пружину (А) снизу на
душевой шланг.
•Шланг распылителя прикрутить ксреднему напорному
шлангу (В).
•Все смесители фирмы GROHE на одно отверстие с
выдвижным изливом оснащены обратными клапанами.
Установить сливной гарнитур (28 910),
см. складной лист II.
Уплотнить чашу!
Проверить присоединения на плотность!
Проверить работу смесителя, см. рис. [3].
Замена картриджа
Закрыть подвод холодной игорячей воды!
1. Снять защитный колпачок (С), см. рис. [4].
2. Вывернуть винт (D) иснять рычаг (Е).
3. Открутить колпачок (G).
4. Ослабить винты (J) иснять картридж (K) вкомплекте.
5. Заменить картридж (K) вcбope.
Монтаж производится вобратном порядке.
Следует проследить за тем, чтобы уплотнения картриджа вошли
ввыточки коpпyca.
Винты (J) ввернуть ипопеременно равномерно затянуть.
Уход за аэратором (13 929), см. на складном листе II.
Открутите аэратор от излива иочистите его.
Ограничитель расхода воды
Настоящая арматура оснащена устройством регулирования
расхода. Тем самым возможно индивидуальное плавное
регулирование расхода, см. рис. [5].
На заводе установлен максимальный уровень расхода.
Ограничитель расхода не рекомендуется использовать в
системе сгидравлическими проходными
водонагревателями.
Запасные части, см. складной лист II ( * = запасные части).
Уход
Указания по уходу за смесителем приведены вприлагаемом
руководстве по уходу.
TR
Kullanma Alanı
Basınçlıhava kaplarıyla, termik ve hidrolik kumandalısürekli akışlı
su ısıtıcılarıyla çalıştırılabilir. Basınçsız hava kaplarıyla (açık su
ısıtıcılarıyla) çalıştırılamaz!
Teknik Özellikleri
•Akışbasıncı: min. 0.5 bar - tavsiye olunan 1 - 5 bar
•Çalışma basıncımax. 10 bar
•Kontrol basıncı16 bar
5 barın üzerindeki statik basınçlarda bir basınç düşürücü takılması
gerekmektedir. Soğuk ve sıcak su bağlantılarıarasındaki basınç
farkının yüksek olmasından kaçınılmalıdır.
•3 bar akım basıncında akım hacmi:
33 001 / 33 201 yakl. 13,5 l/dak.
33 003 yakl. 8,5 l/dak.
•Sıcaklık
Sıcak su girişi: Azami 80 °C
Enerji tasarrufu için tavsiye olunan: 60 °C
Yanmaya karşıönlem bir sıcaklık sınırlayıcısının montajıile
mümkündür, katlanır sayfa 2’deki yedek parçalara bkz.,
Sip.-No.: 46 308)
Montaj, bkz. Katlanır kapak III, Şekil [1] ve [2].
Suyu açarak borularıiçini temizleyin!
Şekil [2]
•Yayı(A) el duşu takılıyken alttan el duşu hortumu üzerine takın.
•El duşu hortumunu orta basınç hortumuna (B) vidalayarak takın.
•Tüm GROHE çekilebilir musluklu tek delikli bateryalar geri akış
önleyicileriyle donatılmıştır.
Akma garnitürünün (28 910) montajı
Bkz. Katlanır kapak II.
Boğaz kısmınısızdırmaz hale getirin!
Bağlantıların sızdırmazlığınıkontrol edin.
Armatürün fonksiyonunu kontrol edin, için bkz. Şekil [3].
Kartuşu değiştirmek
Soğuk ve sıcak su vanalarınıkapatın!
1. Kapağı(C) çıkartın, bkz. Şekil [4].
2. Vidayı(D) ve kolu (E) çıkartın.
3. Kapağı(G) çıkartın
4. Vidaları(J) gevşetin ve kartuşu (K) komple çıkartın.
5. Kartuşu (K) kpl. değiştirin.
Yeni kartuşu takmak için yukarıda belirtilen işlemi tersini uygulayın.
