manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Lineare 19 409 User manual

Grohe Lineare 19 409 User manual

This manual suits for next models

2

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe Allure 20 144 User manual

Grohe

Grohe Allure 20 144 User manual

Grohe MintaTouch 31 359 User manual

Grohe

Grohe MintaTouch 31 359 User manual

Grohe 19 822 User manual

Grohe

Grohe 19 822 User manual

Grohe VITALIO 27 960 User manual

Grohe

Grohe VITALIO 27 960 User manual

Grohe Eurodisc 33 179 User manual

Grohe

Grohe Eurodisc 33 179 User manual

Grohe Eurodisc SE 36 247 User manual

Grohe

Grohe Eurodisc SE 36 247 User manual

Grohe Grohtherm 1000 34065DC2 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 1000 34065DC2 User manual

Grohe EUROPLUS E 36 239 User manual

Grohe

Grohe EUROPLUS E 36 239 User manual

Grohe 15181001 User manual

Grohe

Grohe 15181001 User manual

Grohe 31 345 User manual

Grohe

Grohe 31 345 User manual

Grohe Ondus 19 438 User manual

Grohe

Grohe Ondus 19 438 User manual

Grohe ATRIO 25 044 User manual

Grohe

Grohe ATRIO 25 044 User manual

Grohe Blue 31 251 User manual

Grohe

Grohe Blue 31 251 User manual

Grohe 27 032 User manual

Grohe

Grohe 27 032 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 315 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 315 User manual

Grohe Atrio 20 138 User manual

Grohe

Grohe Atrio 20 138 User manual

Grohe Atrio 25 010 User manual

Grohe

Grohe Atrio 25 010 User manual

Grohe 92646000 User manual

Grohe

Grohe 92646000 User manual

Grohe Concetto 19575001 User manual

Grohe

Grohe Concetto 19575001 User manual

Grohe AQUASYMPHONY 34 634 User manual

Grohe

Grohe AQUASYMPHONY 34 634 User manual

Grohe Feel 32 274 User manual

Grohe

Grohe Feel 32 274 User manual

Grohe MintaTouch Series User manual

Grohe

Grohe MintaTouch Series User manual

Grohe Grohtherm 1000 34 334 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 1000 34 334 User manual

