Grundfos Sololift2 C-3 User manual

Sololift2 C-3
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

2

3
Table of contents
Sololift2 C-3
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Български (BG)
Упътване за монтаж иексплоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Eesti (EE)
Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Қазақша (KZ)
Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Latviešu (LV)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Magyar (HU)
Szerelési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Українська (UA)
Інструкції змонтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Table of contents
4
Sololift2 C-3
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Русский (RU)
Паспорт, Руководство по монтажу иэксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Română(RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
中文 (CN)
安装和使用说明书. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
English (GB)
Installation and operating instructions, correction sheet 2 . . . . . . . . . . . . . 186

Declaration of conformity
5
Declaration of conformity
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
Sololift2 C-3, to which this declaration relates, is in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws of the EC member
states:
– Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:2000.
– Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1:2007 and EN 60335-2-41:2003.
– EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2:2005 and EN 61000-6-3:2007.
– Construction Products Directive (89/106/EC).
Standard used: EN 12050-2:2000.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part
of the Grundfos installation and operating instructions
(publication number 97771617 0313).
BG: EC декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме спълна отговорност, че продукта
Sololift2 C-3, за който се отнася настоящата декларация, отговаря
на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните
разпоредби на държавите членки на ЕС:
–Директива за машините (2006/42/EC).
Приложен стандарт: EN 809:2000.
–Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
Приложени стандарти: EN 60335-1:2007 и
EN 60335-2-41:2003.
–Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложени стандарти: EN 61000-6-2:2005 иEN 61000-6-3:2007.
–Директива за строителни продукти (89/106/EEC).
Приложен стандарт: EN 12050-2:2000.
Тази ЕС декларация за съответствие евалидна само когато е
публикувана като част от инструкциите за монтаж иексплоатация
на Grundfos (номер на публикацията 97771617 0313).
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobek Sololift2 C-3, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu
s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů
členských státůEvropského společenství v oblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použitá norma: EN 809:2000.
–Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60335-1:2007 a EN 60335-2-41:2003.
–Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Použité normy: EN 61000-6-2:2005 a EN 61000-6-3:2007.
–Směrnice o konstrukci výrobků(89/106/ES).
Použitá norma: EN 12050-2:2000.
Toto ES prohlášení o shoděje platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno
jako součást instalačních a provozních návodůGrundfos
(publikace číslo 97771617 0313).
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Sololift2 C-3 som
denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af
Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standard: EN 809:2000.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-1:2007 og
EN 60335-2-41:2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2:2005 og EN 61000-6-3:2007.
– Byggevaredirektivet (89/106/EØF).
Anvendt standard: EN 12050-2:2000.
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den
publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen
(publikationsnummer 97771617 0313).
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Sololift2 C-3, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:
– Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 809:2000.
– Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1:2007 und
EN 60335-2-41:2003.
– EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2:2005 und
EN 61000-6-3:2007.
– Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG).
Norm, die verwendet wurde: EN 12050-2:2000.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der
Grundfos Montage- und Betriebsanleitung
(Veröffentlichungsnummer 97771617 0313) veröffentlicht wird.
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode
Sololift2 C-3, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ
Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta,
mis käsitlevad:
– Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standard: EN 809:2000.
– Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).
Kasutatud standardid: EN 60335-1:2007 ja EN 60335-2-41:2003.
– Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).
Kasutatud standardid: EN 61000-6-2:2005 ja EN 61000-6-3:2007.
– Ehitustoodete direktiiv (89/106/EEC).
Kasutatud standard: EN 12050-2:2000.
Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see
avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi
(avaldamisnumber 97771617 0313) osana.
GR: ∆ήλωση Συμμόρφωσης EC
Εμείς, ηGrundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα Sololift2 C-3, στα οποία αναφέρεται ηπαρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
–Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:2000.
–Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1:2007 και
EN 60335-2-41:2003.
–Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2:2005 και
EN 61000-6-3:2007.
–Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 12050-2:2000.
Αυτή ηδήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις
οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos
(κωδικός εντύπου 97771617 0313).
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad
que el producto Sololift2 C-3, al cual se refiere esta declaración, está
conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes
de los Estados Miembros del EM:
– Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN 809:2000.
– Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1:2007 y EN 60335-2-41:2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2:2005 y EN 61000-6-3:2007.
– Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE).
Norma aplicada: EN 12050-2:2000.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique
como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de
Grundfos (número de publicación 97771617 0313).