Kartuşcontalarının gövde deliklerine oturmasına dikkat edilmelidir.
Vidaları(E) takın ve karşılıklıolarak aynıoranda sıkın.
Perlatörü (13 929) temizlemek. Bkz. Katlanır kapak II.
Perlatörü çıkartıp temizleyin.
Akım sınırlayıcı(Su tasarrufu)
Bu armatur bir akim sınırlayıcıtie donatılmıştır. Bununla, isteğe
bağlıolarak su akışmiktarını(debi) kademesiz olarak ayarlamak
mümkündür. Bkz. Şekil [5]. Armatür fabrikada mümkün olan en
fazla akıma ayarlanmıştır.
Akım sınırlayıcının hidroforlu su ısıtıcılarıyla birlikte kul-
lanılmasıtavsiye edilmez.
Yedek parçalar, bkz. Katlanır kapak II ( * = Özel aksesuar).
Bakım
Bu tek kollu musluğun bakımıkonusunda lütfen ilişikteki bakım
kılavuzuna bakın.
10
SK
Oblast’ použitia
Prevádzka je možná s: tlakovými zásobníkmi, tepelne a hydraulicky
riadenými prietokovými ohrievačmi. Prevádzka s beztlakovými
zásobníkmi (otvorené ohrievače vody) nie je možná!
Technické údaje:
•Hydraulický tlak: min. 0.5 bar - odporúčané 1 - 5 bar
•Prevádzkový tlak max. 10 bar
•Skúšobný tlak 16 bar
Pri kľudovom tlaku nad 5 bar zabudujte redukčný ventil. Vyhýbajte
sa vyšším tlakovým rozdielom medzi prípojkou teplej a studenej
vody!
•Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bar
33 001 / 33 201 cca. 13,5 l/min
33 003 cca. 8,5 l/min
•Teplota
Vstup teplej vody: najviac 80 °C
Na ušetrenie energie odporúčame: 60 °C
Ochranu proti opareniu je možné zabezpečit’ namontovaním
obmedzovača teploty (pozri náhradné diely, skladaciu stranu II,
obj. č.: 46 308)
Osadenie a pripojenie, pozri stranu III. obr. [1] a [2].
Rúrky premyt’!
K obr. [2]:
•Pierko (A) pri zastrcenej rucnej sprche nasunút zospodu na
hadicu sprchy.
•Hadicu sprchy zoskrutkovat so strednou tlakovou hadicou (B).
•Všetky batérie GROHE s jedným otvorom a s vyt’ahovacími výtokmi
majú spätné klapky.
Osaďte odtokovú súpravu (28 910), pozri stranu II.
Tvarované kalichové hrdlo utesnit’!
Preskúšat’ tesnost’ prípojok!
Preskúšat’ funkčnost’ armatúr, pozri obr. [3].
Výmena kartuší
Zastavit’ prívod teplej a studenej vody!
1. Stiahnut krytku (C), pozri obr. [4].
2. Vyskrutkovat skrutku (D) a stiahnut páku (E).
3. Vyskrutkovat krytku (G).
4. Uvoľnit’ skrutky (J) a odobrat’ kompletné kartuše (K).
5. Vymenit’ kompletne kartušu (K).
Montáž v opačnom poradí.
Dôležité je dbat’ na to, aby tesnenia kartuší zapadli do drážok
domčeka. Naskrutkovat’ skrutky (J) a rovnomerne striedavo ich
dotiahnut’.
Vyčistenie speňovača (13 929), pozri stranu II.
Speňovačodskrutkovat’ a vyčistit’.
Obmedzovačmnožstva
Táto armatúra je vybavená obmedzovačom prietokového
množstva. Tým je možné plynulé obmedzovanie prietokového
množstva podľa potreby, pozri obr. [5]. Od výroby je nastavený
maximálny prietok.
Neodporúčame nasadenie obmedzovača prietoku v spojení s
hydraulickým prietokovým ohrievačom.
Náhradné diely, pozri stranu II ( * = zvláštne príslušenstvo).
Údržba
Pokyny pre údržbu tejto armatúry sú uvedené v priloženom návode
na údržbu.
III
13mm
1
19mm
4
E
G
D
C
J
K
2
13mm
BA
19mm
13mm
19mm
3 5
2,5mm
2,5mm

