manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Lineare 19 409 User manual

Grohe Lineare 19 409 User manual

D.....1 I.....2 N.....3 GR .....5 TR .....6 BG .....7 RO .....9
GB .....1 NL .....2 FIN .....4 CZ .....5 SK .....6 EST .....8 CN .....9
F.....1 S.....3 PL .....4 H.....5 SLO .....7 LV .....8 RUS .....9
E.....2 DK .....3 UAE .....4 P.....6 HR .....7 LT .....8
Design + Engineering GROHE Germany
99.078.131/ÄM 229897/02.14
Lineare
Lineare
19 409
D.....1 I.....3 N.....5 GR .....7 TR .......9 BG .....11 RO .....13
GB .....1 NL .....3 FIN .....5 CZ .....7 SK .......9 EST .....11 CN .....13
F.....2 S.....4 PL .....6 H.....8 SLO .....10 LV .....12 RUS .....14
E.....2 DK .....4 UAE .....6 P.....8 HR .....10 LT .....12
23 444
I
19 409
23 444
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
46 374
32 635
46 374
*19 332
32mm
19 409
23 444
II
B
C
5
2
,
5mm
12
mm
3
A
1
12mm
2
2,5mm
4
B
6
D1
D
D1
7
I
G
H
EF
3mm
8
K
9
*19 332
J
32mm
3mm
1
D
Technische Daten
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
19 409: ca. 12,5 l/min
23 444: ca. 5 l/min
Installation
Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite II, Abb. [1].
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Mengenbegrenzer
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet.
Damit ist eine stufenlose, individuelle Durchflussmengen-
begrenzung möglich. Werkseitig ist der größtmögliche
Durchfluss voreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist
der Einsatz der Durchflussmengenbegrenzung nicht zu
empfehlen.
Zur Aktivierung siehe Klappseite II, Abb. [2].
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Armatur montieren
1. Kappe (A) aufstecken, siehe Abb. [3].
2. Maß „Y“ von der Oberkante des UP-Gehäuses bis zur
Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [4].
3. Anschlussnippel (B) ablängen, so dass sich ein Gesamtmaß
von „Y“ + 24mm ergibt.
4. Anschlussnippel (B) mit Innensechskantschlüssel 12mm so
in das UP-Gehäuse einschrauben, dass sich ein Einbaumaß
von 10mm ergibt. Auslauf (C) mit einem
Innensechskantschlüssel 2,5mm von oben befestigen,
siehe Abb. [5].
5. Dichtung (D1) einfetten und Rosette (D) aufschieben,
siehe Abb. [6].
6. Isoliereinsatz (E) aufstecken und mit Schraube (F)
befestigen, siehe Abb. [7].
7. Hebel (G) aufstecken, mit dem lose eingeschraubten
Gewindestift (H) mit Innensechskantschlüssel 3mm
befestigen und Stopfen (I) einsetzen.
Falls sich die Rosette nicht weit genug auf die Kappe schieben
lässt, muss zusätzlich eine Verlängerung eingebaut werden
(siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 46 627 = 25mm).
Wasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen!
Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [8].
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [9].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Verschraubung (J) einschrauben und fest anziehen.
II. Mousseur (K), siehe Klappseite II, Abb. [9].
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Technical data
Flow rate at 3 bar flow pressure:
19 409: approx. 12,5 l/min
23 444: approx. 5 l/min
Installation
Remove the fitting template, see fold-out page II, Fig. [1].
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)
Flow rate limiter
This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting an
infinitely variable individual reduction in flow rate. The highest
possible flow rate is set at the factory.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous heaters is not recommended.
For commissioning, see fold-out page II, see Fig. [2].
Shut off hot and cold water supply.
Install fitting
1. Screw on cap (A), see Fig. [3].
2. Detrmine dimension “Y” from the leading edge of built-in
fitting housing to face of tiles, see Fig. [4].
3. Crosscut connection nipple (B) in such a way, that the
installation dimension is “Y” + 24mm.
4. Using an 12mm allen key, screw connection nipple (B) into
the built-in fitting housing until the installation dimension
is 10mm. Tighten spout (C) from above using an 2,5mm
allen key, see Fig. [5].
5. Grease seal (D1) and push on escutcheon (D), see Fig. [6].
6. Attach insulating insert (E) and secure with screw (F), see
Fig. [7].
7. Attach lever (G), secure by tightening the loosely fitted set
screw (H) using an 3mm allen key and insert plug (I).
If the escutcheon will not slide far enough onto the cap, you
must additionally install an extension (see replacement parts
fold-out page I, ref. No. 46 627 = 25mm).
Open hot and cold water supply and check connections
for watertightness!
Check fitting for correct operation, see Fig. [8].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supply.
I. Cartridge, see fold-out page II, Fig. [9].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated.
Screw in and tighten screwing (J).
II. Flow control (K),see fold-out page II, Fig. [9].
Replacement parts,see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
2
F
Caractéristiques techniques
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
19 409: env. 12,5 l/min
23 444: env. 5 l/min
Installation
Retirer le gabarit de montage, voir volet II, fig. [1].
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit. Celui-ci
permet une limitation individuelle et en continu du débit. Le
débit maximal est préréglé en usine.
L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l’activation voir volet II, fig. [2].
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
Montage de la robinetterie
1. Insérer le capuchon (A) voir fig. [3].
2. Mesurer la cote "Y" du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu’au bord supérieur des carreaux, voir fig. [4].
3. Couper le nipple de raccordement (B) à la bonne longueur
pour obtenir "Y" + 24mm.
4. Visser le nipple de raccordement (B) à l’aide d’une clé Allen
de 12mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 10mm. Fixer le bec (C) par le
haut à l’aide d’une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [5].
5. Graisser le joint (D1) et insérer la rosace (D), voir fig. [6].
6. Emboîter l’insert isolant (E) et le fixer avec une vis (F), voir
fig. [7].
7. Fixer le levier (G) en serrant légèrement la tige filetée (H)
à l’aide d’une clé Allen de 3mm et mettre le clapet (I)
en place.
Si la rosace ne s’engage pas assez loin sur le capot, monter
une rallonge (voir Pièces de rechange, volet I,
réf. 46 627 = 25mm).
Ouvrir l’arrivée d’eau et contrôler l’étanchéité des
raccordements!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [8].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche, voir volet II, fig. [9].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Visser la bague filetée (J) et serrer jusqu’au blocage.
II. Mousseurs (K), voir volet II, fig. [9].
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l’emballage.
E
Datos técnicos
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
19 409: aprox. 12,5 l/min
23 444: aprox. 5 l/min
Instalación
Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable II,
fig. [1].
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Limitador de caudal
Esta grifería está equipada con un limitador de caudal.
Gracias a ello es posible una limitación individual del caudal
sin escalonamientos. El ajuste de fábrica corresponde al
máximo caudal posible.
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para la activación, véase la página desplegable II, fig. [2].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Montaje de la grifería
1. Colocar la carcasa (A), véase la fig. [3].
2. Determinar la cota “Y” desde el borde superior de la parte
empotrable hasta el borde exterior de los azulejos, véase la
fig. [4].
3. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión (B), de
manera que se produzca una cota total de “Y” + 24mm.
4. Enroscar la boquilla roscada de conexión (B) en la caja
empotrada con una llave de macho hexagonal de 12mm,
hasta obtener una cota de montaje de 10mm. Fijar el
caño (C) por arriba mediante una llave de macho hexagonal
de 2,5mm, véase la fig. [5].
5. Engrasar la junta (D1) y montar el rosetón (D), véase la
fig. [6].
6. Colocar el elemento aislante (E) y fijarlo con el tornillo (F),
véase la fig. [7].
7. Encajar la palanca (G), fijarla con una llave de macho
hexagonal de 3mm estando el tornillo prisionero (H)
ligeramente enroscado, e insertar el tapón (I).