Grohe EUROPLUS E 36 207 User manual

Grohe

Grohe EUROPLUS E 36 207 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

Moen 1225 quick start guide

Moen

Moen 1225 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D.....1 I.....2 N.....3 GR .....5 TR .....6 BG .....7 RO .....9
GB .....1 NL .....2 FIN .....4 CZ .....5 SK .....6 EST .....8 CN .....9
F.....1 S.....3 PL .....4 H.....5 SLO .....7 LV .....8 RUS .....9
E.....2 DK .....3 UAE .....4 P.....6 HR .....7 LT .....8
Design + Engineering GROHE Germany
99.078.131/ÄM 229897/02.14
Lineare
Lineare
19 409
D.....1 I.....3 N.....5 GR .....7 TR .......9 BG .....11 RO .....13
GB .....1 NL .....3 FIN .....5 CZ .....7 SK .......9 EST .....11 CN .....13
F.....2 S.....4 PL .....6 H.....8 SLO .....10 LV .....12 RUS .....14
E.....2 DK .....4 UAE .....6 P.....8 HR .....10 LT .....12
23 444
I
19 409
23 444
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
46 374
32 635
46 374
*19 332
32mm
19 409
23 444
II
B
C
5
2
,
5mm
12
mm
3
A
1
12mm
2
2,5mm
4
B
6
D1
D
D1
7
I
G
H
EF
3mm
8
K
9
*19 332
J
32mm
3mm
1
D
Technische Daten
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
19 409: ca. 12,5 l/min
23 444: ca. 5 l/min
Installation
Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite II, Abb. [1].
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Mengenbegrenzer
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet.
Damit ist eine stufenlose, individuelle Durchflussmengen-
begrenzung möglich. Werkseitig ist der größtmögliche
Durchfluss voreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist
der Einsatz der Durchflussmengenbegrenzung nicht zu
empfehlen.
Zur Aktivierung siehe Klappseite II, Abb. [2].
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Armatur montieren
1. Kappe (A) aufstecken, siehe Abb. [3].
2. Maß „Y“ von der Oberkante des UP-Gehäuses bis zur
Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [4].
3. Anschlussnippel (B) ablängen, so dass sich ein Gesamtmaß
von „Y“ + 24mm ergibt.
4. Anschlussnippel (B) mit Innensechskantschlüssel 12mm so
in das UP-Gehäuse einschrauben, dass sich ein Einbaumaß
von 10mm ergibt. Auslauf (C) mit einem
Innensechskantschlüssel 2,5mm von oben befestigen,
siehe Abb. [5].
5. Dichtung (D1) einfetten und Rosette (D) aufschieben,
siehe Abb. [6].
6. Isoliereinsatz (E) aufstecken und mit Schraube (F)
befestigen, siehe Abb. [7].
7. Hebel (G) aufstecken, mit dem lose eingeschraubten
Gewindestift (H) mit Innensechskantschlüssel 3mm
befestigen und Stopfen (I) einsetzen.
Falls sich die Rosette nicht weit genug auf die Kappe schieben
lässt, muss zusätzlich eine Verlängerung eingebaut werden
(siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 46 627 = 25mm).
Wasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen!
Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [8].
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [9].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Verschraubung (J) einschrauben und fest anziehen.
II. Mousseur (K), siehe Klappseite II, Abb. [9].
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Technical data
Flow rate at 3 bar flow pressure:
19 409: approx. 12,5 l/min
23 444: approx. 5 l/min
Installation
Remove the fitting template, see fold-out page II, Fig. [1].
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)
Flow rate limiter
This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting an
infinitely variable individual reduction in flow rate. The highest
possible flow rate is set at the factory.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous heaters is not recommended.
For commissioning, see fold-out page II, see Fig. [2].
Shut off hot and cold water supply.
Install fitting
1. Screw on cap (A), see Fig. [3].
2. Detrmine dimension “Y” from the leading edge of built-in
fitting housing to face of tiles, see Fig. [4].
3. Crosscut connection nipple (B) in such a way, that the
installation dimension is “Y” + 24mm.
4. Using an 12mm allen key, screw connection nipple (B) into