Declaration of conformity
6
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le
produit Sololift2 C-3, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations
des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
– Directive Machines (2006/42/CE).
Norme utilisée : EN 809:2000.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-1:2007 et EN 60335-2-41:2003.
– Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61000-6-2:2005 et EN 61000-6-3:2007.
– Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE).
Norme utilisée : EN 12050-2:2000.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa
publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos
(numéro de publication 97771617 0313).
HR: EZ izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
Sololift2 C-3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog
Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištena norma: EN 809:2000.
– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).
Korištene norme: EN 60335-1:2007 i EN 60335-2-41:2003.
– Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 61000-6-2:2005 i EN 61000-6-3:2007.
– Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ).
Korištena norma: EN 12050-2:2000.
Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio
Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 97771617 0313).
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto
Sololift2 C-3, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norma applicata: EN 809:2000.
– Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-1:2007 e EN 60335-2-41:2003.
– Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61000-6-2:2005 e EN 61000-6-3:2007.
– Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE).
Norma applicata: EN 12050-2:2000.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata
come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos
(pubblicazione numero 97771617 0313).
KZ: EO cəйкестік туралы мəлімдеме
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы
мəлімдемеге қатысты болатын Sololift2 C-3 бұйымы ЕО мүше
елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына
Еуроодақ кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз:
–Механикалық құрылғылар (2006/42/EC).
Қолданылған стандарт: EN 809:2000.
–Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC).
Қолданылған стандарттар: EN 60335-1:2007 жəне
EN 60335-2-41:2003.
–Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC).
Қолданылған стандарттар: EN 61000-6-2:2005 жəне
EN 61000-6-3:2007.
–Құрылыс материалдары мен конструкцияларға арналған
директива (89/106/EEC).
Қолданылған стандарт: EN 12050-2:2000.
Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Грундфос
компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде
жарамды (баспаға шыққан нөмірі 97771617 0313).
LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts
Sololift2 C-3, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes
direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
–Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotais standarts: EN 809:2000.
– Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).
Piemērotie standarti: EN 60335-1:2007 un EN 60335-2-41:2003.
–Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).
Piemērotie standarti: EN 61000-6-2:2005 un EN 61000-6-3:2007.
–Būvmateriālu direktīva (89/106/EEK).
Piemērotais standarts: EN 12050-2:2000.
ŠīEK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kādaļa
no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām
(publikācijas numurs 97771617 0313).
LT: EB atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Sololift2
C-3, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl
Europos Ekonominės Bendrijos šaliųnariųįstatymųsuderinimo:
–Mašinųdirektyva (2006/42/EB).
Taikomas standartas: EN 809:2000.
–Žemųįtampųdirektyva (2006/95/EB).
Taikomi standartai: EN 60335-1:2007 ir EN 60335-2-41:2003.
– EMS direktyva (2004/108/EB).
Taikomi standartai: EN 61000-6-2:2005 ir EN 61000-6-3:2007.
– Statybos produktųdirektyva (89/106/EEB).
Taikomas standartas: EN 12050-2:2000.
Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip
"Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos
(leidinio numeris 97771617 0313) dalis.
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy
a Sololift2 C-3 termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
előírásainak:
– Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabvány: EN 809:2000.
– KisfeszültségűDirektíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1:2007 és
EN 60335-2-41:2003.
– EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2:2005 és
EN 61000-6-3:2007.
–Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK).
Alkalmazott szabvány: EN 12050-2:2000.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha
Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás
(kiadvány szám 97771617 0313) részeként kerül kiadásra.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het product Sololift2 C-3 waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten
betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte norm: EN 809:2000.
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60335-1:2007 en EN 60335-2-41:2003.
– EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61000-6-2:2005 en EN 61000-6-3:2007.
– Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC).
Gebruikte norm: EN 12050-2:2000.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze
gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en
bedieningsinstructies (publicatienummer 97771617 0313).