Si al colocarlo, el rosetón no deja sobresalir suficientemente la
carcasa, habrá que montar además una prolongación (véase
piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de
pedido: 46 627 = 25mm).
¡Abrir la alimentación de agua y comprobar la
estanqueidad de las conexiones!
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la fig. [8].
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Cartucho, véase la página desplegable II, fig. [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento
de las juntas.
Enroscar la unión atornillada (J) y apretar fuertemente.
II. Mousseur (K), véase la página desplegable II, fig. [9].
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
3
I
Dati tecnici
• Portata alla pressione idraulica di 3 bar:
19 409: ca. 12,5 l/min
23 444: ca. 5 l/min
Installazione
Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di
copertina II, fig. [1].
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Limitatore di portata
Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata consente di
regolare il flusso. Il rubinetto viene regolato di fabbrica sulla
portata massima.
L’uso del limitatore di portata non è raccomandabile negli
scaldabagni istantanei idraulici.
Per attivare vedere il risvolto di copertina II, fig. [2].
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
Montaggio del rubinetto
1. Inserire il cappuccio (A), vedere fig. [3].
2. Rilevare la quota “Y” dalla sede della bocca fino al filo delle
piastrelle, vedere la fig. [4].
3. Tagliare il raccordo (B) a misura in modo da ottenere una
quota complessiva di “Y” + 24mm.
4. Avvitare il raccordo (B) con la chiave a brugola da 12mm
nell’alloggiamento della bocca in modo da ottenere una
quota di montaggio di 10mm. Fissare dall’alto la bocca (C)
con una chiave a brugola da 2,5mm, vedere la fig. [5].
5. Ingrassare la guarnizione (D1) e inserire la rosetta (D),
vedere la fig. [6].
6. Inserire l’elemento isolante (E) e fissarlo con la vite (F),
vedere fig. [7].
7. Inserire la leva (G), fissarla con il grano filettato (H), avvitato
lento, usando la chiave a brugola da 3mm e inserire il
tappo (I).
Se la rosetta non potesse essere inserita completamente sul
cappuccio, montare anche una prolunga (vedere i pezzi di
ricambio, risvolto di copertina I, n. di codice: 46 627 = 25mm).
Aprire l’entrata dell’acqua e controllare la tenuta dei
raccordi!
Controllare il funzionamento del rubinetto, vedere la
fig. [8].
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
I. Cartuccia, vedere il risvolto di copertina II, fig. [9].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio!
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le
guarnizioni siano perfettamente in sede.
Avvitare il raccordo a vite (J) e serrarlo bene.
II. Mousseur (K), vedere risvolto di copertina II, fig. [9].
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
NL
Technische gegevens
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk:
19 409: ca. 12,5 l/min
23 444: ca. 5 l/min
Installeren
Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Volumebegrenzer
Deze kraan is voorzien van een kardoes met een
volumebegrenzer. Daardoor is een traploze, individuele
doorstroombeperking mogelijk. In de fabriek wordt de
maximale capaciteit afgesteld.
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening
en geisers is het gebruik van de doorstroombeperking
aan de warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de
tapdrempel van de geiser/combiketel.
Voor activeren zie uitvouwbaar blad II, afb. [2].
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
Kraan monteren
1. Schuif de kap (A) erop, zie afb. [3].
2. Bepaal de maat "Y" van de bovenkant van het ingebouwde
kraanhuis tot aan de bovenkant van het tegelwerk, zie
afb. [4].
3. Snij de aansluitnippel (B) op lengte, zodat de totale
maat "Y" + 24mm bedraagt.
4. Schroef de aansluitnippel (B) met een 12mm inbussleutel
zodanig in het ingebouwde kraanhuis vast, dat de
inbouwmaat 10mm bedraagt. Bevestig de uitloop (C) van
boven met een 2,5mm inbussleutel, zie afb. [5].
5. Vet de pakking (D1) in en schuif de rozet (D) erop, zie
afb. [6].
6. Schuif het isoleerstuk (E) erop en bevestig dit met de
schroef (F), zie afb. [7].
7. Breng de greep (G) aan en bevestig deze met het losjes
aangebrachte tapeind (H) met behulp van een 3mm
inbussleutel. Breng vervolgens de plug (I) aan.
Als de rozet niet ver genoeg op de kap kan worden
geschoven, moet bovendien een verlengstuk worden
ingebouwd (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I,
bestelnr.: 46 627 = 25mm).
Open de watertoevoer en controleer de aansluitingen op
lekkages!
Controleer de werking van de kraan, zie afb. [8].
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
I. Kardoes, zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de montagepositie in acht!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
Schroef de schroefverbinding (J) vast en haal deze stevig aan.
II. Mousseurs (K), zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
4
S
Tekniska data
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck:
19 409: ca 12,5 l/min
23 444: ca 5 l/min
Installation
Ta bort monteringsschablonen, se utvikningssida II, fig. [1].
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Mängdbegränsare
Blandaren är utrustad med en mängdbegränsare. Därmed är
en steglös, individuell flödesbegränsning möjlig. Från fabrik är
det största möjliga genomflödet förinställt.
Flödesbegränsningen bör inte användas i kombination
med hydrauliska vattenvärmare.
För aktivering, se utvikningssida II, fig. [2].
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
Montering av blandare
1. Fäst hylsan (A), se fig. [3].
2. Ta fram måttet ”Y” från inbyggnadshusets överkant och till
kakelplattornas överkant, se fig. [4].
3. Korta av anslutningsfästet (B), så att det totala måttet
är ”Y” + 24mm.
4. Skruva fast anslutningsfästet (B) i inbyggnadshuset med en
insexnyckel 12mm, så att monteringsmåttet är 10mm. Fäst
utloppet (C) uppifrån med en insexnyckel 2,5mm, se fig. [5].
5. Smörja tätningen (D1) och skjut på täckbrickan (D), se fig. [6].
6. Placera isoleringsinsatsen (E) och fäst med skruven (F),
se fig. [7].
7. Placera spaken (G), fäst det löst iskruvade gängstiftet (H)
med en insexnyckel 3mm och sätt in pluggen (I).
Om täckbrickan inte kan skjutas på tillräckligt långt på hylsan,
måste dessutom en förlängning monteras (se reservdelar
utvikningssida I, best.-nr: 46 627 = 25mm).
Öppna vattentillförseln och kontrollera anslutningarnas
täthet!
Kontrollera blandarens funktion, se fig. [8].
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Patron, se utvikningssida II, fig. [9].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av
patronen.
Skruva fast och dra åt skruvförbandet (J).
II. Mousseur (K), se utvikningssida II, fig. [9].
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
DK
Tekniske data
• Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk
19 409: ca. 12,5 l/min.
23 444: ca. 5 l/min.
Installation
Fjern monteringsskabelonen, se foldeside II, ill. [1].
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Mængdebegrænsning
Dette armatur er udstyret med en mængdebegrænsning.
Gennemstrømningsmængden kan således begrænses trinløst
og individuelt. Fra fabrikken er den størst mulige
gennemstrømning forindstillet.
I forbindelse med hydrauliske gennemstrømningsvand-
varmere kan brug af gennemstrømningsbegrænsning ikke
anbefales.
Vedr. aktivering se foldeside II, ill. [2].
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Monter armaturet
1. Sæt kappen (A) på, se ill. [3].
2. Mål afstanden ”Y” fra indbygningsdelens kant til flisernes
overkant, se ill. [4].
3. Afkort tilslutningsniplen (B), så afstanden samlet
måler ”Y” + 24mm.
4. Skru tilslutningsniplen (B) i indbygningsdelen med en
unbrakonøgle (12mm), så monteringsmålet udgør 10mm.
Fastgør oppefra udløbet (C) med en unbrakonøgle (2,5mm),
se ill. [5].
5. Smør pakningen (D1) ind i fedt, og skub rosetten (D) på,
se ill. [6].
6. Sæt isoleringsindsatsen (E) på og fastgør med skruen (F),
se ill. [7].
7. Sæt grebet (G) på, fastgør det med den løst iskruede
gevindstift (H) vha. en unbrakonøgle 3mm, og sæt
proppen (I) i.
Hvis rosetten ikke kan skubbes langt nok ind på kappen, skal
der monteres yderligere en forlængelse (se ”Reservedele”,