the built-in fitting housing until the installation dimension
is 10mm. Tighten spout (C) from above using an 2,5mm
allen key, see Fig. [5].
5. Grease seal (D1) and push on escutcheon (D), see Fig. [6].
6. Attach insulating insert (E) and secure with screw (F), see
Fig. [7].
7. Attach lever (G), secure by tightening the loosely fitted set
screw (H) using an 3mm allen key and insert plug (I).
If the escutcheon will not slide far enough onto the cap, you
must additionally install an extension (see replacement parts
fold-out page I, ref. No. 46 627 = 25mm).
Open hot and cold water supply and check connections
for watertightness!
Check fitting for correct operation, see Fig. [8].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supply.
I. Cartridge, see fold-out page II, Fig. [9].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated.
Screw in and tighten screwing (J).
II. Flow control (K),see fold-out page II, Fig. [9].
Replacement parts,see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
2
F
Caractéristiques techniques
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
19 409: env. 12,5 l/min
23 444: env. 5 l/min
Installation
Retirer le gabarit de montage, voir volet II, fig. [1].
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit. Celui-ci
permet une limitation individuelle et en continu du débit. Le
débit maximal est préréglé en usine.
L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l’activation voir volet II, fig. [2].
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
Montage de la robinetterie
1. Insérer le capuchon (A) voir fig. [3].
2. Mesurer la cote "Y" du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu’au bord supérieur des carreaux, voir fig. [4].
3. Couper le nipple de raccordement (B) à la bonne longueur
pour obtenir "Y" + 24mm.
4. Visser le nipple de raccordement (B) à l’aide d’une clé Allen
de 12mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 10mm. Fixer le bec (C) par le
haut à l’aide d’une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [5].
5. Graisser le joint (D1) et insérer la rosace (D), voir fig. [6].
6. Emboîter l’insert isolant (E) et le fixer avec une vis (F), voir
fig. [7].
7. Fixer le levier (G) en serrant légèrement la tige filetée (H)
à l’aide d’une clé Allen de 3mm et mettre le clapet (I)
en place.
Si la rosace ne s’engage pas assez loin sur le capot, monter
une rallonge (voir Pièces de rechange, volet I,
réf. 46 627 = 25mm).
Ouvrir l’arrivée d’eau et contrôler l’étanchéité des
raccordements!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [8].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche, voir volet II, fig. [9].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Visser la bague filetée (J) et serrer jusqu’au blocage.
II. Mousseurs (K), voir volet II, fig. [9].
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l’emballage.
E
Datos técnicos
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
19 409: aprox. 12,5 l/min
23 444: aprox. 5 l/min
Instalación
Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable II,
fig. [1].
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Limitador de caudal
Esta grifería está equipada con un limitador de caudal.
Gracias a ello es posible una limitación individual del caudal
sin escalonamientos. El ajuste de fábrica corresponde al
máximo caudal posible.
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para la activación, véase la página desplegable II, fig. [2].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Montaje de la grifería
1. Colocar la carcasa (A), véase la fig. [3].
2. Determinar la cota “Y” desde el borde superior de la parte
empotrable hasta el borde exterior de los azulejos, véase la
fig. [4].
3. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión (B), de
manera que se produzca una cota total de “Y” + 24mm.
4. Enroscar la boquilla roscada de conexión (B) en la caja
empotrada con una llave de macho hexagonal de 12mm,
hasta obtener una cota de montaje de 10mm. Fijar el