Declaration of conformity
7
UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за
те, що продукт Sololift2 C-3, на який поширюється дана декларація,
відповідає таким рекомендаціям Ради зуніфікації правових норм
країн - членів ЕС:
–Механічні прилади (2006/42/ЕС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809:2000.
–Низька напруга (2006/95/EC).
Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1:2007 та
EN 60335-2-41:2003.
–Електромагнітна сумісність (2004/108/EC).
Стандарти, що застосовувалися: EN 61000-6-2:2005 та
EN 61000-6-3:2007.
–Директива зконструкції продукції (89/106/EEC).
Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-2:2000.
Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки втому випадку, якщо
публікується як частина інструкцій Grundfos змонтажу та
експлуатації (номер публікації 97771617 0313).
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełnąodpowiedzialnością, że nasze
wyroby Sololift2 C-3, których deklaracja niniejsza dotyczy, sązgodne
znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów
prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowana norma: EN 809:2000.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowane normy: EN 60335-1:2007 oraz
EN 60335-2-41:2003.
– Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61000-6-2:2005 oraz EN 61000-6-3:2007.
– Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE).
Zastosowana norma: EN 12050-2:2000.
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest
opublikowana przez firmęGrundfos i umieszczona w instrukcji montażu
i eksploatacji (numer publikacji 97771617 0313).
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto
Sololift2 C-3, ao qual diz respeito esta declaração, está em
conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a
aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN 809:2000.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1:2007 e EN 60335-2-41:2003.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética)
(2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2:2005 e EN 61000-6-3:2007.
– Directiva Produtos Construção (89/106/CEE).
Norma utilizada: EN 12050-2:2000.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada
como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos
(número de publicação 97771617 0313).
RU: Декларация осоответствии EC
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия Sololift2 C-3, ккоторым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
–Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшийся стандарт: EN 809:2000.
–Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1:2007 и
EN 60335-2-41:2003.
–Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2:2005 и
EN 61000-6-3:2007.
–Директива на строительные материалы иконструкции
(89/106/ЕЭС).
Применявшийся стандарт: EN 12050-2:2000.
Данная декларация осоответствии ЕС имеет силу только вслучае
публикации всоставе инструкции по монтажу иэксплуатации на
продукцию производства компании Grundfos
(номер публикации 97771617 0313).
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere căprodusele
Sololift2 C-3, la care se referăaceastădeclaraţie, sunt în conformitate
cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor
Membre CE:
– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standard utilizat: EN 809:2000.
– Directiva Tensiune Joasă(2006/95/CE).
Standarde utilizate: EN 60335-1:2007 şi EN 60335-2-41:2003.
– Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 61000-6-2:2005 şi EN 61000-6-3:2007.
– Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/106/CEE).
Standard utilizat: EN 12050-2:2000.
Aceastădeclarație de conformitate CE este valabilănumai când este
publicatăca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare
(număr publicație 97771617 0313).
SK: Prehlásenie o konformite EÚ
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že
výrobok Sololift2 C-3, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade
s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použitá norma: EN 809:2000.
– Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).
Použité normy: EN 60335-1:2007 a EN 60335-2-41:2003.
– Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 61000-6-2:2005 a EN 61000-6-3:2007.
– Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC).
Применявшийся стандарт: EN 12050-2:2000.
Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené
ako súčasťmontážnych a prevádzkových pokynov Grundfos
(publikácia číslo 97771617 0313).
SI: ES izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki
Sololift2 C-3, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
predpisov držav članic ES:
– Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljena norma: EN 809:2000.
– Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).
Uporabljeni normi: EN 60335-1:2007 in EN 60335-2-41:2003.
– Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 61000-6-2:2005 in EN 61000-6-3:2007.
– Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS).
Uporabljena norma: EN 12050-2:2000.
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos
instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 97771617 0313).
RS: EC deklaracija o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
Sololift2 C-3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama
Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:
– Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćen standard: EN 809:2000.
– Direktiva niskog napona (2006/95/EC).
Korišćeni standardi: EN 60335-1:2007 i EN 60335-2-41:2003.
– EMC direktiva (2004/108/EC).
Korišćeni standardi: EN 61000-6-2:2005 i EN 61000-6-3:2007.
– Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC).
Korišćen standard: EN 12050-2:2000.
Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao
deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad
(broj izdanja 97771617 0313).