foldeside I, bestillingsnummer: 46 627 = 25mm).
Åben for vandet og kontroller, at tilslutningerne er tætte!
Kontroller, at armaturet fungerer, se ill. [8].
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Patron, se foldeside II, ill. [9].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionen!
Vær ved montering af patronen opmærksom på, at
pakningerne monteres korrekt.
Skru forskruningen (J) i, og spænd den.
II. Mousseur (K), se foldeside II, ill. [9].
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
5
N
Tekniske data
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk:
19 409: ca. 12,5 l/min
23 444: ca. 5 l/min
Installering
Fjern monteringssjablonen, se utbrettside II, bilde [1].
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Mengdebegrenser
Denne armaturen er utstyrt med en mengdebegrenser.
Den muliggjør en trinnløs, individuell begrensning av
strømningsmengden. Den største mulige gjennomstrømningen
er forhåndsinnstilt fra fabrikken.
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i forbindelse
med hydrauliske varmtvannsberedere.
For aktivering, se utbrettside II, bilde [2].
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Montere armaturen
1. Sett på hetten (A), se bilde [3].
2. Fastsett målet ”Y” fra overkanten på UP-huset til
flisoverkanten, se bilde [4].
3. Forkort koblingsnippelen (B) slik at totalmålet
blir ”Y” + 24mm.
4. Skru koblingsnippelen (B) inn i UP-huset med en 12mm
unbrakonøkkel, slik at monteringsmålet blir 10mm. Fest
kranen (C) fra oversiden med en 2,5mm unbrakonøkkel,
se bilde [5].
5. Smør tetningen (D1) med fett, og skyv på rosetten (D),
se bilde [6].
6. Sett på isoleringsinnsatsen (E), og fest med skruen (F),
se bilde [7].
7. Sett på håndgrepet (G), fest med den lett påskrudde
gjengestiften (H) med en 3mm unbrakonøkkel og sett på
proppen (I).
Hvis det ikke lar seg gjøre å skyve rosetten langt nok inn på
kappen, må det monteres en forlengelse (se reservedeler,
utbrettside I, best. nr. 46 627 = 25mm).
Åpne vanntilførselen, og kontroller at koblingene er tette!
Kontroller armaturens funksjon, se bilde [8].
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Patron, se utbrettside II, bilde [9].
Monter i motsatt rekkefølge.
Legg merke til plasseringen!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Skru på skruforbindelsen (J) og stram.
II. Mousseur (K), se utbrettside II, bilde [9].
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Tekniset tiedot
• Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria:
19 409: n. 12,5 l/min
23 444: n. 5 l/min
Asennus
Poista asennuslevy, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1].
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Virtausmäärän rajoitin
Tämä hana on varustettu virtausmäärän rajoittimella. Tämä
mahdollistaa yksilöllisen, portaattoman läpivirtauksen
rajoittamisen. Tehtaalla läpivirtaus on esisäädetty suurimmalle
mahdolliselle määrälle.
Läpivirtauksen rajoitinta ei suositella käytettäväksi
yhdessä hydraulisten läpivirtauskuumentimien kanssa.
Aktivointia varten ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [2].
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Hanan asennus
1. Paina suojus (A) paikalleen, ks. kuva [3].
2. Mittaa mitta ”Y” piiloasennuskotelon yläreunasta laatan
yläreunaan, ks. kuva [4].
3. Lyhennä liitäntänippaa (B) niin, että kokonaismitaksi
saadaan ”Y” + 24mm.
4. Kierrä liitäntänippa (B) 12mm:n kuusiokoloavaimella
piiloasennuskoteloon niin, että asennusmitaksi tulee 10mm.
Kiinnitä juoksuputki (C) 2,5mm:n kuusiokoloavaimella
ylhäältä, ks. kuva [5].
5. Rasvaa tiiviste (D1) ja työnnä peitelaatta (D) paikalleen, ks.
kuva [6].
6. Paina eristyskappale (E) paikalleen ja kiinnitä ruuvilla (F),
ks. kuva [7].
7. Paina vipu (G) paikalleen, kiinnitä löysästi kiinniruuvatuin
kierretapein (H) 3mm:n kuusiokoloavaimella ja asenna
tulppa (I) paikalleen.
Jos peitelaattaa ei saada työnnettyä tarpeeksi pitkälle
suojuksen päälle, on asennettava lisäksi jatkokappale (katso
varaosat kääntöpuolen sivulla I, tilausnumero: 46 627 = 25mm).
Avaa vedentulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys!
Tarkasta hanan toiminta, ks. kuva [8].
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Säätöosa, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa asennusasento!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat
kunnolla paikoillaan.
Kiinnitä ja kiristä liitos (J).
II. Poresuutin (K), ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
6
PL
Dane techniczne
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu 3 bar:
19 409: ok. 12,5 l/min
23 444: ok. 5 l/min
Instalacja
Usunąć szablon montażowy, zob. strona rozkładana II rys. [1].
Przed instalacjąi po niej dokładnie przepłukaćprzewody
rurowe (przestrzegaćEN 806)!
Ogranicznik przepływu
Armatura wyposażona jest w ogranicznik przepływu wody.
Dzięki temu można bezstopniowo i indywidualnie ustawić
natężenie przepływu wody. Przepływ nastawiono fabrycznie
na wartość maksymalną.
Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu wody
wpołączeniu z włączanymi ciśnieniowo przepływowymi
podgrzewaczami wody nie jest zalecane.
Włączanie, zob. strona rozkładana II, rys. [2].
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Montażarmatury
1. Wkręcićkołpak (A), zob. rys. [3].
2. Wyznaczyćwymiar „Y” od górnej krawędzi korpusu
podtynkowego, ażdo górnej krawędzi płytek, zob. rys. [4].
3. Dopasowaćdługość złączki podłączeniowej (B), w taki
sposób, aby ogólny wymiar wyniósł„Y” + 24mm.
4. Wkręcićzłączkępodłączeniową(B) do korpusu
podtynkowego przy użyciu klucza imbusowego 12mm,
w taki sposób, aby ogólny wymiar wyniósł10mm.
Zamocowaćod dołu wylewkę(C) przy użyciu klucza
imbusowego 2,5mm, zob. rys. [5].
5. Nasmarowaćuszczelkę(D1) i nasunąć rozetkę(D), zob.
rys. [6].
6. Założyćwkład zatrzaskowy (E) i zamocowaćprzy użyciu
śruby (F), zob. rys. [7].
7. Nałożyćdźwignię(G), przymocowaćlekko wkręconym
trzpieniem gwintowanym (H), przy pomocy klucza
imbusowego 3mm i nałożyćkorek (I).
W przypadku, jeśli rozetki nie można wsunąć dostatecznie
daleko na kołpak, konieczne jest dodatkowo wmontowanie
elementu przedłużającego, (zob. części zamienne, strona
rozkładana I, nr kat.: 46 627 = 25mm).
Otworzyćdopływ wody i sprawdzićszczelność podłączeń!
Sprawdzićdziałanie armatury, zob. rys. [8].
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie
wymienić, przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Głowica, zob. strona rozkładana II, rys. [9].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Zwrócićuwagęna prawidłowy montaż!
Podczas montażu głowicy zwrócićuwagęna prawidłowe
osadzenie uszczelek.
Nałożyćzłączkęgwintową(J) i dokręcić.
II. Perlator (K), zob. strona rozkładana II, rys. [9].
Części zamienne, zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
7
GR
Τεχνικά στοιχεία
•Παροχή σε πίεση ροής 3 bar:
19 409: περ. 12,5 l/min
23 444: περ. 5 l/min
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε το σχέδιο συναρµολόγησης, βλέπε
αναδιπλούµενη σελίδα IΙ, εικ. [1].
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµασωληνώσεων πριν και µετά
την εγκατάσταση (σύµφωνα µετις προδιαγραφές EN 806)!
Αναστολέας ροής
Αυτά τα εξαρτήµατα διαθέτουν έναν αναστολέα ροής. Έτσι
παρέχεται ηδυνατότητα για αδιαβάθµητη µείωση της ροής
νερού. Ηεργοστασιακή ρύθµιση ισοδυναµεί µετη µέγιστη
δυνατή παροχή.
∆εν συνιστάται ησύνδεση του αναστολέα ροής µε
υδραυλικούς ταχυθερµοσίφωνες.
Για την ενεργοποίηση, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, εικ. [2].
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Συναρµολόγηση της µπαταρίας.
1. Βιδώστε την τάπα (Α), βλέπε εικ. [3].
2. Μετρήστε την απόσταση “Y” από την πάνω ακµήτου
περιβλήµατος UP έως την επιφάνεια των κεραµικών
πλακιδίων, βλέπε εικ. [4].
3. Κόψτε στο σωστό µήκος τον ενδέτη (Β) έτσι ώστε να
προκύψει µία συνολική διάσταση “Y” + 24mm.
4. Βιδώστε τον ενδέτη (B) µεένα εξάγωνο κλειδί 12mm πάνω
στο περίβληµαUP έτσι ώστε να προκύψει µία διάσταση
τοποθέτησης 10mm. Στερεώστε την εκροή (C) µεένα
εξάγωνο κλειδί 2,5mm από την επάνω πλευρά, βλέπε
εικ.[5].
5. Λιπάνετε τη µόνωση (D1) και περάστε τη ροζέτα (D), βλέπε
εικ. [6].
6. Περάστε την υποδοχή µονωτικού (Ε) και βιδώστε το µετη
βίδα (F), βλέπε εικ. [7].
7. Περάστε το µοχλό (G), στερεώστε τον µετην χαλαρά