caño (C) por arriba mediante una llave de macho hexagonal
de 2,5mm, véase la fig. [5].
5. Engrasar la junta (D1) y montar el rosetón (D), véase la
fig. [6].
6. Colocar el elemento aislante (E) y fijarlo con el tornillo (F),
véase la fig. [7].
7. Encajar la palanca (G), fijarla con una llave de macho
hexagonal de 3mm estando el tornillo prisionero (H)
ligeramente enroscado, e insertar el tapón (I).
Si al colocarlo, el rosetón no deja sobresalir suficientemente la
carcasa, habrá que montar además una prolongación (véase
piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de
pedido: 46 627 = 25mm).
¡Abrir la alimentación de agua y comprobar la
estanqueidad de las conexiones!
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la fig. [8].
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Cartucho, véase la página desplegable II, fig. [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento
de las juntas.
Enroscar la unión atornillada (J) y apretar fuertemente.
II. Mousseur (K), véase la página desplegable II, fig. [9].
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
3
I
Dati tecnici
• Portata alla pressione idraulica di 3 bar:
19 409: ca. 12,5 l/min
23 444: ca. 5 l/min
Installazione
Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di
copertina II, fig. [1].
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Limitatore di portata
Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata consente di
regolare il flusso. Il rubinetto viene regolato di fabbrica sulla
portata massima.
L’uso del limitatore di portata non è raccomandabile negli
scaldabagni istantanei idraulici.
Per attivare vedere il risvolto di copertina II, fig. [2].
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
Montaggio del rubinetto
1. Inserire il cappuccio (A), vedere fig. [3].
2. Rilevare la quota “Y” dalla sede della bocca fino al filo delle
piastrelle, vedere la fig. [4].
3. Tagliare il raccordo (B) a misura in modo da ottenere una
quota complessiva di “Y” + 24mm.
4. Avvitare il raccordo (B) con la chiave a brugola da 12mm
nell’alloggiamento della bocca in modo da ottenere una
quota di montaggio di 10mm. Fissare dall’alto la bocca (C)
con una chiave a brugola da 2,5mm, vedere la fig. [5].
5. Ingrassare la guarnizione (D1) e inserire la rosetta (D),
vedere la fig. [6].
6. Inserire l’elemento isolante (E) e fissarlo con la vite (F),
vedere fig. [7].
7. Inserire la leva (G), fissarla con il grano filettato (H), avvitato
lento, usando la chiave a brugola da 3mm e inserire il
tappo (I).
Se la rosetta non potesse essere inserita completamente sul
cappuccio, montare anche una prolunga (vedere i pezzi di
ricambio, risvolto di copertina I, n. di codice: 46 627 = 25mm).
Aprire l’entrata dell’acqua e controllare la tenuta dei
raccordi!
Controllare il funzionamento del rubinetto, vedere la
fig. [8].
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
I. Cartuccia, vedere il risvolto di copertina II, fig. [9].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio!
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le
guarnizioni siano perfettamente in sede.
Avvitare il raccordo a vite (J) e serrarlo bene.
II. Mousseur (K), vedere risvolto di copertina II, fig. [9].
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
NL
Technische gegevens
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk:
19 409: ca. 12,5 l/min
23 444: ca. 5 l/min
Installeren
Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Volumebegrenzer
Deze kraan is voorzien van een kardoes met een
volumebegrenzer. Daardoor is een traploze, individuele
doorstroombeperking mogelijk. In de fabriek wordt de
maximale capaciteit afgesteld.
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening
en geisers is het gebruik van de doorstroombeperking
aan de warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de
tapdrempel van de geiser/combiketel.
Voor activeren zie uitvouwbaar blad II, afb. [2].
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
Kraan monteren