Declaration of conformity
8
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote
Sololift2 C-3, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden
lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston
direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti:
– Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettu standardi: EN 809:2000.
– Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60335-1:2007 ja
EN 60335-2-41:2003.
– EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2:2005 ja EN 61000-6-3:2007.
– Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY).
Sovellettu standardi: EN 12050-2:2000.
Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se
julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita
(julkaisun numero 97771617 0313).
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Sololift2 C-3, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv
om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,
avseende:
– Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpad standard: EN 809:2000.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpade standarder: EN 60335-1:2007 och
EN 60335-2-41:2003.
– EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61000-6-2:2005 och
EN 61000-6-3:2007.
– Byggproduktdirektivet (89/106/EEG).
Tillämpad standard: EN 12050-2:2000.
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den
publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion
(publikation nummer 97771617 0313).
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Sololift2 C-3 ürünlerinin,
AB Üyesi Ülkelerin kanunlarınıbirbirine yaklaştırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında
olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standart: EN 809:2000.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1:2007 ve
EN 60335-2-41:2003.
– EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2:2005 ve EN 61000-6-3:2007.
–YapıÜrünleri Yönergesi (89/106/EEC).
Kullanılan standart: EN 12050-2:2000.
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma
talimatlarının (basım numarası97771617 0313) bir parçasıolarak
basıldığıtakdirde geçerlilik kazanmaktadır.
CN: EC 产品合格声明书
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 Sololift2 C-3,即该合格证所
指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:
– 机械设备指令 (2006/42/EC)。
所用标准 : EN 809:2000。
– 低电压指令 (2006/95/EC)。
所用标准 : EN 60335-1:2007 和 EN 60335-2-41:2003。
– 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。
所用标准 : EN 61000-6-2:2005 和 EN 61000-6-3:2007。
– 建筑产品指令 (89/106/EEC)。
所用标准 : EN 12050-2:2000。
本EC合格性声明仅在作为格兰富安装与操作指导手册
(出版号97771617 0313)的一部分时有效。
Bjerringbro, 15th September 2011
Svend Aage Kaae
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
Декларация осоответствии на территории РФ
Канализационные насосные установки Sololift сертифицированы на
соответствие требованиям Технического регламента о
безопасности машин иоборудования (Постановление
правительства РФ от 15.09.2009 №753).
Декларация осоответствии:
№Д-DK.АИ30.B.01855, срок действия до 03.02.2018 г.
Истра, 1 февраля 2013 г.
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии иохраны труда
ООО Грундфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188

English (GB)
9
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1. Symbols used in this document
2. General description
The C-3 is a small, compact automatic lifting station
suitable for pumping grey wastewater off places
where it cannot be led directly to the sewer by means
of a natural downward slope.
3. Applications
The product is suitable for pumping grey wastewater
from a washing machine, dishwasher, kitchen sink,
bath tub or shower.
1. Symbols used in this document 9
2. General description 9
3. Applications 9
4. Pumped liquids 10
5. Installation 10
6. Electrical connection 10
7. Service 10
7.1 Service documentation 10
7.2 Maintenance 11
7.3 Service instructions 11
8. Technical data 12
9. Fault finding 13
10. Disposal 14
Warning
Prior to installation, read these
installation and operating instructions.
Installation and operation must comply
with local regulations, EN 12056-4 and
accepted codes of good practice.
Warning
The use of this product requires
experience with and knowledge of the
product.
Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities must not
use this product, unless they are under
supervision or have been instructed in
the use of the product by a person
responsible for their safety.
Children must not use or play with this
product.
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury.
Warning
The surface of the product may be so
hot that it may cause burns or personal
injury.
Caution
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment.
Note
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
Caution
If you are away for a long period
(e.g. holidays), we recommend that you
turn off the water supply to the units
served by the lifting station.
Note
The product must be fastened to the
floor to prevent uplift and turning.