βιδωµένη ακέφαλη βίδα (H) µεκλειδί εσωτερικού
εξαγώνου 3mm και τοποθετήστε την τάπα (I).
Εάν ηροζέτα δεν µπορεί να µπει σε ικανοποιητικό µήκος στην
τάπα πρέπει να χρησιµοποιηθεί προέκταση (βλέπε ανταλλακτι-
κά, αναδιπλούµενη σελίδα I, Αρ. παραγγελίας: 46 627 = 25mm).
Ανοίξτε την παροχή του νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα
των συνδέσεων!
Ελέγξτε τη λειτουργία των εξαρτηµάτων, βλέπε εικ. [8].
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται αντικα-
ταστήστε τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο για µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
I. Μηχανισµός, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [9].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης!
Στην τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για την καλή
θέση των µονώσεων.
Βιδώστε τον κοχλιωτό δακτύλιο (J) και σφίξτε τον καλά.
II. Καθαρισµός του φίλτρου (K), βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα II, εικ. [9].
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες
περιποίησης.
CZ
Technické údaje
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary:
19 409: cca 12,5 l/min
23 444: cca 5 l/min
Instalace
Odstraňte montážní šablonu, viz skládací strana II, obr. [1].
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Omezovačprůtokového množství
Tato armatura je vybavena omezovačem průtokového
množství. Tím je umožněno plynulé, individuální omezování
průtokového množství vody podle potřeby. Z výroby je
přednastaveno maximální průtokové množství vody.
Omezovače průtokového množství se nedoporučuje
použít ve spojení s hydraulickými průtokovými ohřívači.
Nastavení, viz skládací strana II, obr. [2].
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Montáž armatury
1. Nasuňte krytku (A), viz obr. [3].
2. Změřte rozměr „Y“ od horní hrany zapuštěného tělesa (UP)
až po horní plochu obkládaček, viz obr. [4].
3. Připojovací vsuvku (B) zkrat'te tak, aby bylo dosaženo
celkového rozměru „Y“ + 24mm.
4. Připojovací vsuvku (B) zašroubujte do zapuštěného tělesa
(UP) klíčem na vnitřní šestihrany 12mm tak, aby bylo
dosaženo montážního rozměru 10mm. Výtokové hrdlo (C)
upevněte shora klíčem na vnitřní šestihrany 2,5mm, viz
obr. [5].
5. Těsnění (D1) namažte tukem a zasuňte růžici (D), viz
obr. [6].
6. Nasuňte izolační vložku (E) a upevněte pomocí šroubu (F),
viz obr. [7].
7. Nasuňte páku (G), volněnašroubovaný závitový kolík (H)
upevněte klíčem na vnitřní šestihrany 3mm a nasaďte
zátku (I).
Nelze-li růžici nasunout na krytku dostatečnědaleko, musí se
dodatečněnamontovat příslušné prodloužení (viz náhradní
díly, skládací strana I, obj. č.: 46 627 = 25mm).
Otevřete přívod vody a zkontrolujte těsnost spojů!
Zkontrolujte funkci armatury, viz obr. [8].
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Kartuše, viz skládací strana II, obr. [9].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění.
Zašroubujte šroubení (J) a pevnědotáhněte.
II. Perlátor (K), viz skládací strana II, obr. [9].
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
8
H
Műszaki adatok
• Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál:
19 409: kb. 12,5 l/perc
23 444: kb. 5 l/perc
Felszerelés
Távolítsa el a beszerelősablont, lásd II. kihajtható oldal [1].
ábra.
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Mennyiségkorlátozó
Ez a szerelvény mennyiségkorlátozóval rendelkezik. Ezáltal
egy fokozatmentes, egyéni átfolyó mennyiség korlátozásra
van lehetőség. Gyárilag a lehetőlegnagyobb átfolyás van
beállítva.
Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszerűvízmelegítőkkel
nem javasoljuk a mennyiségkorlátozó használatát.
Az aktiváláshoz lásd II. kihajható oldal [2]. ábra.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
Csaptelep szerelése
1. Helyezze fel az (A) kupakot, lásd a [3]. ábra.
2. Határozza meg a falba építhetőtermosztát dobozának felső
élétől a csempézés felsőéléig tartó „Y“ méretet, lásd [4].
ábra.
3. Úgy vágja le a (B) csatlakozó idomot, hogy annak teljes
hossza „Y“ + 24mm legyen.
4. Csavarozza be a (B) csatlakozó darabot 12mm-es
imbuszkulccsal a falba süllyeszthetőházba úgy, hogy
a beszerelési méret értéke 10mm legyen.
A kifolyót (C) 2,5mm-es imbuszkulccsal felülről rögzítsék,
lásd [5]. ábra.
5. Zsírozza be a (D1) tömítést és tolja fel a (D) rozettát,
lásd [6]. ábra.
6. Nyomja fel az (E) szigetelőbetétet és rögzítse az (F)
csavarral, lásd [7]. ábra.
7. Helyezze fel a (G) kart, rögzítse a lazán becsavart (H)
menetes csapot a 3mm-es imbusz kulccsal és helyezze be
az (I) dugót.
Ha a rozetta nem tolható eléggé a fedősapkára, akkor egy
hosszabbítót kell beszerelni (Lásd pótalkatrészek jegyzéke I.
kihajtható oldal, megr. szám: 46 627 = 25mm).
Nyissa meg a vízhálózatot és ellenőrizze a csatlakozások
tömítettségét!
Ellenőrizze a szerelvény működését, lásd [8]. ábra.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje
ki és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
I. Patron, lásd II. kihajtható oldal, [9]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a helyes beszerelési helyzetre!
A patron beszerelése során figyeljen a tömítések helyes
illeszkedésére.
Csavarozza be a (J) csavarzatot és húzza meg.
II. Zuhanyfej (K), lásd a II. kihajtható oldal, [9]. ábra.
Alkatrészek, lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozék).
Ápolás
A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
P
Dados Técnicos
• Débito a 3 bar de pressão de caudal:
19 409: aprox. 12,5 l/min
23 444: aprox. 5 l/min
Instalação
Retirar a matriz de montagem, ver página desdobrável II,
fig. [1].
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens
(respeitar a norma EN 806)!
Limitador de caudal
Esta misturadora vem equipada com um limitador de caudal.
Assim, é possível uma redução individual progressiva do
caudal. A regulação de origem foi feita para o caudal máximo.
Não é aconselhável a utilização de limitadores de caudal
juntamente com esquentadores hidráulicos.
Para activar, ver página desdobrável II, fig. [2].
Fechar a entrada da água fria e da água quente.
Montar a misturadora
1. Encaixar a calota (A), ver fig. [3].
2. Determinar a medida “Y” da aresta superior da parte
encastrável até à aresta superior dos azulejos, ver fig. [4].
3. Encurtar o tubo roscado de ligação (B), de modo a obter
a medida total de “Y” + 24mm.
4. Apertar o tubo roscado de ligação (B) na parte encastrável,
com uma chave sextavada de 12mm, de modo a obter
a medida de montagem de 10mm. Fixar a bica (C) por cima,
com chave sextavada de 2,5mm, ver fig. [5].
5. Lubrificar a junta (D1) e inserir o espelho (D), ver fig. [6].
6. Encaixar a peça de isolamento (E) e fixar com parafuso (F),
ver fig. [7].
7. Encaixar o manípulo (G) e com o parafuso sextavado (H)
apertar ligeiramente, com uma chave sextavada
interna 3mm, e inserir o bujão (I).
No caso de o espelho não ficar suficientemente encostado
à tampa, é necessário montar um prolongamento (ver as
peças sobresselentes, página desdobrável I, nº de
encomenda: 46 627 = 25mm).
Abrir a entrada de água e verificar se as ligações estão
estanques!
Verificar o funcionamento da misturadora, ver fig. [8].
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a entrada da água fria e da água quente.
I. Cartucho, ver página desdobrável II, fig. [9].
Montagem na ordem inversa.
Prestar atenção à posição de montagem!
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as juntas de
vedação ficam devidamente assentes.
Enroscar e apertar bem a união roscada (J).
II. Emulsor (K), ver página desdobrável II, fig. [9].
Peças sobresselentes, ver página desdobrável I
(* = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta torneira constam das
Instruções de conservação em anexo.
9
TR
Teknik Veriler
• 3 bar akışbasıncında akışmiktarı:
19 409: yakl. 12,5 l/dak
23 444: yakl. 5 l/dak
Montaj
Montaj şablonunu alın, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1].
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Akım sınırlayıcısı
Bu batarya bir akım sınırlayıcısıile donatılmıştır. Böylece
kademesiz olarak bireysel akışmiktarının (debi) sınırlanması
mümkündür. Üretici tarafından mümkün olan en fazla akışa
ayarlanmıştır.
Hidrolik kumandalıısıtıcıların kullanılmasıdurumunda,
akışmiktar sınırlayıcının montajıtavsiye edilmez.
Aktif duruma getirmek için bkz. katlanır sayfa II, şekil [2].