1. Schuif de kap (A) erop, zie afb. [3].
2. Bepaal de maat "Y" van de bovenkant van het ingebouwde
kraanhuis tot aan de bovenkant van het tegelwerk, zie
afb. [4].
3. Snij de aansluitnippel (B) op lengte, zodat de totale
maat "Y" + 24mm bedraagt.
4. Schroef de aansluitnippel (B) met een 12mm inbussleutel
zodanig in het ingebouwde kraanhuis vast, dat de
inbouwmaat 10mm bedraagt. Bevestig de uitloop (C) van
boven met een 2,5mm inbussleutel, zie afb. [5].
5. Vet de pakking (D1) in en schuif de rozet (D) erop, zie
afb. [6].
6. Schuif het isoleerstuk (E) erop en bevestig dit met de
schroef (F), zie afb. [7].
7. Breng de greep (G) aan en bevestig deze met het losjes
aangebrachte tapeind (H) met behulp van een 3mm
inbussleutel. Breng vervolgens de plug (I) aan.
Als de rozet niet ver genoeg op de kap kan worden
geschoven, moet bovendien een verlengstuk worden
ingebouwd (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I,
bestelnr.: 46 627 = 25mm).
Open de watertoevoer en controleer de aansluitingen op
lekkages!
Controleer de werking van de kraan, zie afb. [8].
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
I. Kardoes, zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de montagepositie in acht!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
Schroef de schroefverbinding (J) vast en haal deze stevig aan.
II. Mousseurs (K), zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
4
S
Tekniska data
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck:
19 409: ca 12,5 l/min
23 444: ca 5 l/min
Installation
Ta bort monteringsschablonen, se utvikningssida II, fig. [1].
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Mängdbegränsare
Blandaren är utrustad med en mängdbegränsare. Därmed är
en steglös, individuell flödesbegränsning möjlig. Från fabrik är
det största möjliga genomflödet förinställt.
Flödesbegränsningen bör inte användas i kombination
med hydrauliska vattenvärmare.
För aktivering, se utvikningssida II, fig. [2].
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
Montering av blandare
1. Fäst hylsan (A), se fig. [3].
2. Ta fram måttet ”Y” från inbyggnadshusets överkant och till
kakelplattornas överkant, se fig. [4].
3. Korta av anslutningsfästet (B), så att det totala måttet
är ”Y” + 24mm.
4. Skruva fast anslutningsfästet (B) i inbyggnadshuset med en
insexnyckel 12mm, så att monteringsmåttet är 10mm. Fäst
utloppet (C) uppifrån med en insexnyckel 2,5mm, se fig. [5].
5. Smörja tätningen (D1) och skjut på täckbrickan (D), se fig. [6].
6. Placera isoleringsinsatsen (E) och fäst med skruven (F),
se fig. [7].
7. Placera spaken (G), fäst det löst iskruvade gängstiftet (H)
med en insexnyckel 3mm och sätt in pluggen (I).
Om täckbrickan inte kan skjutas på tillräckligt långt på hylsan,
måste dessutom en förlängning monteras (se reservdelar
utvikningssida I, best.-nr: 46 627 = 25mm).
Öppna vattentillförseln och kontrollera anslutningarnas
täthet!
Kontrollera blandarens funktion, se fig. [8].
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Patron, se utvikningssida II, fig. [9].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av
patronen.
Skruva fast och dra åt skruvförbandet (J).
II. Mousseur (K), se utvikningssida II, fig. [9].
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
DK
Tekniske data
• Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk
19 409: ca. 12,5 l/min.
23 444: ca. 5 l/min.
Installation
Fjern monteringsskabelonen, se foldeside II, ill. [1].
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Mængdebegrænsning
Dette armatur er udstyret med en mængdebegrænsning.
Gennemstrømningsmængden kan således begrænses trinløst
og individuelt. Fra fabrikken er den størst mulige
gennemstrømning forindstillet.
I forbindelse med hydrauliske gennemstrømningsvand-
varmere kan brug af gennemstrømningsbegrænsning ikke
anbefales.
Vedr. aktivering se foldeside II, ill. [2].
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Monter armaturet
1. Sæt kappen (A) på, se ill. [3].