Other manuals for Chiara Series

1

This manual suits for next models

3

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe 31 041 User manual

Grohe

Grohe 31 041 User manual

Grohe FOOT CONTROL 30 309 User manual

Grohe

Grohe FOOT CONTROL 30 309 User manual

Grohe EUROSMART 32224002 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 32224002 User manual

Grohe Ondus 36 086 User manual

Grohe

Grohe Ondus 36 086 User manual

Grohe Avensys Parts list manual

Grohe

Grohe Avensys Parts list manual

Grohe EUROECO COSMOPOLITAN E Series User manual

Grohe

Grohe EUROECO COSMOPOLITAN E Series User manual

Grohe EUROPLUS E 36 207 User manual

Grohe

Grohe EUROPLUS E 36 207 User manual

Grohe 34 308 User manual

Grohe

Grohe 34 308 User manual

Grohe Chiara User manual

Grohe

Grohe Chiara User manual

Grohe Red Duo 30 058 User manual

Grohe

Grohe Red Duo 30 058 User manual

Grohe Atrio 19 167 User manual

Grohe

Grohe Atrio 19 167 User manual

Grohe Grohtherm SmartControl 26405SC2 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm SmartControl 26405SC2 User manual

Grohe Grohtherm Cube Quick start guide

Grohe

Grohe Grohtherm Cube Quick start guide

Grohe EUROECO COSMOPOLITAN E 36 273 User manual

Grohe

Grohe EUROECO COSMOPOLITAN E 36 273 User manual

Grohe Eurodisc SE 36 247 User manual

Grohe

Grohe Eurodisc SE 36 247 User manual

Grohe Atrio Series User manual

Grohe

Grohe Atrio Series User manual

Grohe 27 864 User manual

Grohe

Grohe 27 864 User manual

Grohe Costa S 26016 User manual

Grohe

Grohe Costa S 26016 User manual

Grohe Essence 19 408 User manual

Grohe

Grohe Essence 19 408 User manual

Grohe Ondus 36 059 User manual

Grohe

Grohe Ondus 36 059 User manual

Grohe Allure F-digital 36 342 User manual

Grohe

Grohe Allure F-digital 36 342 User manual

Grohe Lineare 19 409 User manual

Grohe

Grohe Lineare 19 409 User manual

Grohe GROHTHERM SMARTCONTROL 29 126 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM SMARTCONTROL 29 126 User manual

Grohe Blue Minta Pure User manual

Grohe

Grohe Blue Minta Pure User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

KWC Deco 10.031.033 Specifications

KWC

KWC Deco 10.031.033 Specifications

Sunlighten mPulse Discover Assembly instructions

Sunlighten

Sunlighten mPulse Discover Assembly instructions

Borg & Overstrom T2 Install & Operation Manual

Borg & Overstrom

Borg & Overstrom T2 Install & Operation Manual

BELLOSTA ELITE 9105/3 Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA ELITE 9105/3 Installation instruction

Hans Grohe Focus 100 CoolStart 31509000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Focus 100 CoolStart 31509000 Instructions for use/assembly instructions

Halsey Taylor 4470NLHB Series owner's manual

Halsey Taylor

Halsey Taylor 4470NLHB Series owner's manual

American Standard Lucerne Wall Hung Lavatory 0356.066 Specification sheet

American Standard

American Standard Lucerne Wall Hung Lavatory 0356.066 Specification sheet

Targa Miomare MAS 24 A1 manual

Targa

Targa Miomare MAS 24 A1 manual

Symmons S6350B DIA ACTIVSENSE Installation and maintenance guide

Symmons

Symmons S6350B DIA ACTIVSENSE Installation and maintenance guide

VIGO VG15973 quick start guide

VIGO

VIGO VG15973 quick start guide

DeZurik KGC-BD instructions

DeZurik

DeZurik KGC-BD instructions

Restoration Hardware KNURLED RH-8940X installation instructions

Restoration Hardware

Restoration Hardware KNURLED RH-8940X installation instructions

Kohler K-702-N1 user guide

Kohler

Kohler K-702-N1 user guide

DXV Victorian D35402001 installation instructions

DXV

DXV Victorian D35402001 installation instructions

IKEA BROGRUND 204.233.53 manual

IKEA

IKEA BROGRUND 204.233.53 manual

Graff G-11420 Series installation instructions

Graff

Graff G-11420 Series installation instructions

VADO Omika user guide

VADO

VADO Omika user guide

Axor 16291XXX Service manual

Axor

Axor 16291XXX Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.