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
Bataryanın montajı
1. Kapağı(A) takın, bkz. şekil [3].
2. UP-gövdesinin üst kenarından fayans yüzeyine kadar
olan “Y” ölçüsünü belirleyin, bkz. şekil [4].
3. Bağlantınipelini (B) “Y” + 24mm‘lik bir toplam ölçü oluşacak
şekilde uzatın.
4. Bağlantınipelini (B) 12mm’lik bir alyen anahtarıile 10mm‘lik
bir montaj ölçüsü oluşana kadar UP-gövdesine cıvatalayın.
Gagayı(C) 2,5mm’lik bir alyen anahtarıile üstten tespitleyin,
bkz. şekil [5].
5. Contaları(D1) gresleyin ve rozeti (D) üzerine itin, bkz.
şekil [6].
6. Montaj duvarını(E) takın ve civata ile (F) tespitleyin, bkz.
şekil [7].
7. Açma kapama kolunu (G) takın, gevşek vidalanan
setuskuru (H) 3mm’lik alyen anahtarıile tespit edin ve
tapayı(I) takın.
Eğer rozet kapak üzerine yeteri kadar itilemiyorsa, bu durumda
ilaveten bir uzatma monte edilmelidir (bakınız yedek parçalar
katlanır sayfa I, Sipariş-No.: 46 627 = 25mm).
Su girişini açın ve bağlantıların sızdırmazlığınıkontrol edin!
Bataryanın fonksiyonunu kontrol edin, bkz. şekil [8].
Bakım
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
I. Kartuş, bkz. katlanır sayfa II, şekil [9].
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Montaj pozisyonuna dikkat edin!
Kartuşun montajında contaların düzgün yerleşmesine
dikkat edin.
Vidalamayı(J) vidalayın ve iyice sıkın.
II. Perlatör (K), bakınız katlanır sayfa II. şekil [9].
Yedek parçalar bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımıile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
SK
Technické údaje
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary:
19 409: cca 12,5 l/min
23 444: cca 5 l/min
Inštalácia
Odstráňte montážnu šablónu, pozri skladaciu stranu II,
obr. [1].
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Obmedzovačprietokového množstva
Táto armatúra je vybavená obmedzovačom prietokového
množstva. Tým je umožnené plynulé obmedzovanie
prietokového množstva podľa potreby. Z výroby je nastavené
najvyššie prietokové množstvo vody.
Obmedzovačprietokového množstva sa nedoporučuje
použit’ v spojení s hydraulickými prietokovými
ohrievačmi.
Nastavenie, pozri skladaciu stranu II, obr. [2].
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Montáž armatúry
1. Nasuňte krytku (A), pozri obr. [3].
2. Zmerajte rozmer „Y“ od hornej hrany zapusteného telesa
(UP) až po hornú plochu obkladačiek, pozri obr. [4].
3. Pripojovaciu vsuvku (B) skrát’te tak, aby celkový rozmer
bol „Y“ + 24mm.
4. Pripojovaciu vsuvku (B) zaskrutkujte do zapusteného
telesa (UP) imbusovým kľúčom 12mm tak, aby montážna
dĺžka dosiahla hodnotu 10mm. Výtokové hrdlo (C) upevnite
zhora imbusovým kľúčom 2,5mm, pozri obr. [5].
5. Tesnenie (D1) namažte tukom a zasuňte rozetu (D), pozri
obr. [6]
6. Nasuňte izolačnú vložku (E) a upevnite pomocou skrutky (F),
pozri obr. [7].
7. Nasuňte páku (G), voľne naskrutkovaný závitový kolík (H)
upevnite imbusovým kľúčom 3mm a nasaďte zátku (I).
Ak sa rozeta nedá na kryt zasunút’ dostatočne ďaleko, musí sa
dodatočne namontovat’ predĺženie (pozri náhradné diely,
skladaciu stranu I, obj. č.: 46 627 = 25mm).
Otvorte prívod vody a skontrolujte tesnost’ spojov!
Skontrolujte funkciu armatúry, pozri obr. [8].
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
I. Kartuša, pozri skladaciu stranu II, obr. [9].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Dodržte montážnu polohu!
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie tesnení.
Zaskrutkujte prstenec so závitom (J) a pevne dotiahnite.
II. Perlátor (K), pozri skladaciu stranu II, obr. [9].
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne
príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené
v priloženom návode na údržbu.
10
SLO
Tehnični podatki
• Pretok pri pretočnem tlaku 3 bare:
19 409: pribl. 12,5 l/min
23 444: pribl. 5 l/min
Instalacija
Odstranite vgradno šablono, glej zložljivo stran II, sl. [1].
Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji
(upoštevajte standard EN 806)!
Omejevalnik pretoka
Armatura je opremljena z omejevalnikom količine pretoka,
zato je mogoča brezstopenjska, individualna omejitev količine
pretoka. Največji pretok zagotavlja tovarniška nastavitev.
V povezavi s hidravličnimi pretočnimi grelniki se
omejevanje količine pretoka ne priporoča.
Za aktivacijo glej zložljivo stran II, sl. [2].
Zaprite dotok hladne in tople vode.
Montaža armature
1. Namestite pokrov (A), glej sl. [3].
2. Določite mero "Y" od zgornjega roba podometnega ohišja
do zgornjega roba ploščic, glej sl. [4].
3. Skrajšajte priključek (B), tako da bo skupna mera
znašala "Y" + 24mm.
4. Privijte priključek (B) z 12-milimetrskim ključem imbus
v podometno ohišje tako, da bo vgradna mera
znašala 10mm. Iztok (C) pritrdite z 2,5-milimetrskim ključem
imbus na zgornji strani, glej sl. [5].
5. Namastite tesnilo (D1) in vstavite rozeto (D), glej sl. [6].
6. Namestite izolacijski vstavek (E) in ga privijte z vijakom (F),
glej sl. [7].
7. Namestite vzvod (G) in ga pritrdite z rahlo privitim navojnim
zatičem (H) ob pomoči 3-milimetrskega ključa imbus ter
vstavite čep (I).
Če rozete ni možno potisniti dovolj dalečna kapico, morate
vgraditi dodaten podaljšek (glej Nadomestni deli, zložljiva
stran I, št. artikla: 46 627 = 25mm).
Odprite dotok vode in preverite tesnjenje priključkov!
Preverite delovanje armature, glej sl. [8].
Vzdrževanje
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotok hladne in tople vode.
I. Kartuša, glej zložljivo stran II, sl. [9].
Montažo izvedete v obratnem vrstnem redu.
Upoštevajte položaj vgradnje!
Pri vgradnji kartuše bodite pozorni na pravilni naleg
tesnil.
Privijte in močno zategnite fiting (J).
II. Razpršilnik (K), glej zložljivo stran II, sl. [9].
Nadomestni deli, glej zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
Vzdrževanje
Upoštevajte napotke glede vzdrževanja armature, navedene
v navodilu za vzdrževanje.
HR
Tehnički podaci
• Protok pri protočnom tlaku od 3 bara:
19 409: oko 12,5 l/min
23 444: oko 5 l/min
Ugradnja
Uklonite šablonu za ugrađivanje, pogledajte preklopnu
stranicu II, sl. [1].
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati
(uzeti u obzir EN 806)!
Graničnik količine
Armatura je opremljena graničnikom količine. Na taj način je
omogućeno individualno ograničavanje količine protoka.
Tvornički je namješten maksimalan protok.
Ograničavanje protoka ne preporučuje se ako se radi
ohidrauličkim protočnim grijačima vode.
Za aktiviranje pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [2].
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
Montaža armature
1. Nataknite poklopac (A), pogledajte sl. [3].
2. Izmjerite dimenziju „Y“ od gornjeg ruba podžbuknog kućišta
do gornjeg ruba pločica, pogledajte sl. [4].
3. Skratite priključnu nazuvicu (B) tako da ukupna dimenzija
iznosi „Y“ + 24mm.
4. Uvijte priključnu nazuvicu (B) u podžbukno kućište imbus-
ključem od 12mm tako da ugradna dimenzija iznosi 10mm.
Pričvrstite ispust (C) odozgo imbus-ključem od 2,5mm,
pogledajte sl. [5].
5. Podmažite brtvilo (D1) i navucite rozetu (D), pogledajte
sl. [6].
6. Izolacijski uložak (E) nataknite i sa vijkom (F) pricvrstite,
pogledajte sl. [7].
7. Nataknite ručicu (G), te pričvrsiti sa labavo uvrnjenim
zatikom s navojem (H) uz pomoćimbus-ključa od 3mm
i staviti čep (I).
Ako se rozeta ne da dovoljno daleko navući na kapu, potrebno
je dodatno ugraditi produžetak (vidjeti Zamjenske dijelove na
preklopnoj stranici I, kataloški broj: 46 627 = 25mm).
Otvorite dovod vode i provjerite jesu li spojevi zabrtvljeni!
Provjerite funkciju miješalice, pogledajte sl. [8].
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, eventualno zamijenite
i namastite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
I. Kartuša, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [9].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Pripazite na pravilan položaj ugradnje!
Kod ugradnje kartuše potrebno je pripaziti na ispravno
dosjedanje brtvila.
Vijčani spoj (J) uvrnuti i čvrsto privući.
II. Mousseur (K), pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [9].
Rezervni dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I
(* = poseban pribor).
Njega
Upute uz njegu ove armature možete pronaći u priloženim
uputama za njegu.
11
BG
Технически данни
•Дебит при 3 бара налягане на потока:
19 409: около 12,5 л/мин.