2. Mål afstanden ”Y” fra indbygningsdelens kant til flisernes
overkant, se ill. [4].
3. Afkort tilslutningsniplen (B), så afstanden samlet
måler ”Y” + 24mm.
4. Skru tilslutningsniplen (B) i indbygningsdelen med en
unbrakonøgle (12mm), så monteringsmålet udgør 10mm.
Fastgør oppefra udløbet (C) med en unbrakonøgle (2,5mm),
se ill. [5].
5. Smør pakningen (D1) ind i fedt, og skub rosetten (D) på,
se ill. [6].
6. Sæt isoleringsindsatsen (E) på og fastgør med skruen (F),
se ill. [7].
7. Sæt grebet (G) på, fastgør det med den løst iskruede
gevindstift (H) vha. en unbrakonøgle 3mm, og sæt
proppen (I) i.
Hvis rosetten ikke kan skubbes langt nok ind på kappen, skal
der monteres yderligere en forlængelse (se ”Reservedele”,
foldeside I, bestillingsnummer: 46 627 = 25mm).
Åben for vandet og kontroller, at tilslutningerne er tætte!
Kontroller, at armaturet fungerer, se ill. [8].
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Patron, se foldeside II, ill. [9].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionen!
Vær ved montering af patronen opmærksom på, at
pakningerne monteres korrekt.
Skru forskruningen (J) i, og spænd den.
II. Mousseur (K), se foldeside II, ill. [9].
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
5
N
Tekniske data
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk:
19 409: ca. 12,5 l/min
23 444: ca. 5 l/min
Installering
Fjern monteringssjablonen, se utbrettside II, bilde [1].
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Mengdebegrenser
Denne armaturen er utstyrt med en mengdebegrenser.
Den muliggjør en trinnløs, individuell begrensning av
strømningsmengden. Den største mulige gjennomstrømningen
er forhåndsinnstilt fra fabrikken.
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i forbindelse
med hydrauliske varmtvannsberedere.
For aktivering, se utbrettside II, bilde [2].
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Montere armaturen
1. Sett på hetten (A), se bilde [3].
2. Fastsett målet ”Y” fra overkanten på UP-huset til
flisoverkanten, se bilde [4].
3. Forkort koblingsnippelen (B) slik at totalmålet
blir ”Y” + 24mm.
4. Skru koblingsnippelen (B) inn i UP-huset med en 12mm
unbrakonøkkel, slik at monteringsmålet blir 10mm. Fest
kranen (C) fra oversiden med en 2,5mm unbrakonøkkel,
se bilde [5].
5. Smør tetningen (D1) med fett, og skyv på rosetten (D),
se bilde [6].
6. Sett på isoleringsinnsatsen (E), og fest med skruen (F),
se bilde [7].
7. Sett på håndgrepet (G), fest med den lett påskrudde
gjengestiften (H) med en 3mm unbrakonøkkel og sett på
proppen (I).
Hvis det ikke lar seg gjøre å skyve rosetten langt nok inn på
kappen, må det monteres en forlengelse (se reservedeler,
utbrettside I, best. nr. 46 627 = 25mm).
Åpne vanntilførselen, og kontroller at koblingene er tette!
Kontroller armaturens funksjon, se bilde [8].
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Patron, se utbrettside II, bilde [9].
Monter i motsatt rekkefølge.
Legg merke til plasseringen!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Skru på skruforbindelsen (J) og stram.
II. Mousseur (K), se utbrettside II, bilde [9].
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Tekniset tiedot
• Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria:
19 409: n. 12,5 l/min
23 444: n. 5 l/min
Asennus
Poista asennuslevy, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1].
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Virtausmäärän rajoitin
Tämä hana on varustettu virtausmäärän rajoittimella. Tämä
mahdollistaa yksilöllisen, portaattoman läpivirtauksen
rajoittamisen. Tehtaalla läpivirtaus on esisäädetty suurimmalle
mahdolliselle määrälle.
Läpivirtauksen rajoitinta ei suositella käytettäväksi
yhdessä hydraulisten läpivirtauskuumentimien kanssa.
Aktivointia varten ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [2].
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Hanan asennus
1. Paina suojus (A) paikalleen, ks. kuva [3].
2. Mittaa mitta ”Y” piiloasennuskotelon yläreunasta laatan
yläreunaan, ks. kuva [4].