23 444: около 5 л/мин.
Монтаж
Отстранете монтажния шаблон, виж страница II, фиг. [1].
Водопроводната система преди ислед монтаж да се
промие основно (придържайте се към EN 806)!
Ограничител на потока на водата
Тази батерия еснабдена сограничител на потока.
Снеговапомощ може да се извършва плавно,
индивидуално ограничаване на потока.
Не се препоръчва използването на ограничител на
потока всъчетание спроточни водонагреватели.
За активирането му виж страница II, фиг. [2].
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
Монтаж на батерията
1. Поставете капачката (A), виж фиг. [3].
2. Определете размера „Y“ между горния ръб на корпуса
на тялото за вграждане игорния ръб на плочките, виж
фиг. [4].
3. Отрежете съединителния нипел (B) така, че да се
постигне общ размер от „Y“ + 24мм.
4. Завинтете съединителния нипел (B) посредством
шестограмен ключ 12мм втялото за вграждане така, че
да се постигне размер за вграждане от 10мм. Закрепете
чучура (C) посредством шестограмен ключ 2,5мм от
горе, виж фиг. [5].
5. Смажете уплътнителя (D1) ипоставете отгоре
розетката (D), виж фиг. [6].
6. Поставете изолиращата вложка (Е) иязакрепете
посредством винта (F), виж фиг. [7].
7. Поставете ръкохватката (G), закрепете япосредством
хлабаво завинтения щифт на резба (H) сшестограмен
ключ 3мм ипъхнете тапичката (I).
Вслучай че розетката не може да се постави достатъчно
дълбоко върху капачката, трябва допълнително да се
монтира удължител (виж Резервни части страница I, Кат.
№: 46 627 = 25мм).
Пуснете водата ипроверете връзките за теч!
Проверете функционирането на батерията, виж фиг. [8].
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако енеобходимо,
подменете ги иги смажете със специална грес за
арматура.
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
I. Картуш, виж страница II, фиг. [9].
Монтажът се извършва вобратна последователност.
Спазвайте положението на монтаж!
При монтаж на картуша внимавайте уплътнителите да
прилегнат правилно.
Завинтете болтовото съединение (J) иго затегнете.
II. Успокоител на струята (K), виж страница II, фиг. [9].
Резервни части, виж страница I (* = Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази батерия можете да
намерите вприложените инструкции за поддръжка.
EST
Tehnilised andmed
• Läbivool 3-baarise veesurve korral:
19 409: u 12,5 l/min
23 444: u 5 l/min
Paigaldamine
Eemaldage montaažišabloon, vt voldik lk II joonis [1].
Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja pärast
paigaldamist (vastavalt EN 806)!
Voolumäära piiraja
Käesolev segisti on varustatud voolumäära piirajaga. See
võimaldab vee läbivoolu vastavalt vajadusele sujuvalt piirata.
Tehases on eelseadistatud suurim võimalik läbivool.
Voolumäära piirajat ei ole soovitatav kasutada
ühendatuna survestatud läbivooluboileriga.
Aktiveerimiseks vt voldik lk II joonis [2].
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
Paigaldage segisti
1. Kruvige külge kübar (A), vt joonis [3].
2. Mõõtke kaugus „Y“ peitsegisti ülemisest servast kuni plaadi
ülemise servani, vt joonis [4].
3. Lühendage ühendusniplit (B) selliselt, et üldmõõtmeks
oleks „Y“ + 24mm.
4. Kruvige ühendusnippel (B) 12mm kuuskantvõtme abil nii
sügavale peitsegisti korpusse, et kauguseks oleks 10mm.
Kinnitage 2,5mm kuuskantvõtme abil segistitila (C) ülevalt,
vt joonis [5].
5. Määrige tihend (D1) ja lükake rosett (D) täielikult peale, vt
joonis [6].
6. Paigaldage isolaator (E) ja kinnitage kruviga (F), vt joonis [7].
7. Paigaldage kang (G), kinnitage see 3mm kuuskantvõtme
abil vabalt sissekruvitud seadekruviga (H) ning paigaldage
kork (I).
Kui rosetti ei saa lükata keraamilise sisu kattel piisavalt
kaugele, siis tuleb paigaldada lisapikendus (vt „Tagavaraosad“
voldik lk I, tellimisnr 46 627 = 25mm).
Avage vee juurdevool ja kontrollige ühenduskohti lekete
suhtes!
Kontrollige, kas segisti töötab, vt joonis [8].
Tehniline hooldus
Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja
määrida spetsiaalse segistimäärdega.
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
I. Keraamiline sisu, vt voldik lk II joonis [9].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Jälgige õiget paigaldusasendit!
Keraamilise sisu paigaldamisel jälgige tihendite õiget
asendit.
Keerake sisse ja kruvige kinni kruvi (J).
II. Aeraator (K), vt voldik lk II joonis [9].
Tagavaraosad, vt voldik lk I (* = Eriosad).
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas
hooldusjuhendis.
12
LV
Tehniskie parametri
• Caurtece, ja hidrauliskais spiediens ir 3 bar:
19 409: aptuveni 12,5 l/min
23 444: aptuveni 5 l/min
Instalēšana
Izņemiet iebūves šablonu, skatiet II salokāmāpusē[1.] attēlu.
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc
instalācijas (ievērojiet EN 806)!
Patēriņa ierobežotājs
Šīarmatūra aprīkota ar patēriņa ierobežotāju. Ar tāpalīdzību
var panākt pakāpenisku, individuālu patēriņa ierobežojumu.
Sākotnēji rūpnīcāuzstādīts maksimāli iespējamais patēriņš.
Neiesakām ierobežot patēriņu, ja izmantojat caurteces
ūdens sildītāju.
Aktivizēšana, skatiet II salokāmāpusē[2.] attēlu.
Noslēdziet aukstāun siltāūdens padevi.
Ūdensmaisītāja montāža
1. Uzskrūvējiet nosegu (A), skatiet [3.] attēlu.
2. Nosakiet attālumu "Y" no zemapmetuma korpusa virsējās
malas līdz flīzes virsējai malai, skatiet [4.] attēlu.
3. Pieslēguma nipeli (B) nogrieziet tā, lai sasniegtu kopējo
garumu "Y" + 24 mm.
4. Pieslēguma nipeli (B) ieskrūvējiet ar 12mm iekšējāsešstūra
atslēgu zemapmetuma korpusā, līdz tas sasniedz iebūves
dziļumu 10mm. Izplūdi (C) nostipriniet no augšas ar 2,5mm
iekšējāsešstūra atslēgu, skatiet [5.] attēlu.
5. Ieziediet blīvējumu (D1) un uzbīdiet rozeti (D), skatiet [6.]
attēlu.
6. Uzspraudiet izolējošo ieliktni (E) un pieskrūvējiet ar
skrūvi (F), skatiet [7.] attēlu.
7. Uzlieciet sviru (G), piestipriniet ar brīvi ieskrūvēto
sprostskrūvi (H), izmantojot 3mm iekšējāsešstūra atslēgu,
un ielieciet aizbāzni (I).
Ja rozete slikti uzbīdās uz uzlikas – papildus izmantot
pagarinājumu (skatiet I salokāmo pusi "Rezerves daļas",
pasūtījuma nr. 46 627 = 25mm).
Atveriet ūdens pieplūdi un pārbaudiet savienojumu
hermētiskumu!
Ūdensmaisītāja darbības pārbaude, skatiet [8.] attēlu.
Tehniskāapkope
Pārbaudiet un notīriet visas detaļas un, ja nepieciešams,
nomainiet un ieziediet ar ūdensmaisītāja ziedi.
Noslēdziet aukstāun siltāūdens padevi.
I Patrona, skatiet II salokāmāpusē[9.] attēlu.
Salieciet pretējāsecībā.
Ievērojiet konstrukcijas shēmu!
Ievietojot patronu, ievērojiet pareizu blīvējumu stāvokli.
Ieskrūvējiet skrūvsavienojumu (J) un stingri pievelciet.
II. Aeratora (K) tīrīšana, skatiet II salokāmālapā[9.] attēlu.
Rezerves daļas, skatiet I salokāmajāpusē
(* = papildaprīkojums).
Kopšana
Norādījumi ūdensmaisītāja kopšanai atrodami pievienotajā
apkopes instrukcijā.
LT
Techniniai duomenys
• Prataka esant 3 barųvandens slėgiui:
19 409: apie 12,5 l/min.
23 444: apie 5 l/min.
Įrengimas
Nuimkite montavimo šabloną, žr. II atlenkiamąjį
puslapį, [1] pav.
Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimąir po to
(vadovaukitės EN 806)!
Vandens debito ribotuvas
Šiame vandens maišytuve yra įmontuotas vandens debito
ribotuvas, su kuriuo galima nustatyti pageidaujamąvandens
debitą. Gamykloje nustatomas didžiausias galimas vandens
debitas.
Nerekomenduojame naudoti vandens debito ribotuvo, jei
maišytuvas jungiamas su hidrauliniu tekančio vandens
šildytuvu.
Dėl funkcijos įjungimo žr. II atlenkiamąjįpuslapį, [2] pav.
Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes.
Maišytuvo montavimas
1. Užmaukite gaubtelį(A), žr. [3] pav.
2. Išmatuokite atstumą„Y“ tarp potinkinio korpuso ir apdailos
plytelės viršutiniųkraštų, žr. [4] pav.
3. Jungiamąjąįmovą(B) sutrumpinkite taip, kad bendras
atstumas būtų„Y“ + 24mm.
4. Jungiamąjąmovą(B) įsukite 12mm šešiabriauniu raktu
įpotinkinįkorpusątaip, kad montavimo matmuo būtų10mm.
Nuotėkio snapelis (C) pritvirtinamas iš viršaus 2,5mm
šešiabriauniu raktu, žr. [5] pav.
5. Sutepkite tarpinę(D1) ir užmaukite dangtelį(D), žr. [6] pav.
6. Užmaukite izoliavimo medžiagą(E) ir sutvirtinkite varžtu (F),
žr. [7] pav.
7. Užmaukite svirtį(G) ir šešiabriauniu raktu (3mm) prisukite
laisvai įsuktąsrieginįkaištį(H). Įstatykite aklidangtį(I).
Jeigu dangtelio negalima pakankamai giliai užmauti ant
gaubtelio, reikia papildomai įmontuoti pailginimą(žr. I
atlenkiamajame puslapyje pavaizduotas atsargines dalis,