3. Lyhennä liitäntänippaa (B) niin, että kokonaismitaksi
saadaan ”Y” + 24mm.
4. Kierrä liitäntänippa (B) 12mm:n kuusiokoloavaimella
piiloasennuskoteloon niin, että asennusmitaksi tulee 10mm.
Kiinnitä juoksuputki (C) 2,5mm:n kuusiokoloavaimella
ylhäältä, ks. kuva [5].
5. Rasvaa tiiviste (D1) ja työnnä peitelaatta (D) paikalleen, ks.
kuva [6].
6. Paina eristyskappale (E) paikalleen ja kiinnitä ruuvilla (F),
ks. kuva [7].
7. Paina vipu (G) paikalleen, kiinnitä löysästi kiinniruuvatuin
kierretapein (H) 3mm:n kuusiokoloavaimella ja asenna
tulppa (I) paikalleen.
Jos peitelaattaa ei saada työnnettyä tarpeeksi pitkälle
suojuksen päälle, on asennettava lisäksi jatkokappale (katso
varaosat kääntöpuolen sivulla I, tilausnumero: 46 627 = 25mm).
Avaa vedentulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys!
Tarkasta hanan toiminta, ks. kuva [8].
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Säätöosa, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa asennusasento!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat
kunnolla paikoillaan.
Kiinnitä ja kiristä liitos (J).
II. Poresuutin (K), ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
6
PL
Dane techniczne
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu 3 bar:
19 409: ok. 12,5 l/min
23 444: ok. 5 l/min
Instalacja
Usunąć szablon montażowy, zob. strona rozkładana II rys. [1].
Przed instalacjąi po niej dokładnie przepłukaćprzewody
rurowe (przestrzegaćEN 806)!
Ogranicznik przepływu
Armatura wyposażona jest w ogranicznik przepływu wody.
Dzięki temu można bezstopniowo i indywidualnie ustawić
natężenie przepływu wody. Przepływ nastawiono fabrycznie
na wartość maksymalną.
Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu wody
wpołączeniu z włączanymi ciśnieniowo przepływowymi
podgrzewaczami wody nie jest zalecane.
Włączanie, zob. strona rozkładana II, rys. [2].
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Montażarmatury
1. Wkręcićkołpak (A), zob. rys. [3].
2. Wyznaczyćwymiar „Y” od górnej krawędzi korpusu
podtynkowego, ażdo górnej krawędzi płytek, zob. rys. [4].
3. Dopasowaćdługość złączki podłączeniowej (B), w taki
sposób, aby ogólny wymiar wyniósł„Y” + 24mm.
4. Wkręcićzłączkępodłączeniową(B) do korpusu
podtynkowego przy użyciu klucza imbusowego 12mm,
w taki sposób, aby ogólny wymiar wyniósł10mm.
Zamocowaćod dołu wylewkę(C) przy użyciu klucza
imbusowego 2,5mm, zob. rys. [5].
5. Nasmarowaćuszczelkę(D1) i nasunąć rozetkę(D), zob.
rys. [6].
6. Założyćwkład zatrzaskowy (E) i zamocowaćprzy użyciu
śruby (F), zob. rys. [7].
7. Nałożyćdźwignię(G), przymocowaćlekko wkręconym
trzpieniem gwintowanym (H), przy pomocy klucza
imbusowego 3mm i nałożyćkorek (I).
W przypadku, jeśli rozetki nie można wsunąć dostatecznie
daleko na kołpak, konieczne jest dodatkowo wmontowanie
elementu przedłużającego, (zob. części zamienne, strona
rozkładana I, nr kat.: 46 627 = 25mm).
Otworzyćdopływ wody i sprawdzićszczelność podłączeń!
Sprawdzićdziałanie armatury, zob. rys. [8].
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie
wymienić, przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Głowica, zob. strona rozkładana II, rys. [9].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Zwrócićuwagęna prawidłowy montaż!
Podczas montażu głowicy zwrócićuwagęna prawidłowe
osadzenie uszczelek.
Nałożyćzłączkęgwintową(J) i dokręcić.
II. Perlator (K), zob. strona rozkładana II, rys. [9].
Części zamienne, zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
7
GR
Τεχνικά στοιχεία
•Παροχή σε πίεση ροής 3 bar:
19 409: περ. 12,5 l/min
23 444: περ. 5 l/min
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε το σχέδιο συναρµολόγησης, βλέπε
αναδιπλούµενη σελίδα IΙ, εικ. [1].
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµασωληνώσεων πριν και µετά
την εγκατάσταση (σύµφωνα µετις προδιαγραφές EN 806)!
Αναστολέας ροής
Αυτά τα εξαρτήµατα διαθέτουν έναν αναστολέα ροής. Έτσι
παρέχεται ηδυνατότητα για αδιαβάθµητη µείωση της ροής
νερού. Ηεργοστασιακή ρύθµιση ισοδυναµεί µετη µέγιστη