užsakymo Nr. 46 627 = 25mm).
Atsukite vandens sklendęir patikrinkite, ar per jungtis
neteka vanduo.
Patikrinkite, ar veikia maišytuvas, žr. [8] pav.
Techninėpriežiūra
Būtina patikrinti, nuvalyti detales, jei reikia, jas pakeisti ir
sutepti specialiu maišytuvo tepalu.
Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes.
I. Įdėklas, žr. II atlenkiamąjįpuslapį, [9] pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Laikykitės montavimo tvarkos!
Montuodami įdėklą, atkreipkite dėmesį, ar tinkamai
įstatytos tarpinės.
Įsukite srieginįsujungimą(J) ir tvirtai suveržkite.
II. Maišytuvo galvutė(K), žr. II atlenkiamąjįpuslapį, [9] pav.
Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjįpuslapį(* – specialūs
priedai).
Priežiūra
Maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje instrukcijoje.
13
RO
Specificaţii tehnice
• Debitul la presiunea de curgere de 3 bar:
19 409: cca. 12,5 l/min
23 444: cca. 5 l/min
Instalare
Se îndepărteazăşablonul de montaj; a se vedea pagina
pliantăII, fig. [1].
Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (Se va respecta norma EN 806)!
Limitator de debit
Aceastăbaterie este dotatăcu un limitator de debit. Cu
ajutorul acestuia este posibilăo limitare continuă, individuală,
a debitului. Din fabrică, limitatorul este prereglat pentru debitul
maxim posibil.
Nu se recomandăutilizarea limitatorului de debit la
încălzitoarele hidraulice instantanee.
Pentru activare, a se vedea pagina pliantăII, fig. [2].
Se întrerupe alimentarea cu apărece şi caldă.
Montarea bateriei
1. Se monteazăcapacul (A); a se vedea fig. [3].
2. Se determinăcota „Y” de la marginea superioarăa casetei
îngropate pânăla marginea superioarăa faianţei; a se
vedea fig. [4].
3. Se regleazălungimea niplului de racord (B), astfel încât să
rezulte cota totalăde „Y” + 24mm.
4. Folosind o cheie imbus de 12mm, se înşurubeazăniplul de
racord (B) în caseta îngropată, astfel încât sărezulte o cotă
de montaj de 10mm. Se fixeazăde sus dispersorul (C) cu
o cheie imbus de 2,5mm; a se vedea fig. [5].
5. Se unge garnitura (D1) şi se introduce rozeta (D); a se
vedea fig. [6].
6. Se introduce piesa izolantă(E) şi se fixeazăcu şurubul (F);
a se vedea fig. [7].
7. Se introduce maneta (G), se fixeazăcu ştiftul filetat (H)
înşurubat liber folosind cheia imbus de 3mm şi se introduce
dopul (I).
Dacărozeta nu se poate împinge suficient pe capac, trebuie
montat suplimentar un prelungitor (a se vedea lista de piese
de schimb, pagina pliantăI, număr catalog: 46 627 = 25mm).
Se deschide alimentarea cu apăşi se verificăetanşeitatea
racordurilor!
Se verificăfuncţionarea bateriei; a se vedea fig. [8].
Întreţinere
Toate piesele se verificăşi se curăţă, eventual se înlocuiesc şi
se ung cu vaselinăspecialăpentru armături.
Se întrerupe alimentarea cu apărece şi caldă.
I. Cartuşul; a se vedea pagina pliantăII, fig. [9].
Montarea se face în ordine inversă.
Se va respecta poziţia de instalare!
La montarea cartuşului, se va verifica poziţia corectă
agarniturilor.
Se înşurubeazăşi se strânge bine racordul filetat (J).
II. Aeratorul (K); a se vedea pagina pliantăII, fig. [9].
Piese de schimb, a se vedea pagina pliantăI (* = accesorii
speciale).
Îngrijire
Indicaţiile de îngrijire pentru aceastăbaterie se găsesc în
instrucţiunile de îngrijire ataşate.
CN
技术参数
水流压强为 3 巴时的流量:
19 409: 约12.5 升/分钟
23 444: 约5 升/分钟
安装
卸下安装底盘,请参见折页 II 上的图 [1]。
安装前后务必彻底冲洗所有管件 (考虑到 EN 806)。
流量限制器
本龙头安装有流量限制器,可以单独、灵活地调节流量。最大可
能流量由制造商设定。
建议不要将流量限制器和液控式即热热水器一起使用。
有关安装方法,参见折页 II 上的图 [2]。
关闭冷热水进水管。
安装龙头
1. 拧上顶盖 (A),如图 [3] 所示。
2. 确定从内置龙头套管的前缘到磁砖表面的尺寸“Y”,如图 [4]
所示。
3. 以“Y”+ 24 毫米的安装尺寸横向切割连接螺纹套管 (B)。
4. 使用 12 毫米的内六角扳手将连接螺纹套管 (B) 拧入内置龙头
套管中,直到安装尺寸达到 10 毫米。使用 2.5 毫米的扳手从
上方拧紧出水嘴 (C),如图 [5] 所示。
5. 在密封圈 (D1) 处涂上润滑油,然后推入面盖 (D),如图 [6]
所示。
6. 装上绝缘衬垫 (E),并用螺钉 (F) 固紧,如图 [7] 所示。
7. 装上手柄 (G),使用 3 毫米的内六角扳手将未拧紧的定位螺
钉(H) 固紧,然后插入橡皮塞 (I)。
如果面盖在顶盖上滑动的距离不够远,则必须另外安装接长节
(参见折页 I 上的备件,参考号 46 627 = 25 毫米)。
打开冷热水进水管,检查连接是否存在渗漏情况!
检查龙头是否可以正确操作,如图 [8] 所示。
维护
检查并清洁所有零件,在必要时更换零件并使用专用润滑油脂
润滑零件。
关闭冷热水进水管。
I. 阀芯,参见折页 II 上的图 [9]。
安装时请按照相反的顺序进行。
检查安装位置是否正确!
安装阀芯时,确保正确放置密封圈。
拧上并拧紧螺钉 (J)。
II. 流量控制 (K),参见折页 II 上的图 [9]。
备件,参见折页 I (* = 特殊零件)。
保养
有关该龙头的保养说明,请参考附带的 (保养指南)。
14
RUS
надфундаментная часть
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 19 409 23 444
скрытый смеситель
надфундаментная часть XX
надфундаментная часть /
переключатель
излив XX
Техническое руководство XX
Инструкция по уходу XX
Вес нетто, кг 2,3 2,8
RUS
Технические данные
•Расход при давлении воды 3 бар:
19 409: прибл. 12,5 л/мин
23 444: прибл. 5 л/мин
Установка
Удалить монтажный шаблон, см. складной лист II, рис. [1].
Перед установкой ипосле установки тщательно
промыть систему трубопроводов (соблюдать EN 806)!
Ограничитель расхода
Настоящий смеситель снабжен регулятором расхода.
Тем самым, возможно индивидуальное бесступенчатое
ограничение расхода. На заводе-изготовителе установлен
максимальный уровень расхода.
Регулятор расхода не рекомендуется использовать
всистемесгидравлическими проточными
водонагревателями.
Для приведения вдействие – см. складной лист II, рис. [2].
Перекрыть подачу холодной игорячей воды.
Монтаж смесителя
1. Надеть колпачок (A), см. рис. [3].
2. Определить размер «Y» от верхней кромки скрытого
корпуса до верхней кромки керамической плитки,
см.рис. [4].
3. Отрезать соединительный ниппель (В) таким образом,
чтобы его размер составил «Y» + 24мм.
4. Ввинтить соединительный ниппель (В) вскрытый корпус
при помощи шестигранного ключа на 12мм таким
образом, чтобы монтажный размер составил 10мм.
Закрепить излив (С) сверху шестигранным ключом
на 2,5мм, см. рис. [5].
5. Смазать уплотнение (D1) инадеть розетку (D),
см.рис.[6].
6. Надеть изоляционную вставку (E) изакрепить
винтом (F), см. рис. [7].
7. Надеть рычаг (G), закрепить не сильно затянутым
установочным винтом (H) спомощью шестигранного
ключа на 3мм иустановить пробку (I).
Если розетку невозможно достаточно далеко насадить
на колпачок, то следует дополнительно установить
удлинение (см. раздел Запчасти на складном листе I,
№артикула: 46 627 = 25мм).
Открыть подачу воды ипроверить соединения на
герметичность!
Проверка работы смесителя, см. рис. [8].
Техобслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить исмазать специальной смазкой для арматуры.
Перекрыть подачу холодной игорячей воды.
I. Картридж, см. складной лист II, рис. [9].
Монтаж производится вобратной последовательности.
Соблюдать установочное положение!
При установке картриджа следить за правильным
положением уплотнений.
Ввинтить резьбовое соединение (J) изатянуть его до
отказа.
II. Аэратор (K), см. складной лист II, рис. [9].
Запчасти, см. складной лист I (* = специальные
принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены
в прилагаемой инструкции по уходу.
www.grohe.com
2013/10/22
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
[email protected]
CDN
&
+1 888 6447643
[email protected]
CH
&
+41 448777300
[email protected]
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
[email protected]
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
[email protected]
E
&
+34 93 3368850
[email protected]
EST
&
+372 6616354
[email protected]
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
[email protected]
GR
&
+30 210 2712908
[email protected]rthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
[email protected]
HK
&
+852 2969 7067
[email protected]
I
&
+39 2 959401
[email protected]m
IND
&
+91 124 4933000
[email protected]
IS
&
+354 515 4000
[email protected]
J
&
+81 3 32989730
[email protected]
KZ
&
+7 727 311 07 39
[email protected]
LT
&
+372 6616354
[email protected]
LV
&
+372 6616354
[email protected]
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
[email protected]
NL
&
+31 79 3680133
[email protected]
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
[email protected]
PL
&
+48 22 5432640
bLuro@grohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
[email protected]
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
[email protected]
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL HR KS
ME MK SLO SRB
&
+385 1 2911470
[email protected]
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
[email protected]
IR OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
[email protected]
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
[email protected]

This manual suits for next models

2

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe Tectron 37 750 User manual

Grohe

Grohe Tectron 37 750 User manual

Grohe 92646000 User manual

Grohe

Grohe 92646000 User manual

Grohe 36 264 User manual

Grohe

Grohe 36 264 User manual

Grohe Red Mono 30 085 User manual

Grohe

Grohe Red Mono 30 085 User manual

Grohe Ondus User manual

Grohe

Grohe Ondus User manual

Grohe GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN 19 568 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN 19 568 User manual

Grohe 34 211 User manual

Grohe

Grohe 34 211 User manual

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 19411 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 19411 User manual

Grohe StartEdge 23 342 User manual

Grohe

Grohe StartEdge 23 342 User manual

Grohe Talia 19 263 User manual

Grohe

Grohe Talia 19 263 User manual

Grohe Grohtherm 1000 Cosmopolitan M 34065002 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 1000 Cosmopolitan M 34065002 User manual

Grohe 37 347 User manual

Grohe

Grohe 37 347 User manual

Grohe Eurostyle Cosmopolitan 33 561 User manual

Grohe

Grohe Eurostyle Cosmopolitan 33 561 User manual

Grohe SEABURY 25 055 User manual

Grohe

Grohe SEABURY 25 055 User manual

Grohe BauLoop 19 593 User manual

Grohe

Grohe BauLoop 19 593 User manual

Grohe Tectron 37 321 User manual

Grohe

Grohe Tectron 37 321 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 332 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 332 User manual

Grohe 36 343 User manual

Grohe

Grohe 36 343 User manual

Grohe Grohtherm 2000 Special 19 417 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 2000 Special 19 417 User manual

Grohe 36314 User manual

Grohe

Grohe 36314 User manual

Grohe Start 31 201 User manual

Grohe

Grohe Start 31 201 User manual

Grohe 47 565 User manual

Grohe

Grohe 47 565 User manual

Grohe 32 178 User manual

Grohe

Grohe 32 178 User manual

Grohe Automatic 2000 19 605 User manual

Grohe

Grohe Automatic 2000 19 605 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Delta Dryden RP24097 parts list

Delta

Delta Dryden RP24097 parts list

Delta 24902 installation instructions

Delta

Delta 24902 installation instructions

Willoughby Industries, Inc. BHS-3123 Series Installation & operation manual

Willoughby Industries, Inc.

Willoughby Industries, Inc. BHS-3123 Series Installation & operation manual

Dreamline ALLIANCE PRO ML installation instructions

Dreamline

Dreamline ALLIANCE PRO ML installation instructions

Delta T17TH Series instruction sheet

Delta

Delta T17TH Series instruction sheet

RamonSoler CR01 manual

RamonSoler

RamonSoler CR01 manual

Sunstream Evolve Mini Assembly manual

Sunstream

Sunstream Evolve Mini Assembly manual

HOMEDEPOT Saint-Lazarre MFF-SLZK3-CP Installation

HOMEDEPOT

HOMEDEPOT Saint-Lazarre MFF-SLZK3-CP Installation

AQUA FILTER FHSH-6-C-1 user manual

AQUA FILTER

AQUA FILTER FHSH-6-C-1 user manual

Delta 39388 installation instructions

Delta

Delta 39388 installation instructions

Lifepro INFRADOME user manual

Lifepro

Lifepro INFRADOME user manual

Delta BT2710 manual

Delta

Delta BT2710 manual

Delta T4705-LHP Specification sheet

Delta

Delta T4705-LHP Specification sheet

Delta Kami 33905 quick start guide

Delta

Delta Kami 33905 quick start guide

Delta 522-MPU-DST installation instructions

Delta

Delta 522-MPU-DST installation instructions

Delta MultiChoice T17T053 owner's manual

Delta

Delta MultiChoice T17T053 owner's manual

Delta Innovations Jetted Shower T18430 Series parts manual

Delta

Delta Innovations Jetted Shower T18430 Series parts manual

Delta Innovations T17T030 Series parts list

Delta

Delta Innovations T17T030 Series parts list

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.