δυνατή παροχή.
∆εν συνιστάται ησύνδεση του αναστολέα ροής µε
υδραυλικούς ταχυθερµοσίφωνες.
Για την ενεργοποίηση, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, εικ. [2].
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Συναρµολόγηση της µπαταρίας.
1. Βιδώστε την τάπα (Α), βλέπε εικ. [3].
2. Μετρήστε την απόσταση “Y” από την πάνω ακµήτου
περιβλήµατος UP έως την επιφάνεια των κεραµικών
πλακιδίων, βλέπε εικ. [4].
3. Κόψτε στο σωστό µήκος τον ενδέτη (Β) έτσι ώστε να
προκύψει µία συνολική διάσταση “Y” + 24mm.
4. Βιδώστε τον ενδέτη (B) µεένα εξάγωνο κλειδί 12mm πάνω
στο περίβληµαUP έτσι ώστε να προκύψει µία διάσταση
τοποθέτησης 10mm. Στερεώστε την εκροή (C) µεένα
εξάγωνο κλειδί 2,5mm από την επάνω πλευρά, βλέπε
εικ.[5].
5. Λιπάνετε τη µόνωση (D1) και περάστε τη ροζέτα (D), βλέπε
εικ. [6].
6. Περάστε την υποδοχή µονωτικού (Ε) και βιδώστε το µετη
βίδα (F), βλέπε εικ. [7].
7. Περάστε το µοχλό (G), στερεώστε τον µετην χαλαρά
βιδωµένη ακέφαλη βίδα (H) µεκλειδί εσωτερικού
εξαγώνου 3mm και τοποθετήστε την τάπα (I).
Εάν ηροζέτα δεν µπορεί να µπει σε ικανοποιητικό µήκος στην
τάπα πρέπει να χρησιµοποιηθεί προέκταση (βλέπε ανταλλακτι-
κά, αναδιπλούµενη σελίδα I, Αρ. παραγγελίας: 46 627 = 25mm).
Ανοίξτε την παροχή του νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα
των συνδέσεων!
Ελέγξτε τη λειτουργία των εξαρτηµάτων, βλέπε εικ. [8].
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται αντικα-
ταστήστε τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο για µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
I. Μηχανισµός, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [9].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης!
Στην τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για την καλή
θέση των µονώσεων.
Βιδώστε τον κοχλιωτό δακτύλιο (J) και σφίξτε τον καλά.
II. Καθαρισµός του φίλτρου (K), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα II, εικ. [9].
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες
περιποίησης.
CZ
Technické údaje
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary:
19 409: cca 12,5 l/min
23 444: cca 5 l/min
Instalace
Odstraňte montážní šablonu, viz skládací strana II, obr. [1].
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Omezovačprůtokového množství
Tato armatura je vybavena omezovačem průtokového
množství. Tím je umožněno plynulé, individuální omezování
průtokového množství vody podle potřeby. Z výroby je
přednastaveno maximální průtokové množství vody.
Omezovače průtokového množství se nedoporučuje
použít ve spojení s hydraulickými průtokovými ohřívači.
Nastavení, viz skládací strana II, obr. [2].
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Montáž armatury
1. Nasuňte krytku (A), viz obr. [3].
2. Změřte rozměr „Y“ od horní hrany zapuštěného tělesa (UP)
až po horní plochu obkládaček, viz obr. [4].
3. Připojovací vsuvku (B) zkrat'te tak, aby bylo dosaženo
celkového rozměru „Y“ + 24mm.
4. Připojovací vsuvku (B) zašroubujte do zapuštěného tělesa
(UP) klíčem na vnitřní šestihrany 12mm tak, aby bylo
dosaženo montážního rozměru 10mm. Výtokové hrdlo (C)
upevněte shora klíčem na vnitřní šestihrany 2,5mm, viz
obr. [5].
5. Těsnění (D1) namažte tukem a zasuňte růžici (D), viz
obr. [6].
6. Nasuňte izolační vložku (E) a upevněte pomocí šroubu (F),
viz obr. [7].
7. Nasuňte páku (G), volněnašroubovaný závitový kolík (H)
upevněte klíčem na vnitřní šestihrany 3mm a nasaďte
zátku (I).
Nelze-li růžici nasunout na krytku dostatečnědaleko, musí se
dodatečněnamontovat příslušné prodloužení (viz náhradní
díly, skládací strana I, obj. č.: 46 627 = 25mm).
Otevřete přívod vody a zkontrolujte těsnost spojů!
Zkontrolujte funkci armatury, viz obr. [8].
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Kartuše, viz skládací strana II, obr. [9].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění.
Zašroubujte šroubení (J) a pevnědotáhněte.
II. Perlátor (K), viz skládací strana II, obr. [9].
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.