English (GB)
10
4. Pumped liquids
Grey wastewater up to 90 °C.
Ordinary liquids for cleaning of the appliances
connected. pH value: 4-10.
5. Installation
6. Electrical connection
Make sure that the product is suitable for the supply
voltage and frequency available at the installation
site.
The electrical connection must be carried out in
accordance with local regulations.
The electrical connection should be made according
the table below.
7. Service
For service kits, see www.grundfos.com > WebCAPS >
Service.
7.1 Service documentation
Service documentation is available at
www.grundfos.com > WebCAPS > Service.
If you have any questions, please contact the
nearest Grundfos company or service workshop.
Caution
The product must not pump harsh
chemicals or solvents. See the quick
guide.
Caution
Do not pull or lift the product by the
supply cable.
Note
We strongly recommend that you
install an LC A2 alarm device
(accessory) if a washing machine,
dishwasher, bathtub and/or a shower
are connected to the lifting station.
The LC A2 will emit an acoustic alarm
and switch off the washing machine or
dishwasher if the water level in the tank
becomes too high.
Caution
We strongly recommend that you
change the level switch for
applications involving foaming
wastewater. In this case please use the
pressure switch with product number
98144467.
Note
The product must be accessible for
maintenance and repair.
The product must be placed in a frost-
free room to prevent the pumped liquid
from freezing.
Make sure that all external pipework is
adequately insulated.
The discharge pipe must be made of
rigid material, such as copper, or of
rigid PVC with solvent-welded joints.
To prevent the transmission of
vibrations to buildings, make sure that
the pipework is thoroughly fixed and
that fittings cannot move and are not in
contact with building parts.
Warning
The product must be earthed.
The installation must include an earth
leakage circuit breaker for protection
against earth fault currents.
This ensures protection when using a
Schuko plug or another plug with earth
pin.
The product must be connected to a
mains switch with a minimum contact
gap of 3 mm in all poles.
In case of overtemperature, a thermal
switch cuts out the motor and cuts it in
automatically when it has cooled
sufficiently.
Market Europe GB AU
Plug
Warning
The product must only be serviced by
trained service personnel.
If the supply cable is damaged, it must
replaced by the manufacturer, the
manufacturer’s service partner or a
similarly qualified person.
To ensure safe and reliable operation,
always use original spare parts from
Grundfos.
Note
The product must be thoroughly
cleaned before it is returned for
service. Otherwise the warranty will be
void.

English (GB)
11
7.2 Maintenance
The lifting station does not require any special
maintenance, but we recommend that you check
operation and pipe connections at least once a year.
Change the carbon filter once a year.
See section 7.3 Service instructions.
7.3 Service instructions
Thanks to the product design, service is easy in case
of malfunction or blocked pump.
Digits in the following sections refer to the pictures in
the appendix at the end of this booklet.
Impeller stuck
1.1 Disconnect the power supply.
1.2 Unscrew the cover.
1.3 Turn the motor shaft to the right and left with a
screwdriver inserted into the slot in the shaft end
to free the impeller from dirt.
1.4 Fit the cover, and switch on the power supply to
check if the impeller can rotate freely.
Operation by means of a power drill
2.1 If the product cannot be operated by electrical
power, the tank can be emptied by means of a
power drill. First disconnect the power supply.
Foreign body in tank
3.1 If the water level in the tank is above the motor
flange, drain the tank by means of the drain
hose. First disconnect the power supply.
3.2 Unscrew the cover.
3.3 Remove the four screws of the motor flange.
3.4 Lift the motor flange to reduce the compression
of the O-ring. Insert a screwdriver into the notch
underneath the supply cable and press it down.
3.5 Lift out the complete motor-pump unit by the
handles.
3.6 Check and clean the impeller, the protecting
tube of the float switch and the tank.
Float switch pipe blocked
If the water level in the tank is above the motor
flange, drain the tank by means of the drain hose.
See 3.1. First disconnect the power supply.
4.1 Unscrew the cover.
Turn the bayonet coupling 10 ° clockwise.
Pull out the float switch unit.
Press in the two tabs on the protecting tube.
Pull down the protecting tube.
4.2 Check and clean the float switch pipe.
Carbon filter
5. The carbon filter should be replaced once a year
to ensure sufficient filter function.
Note
If the lifting station is connected to a
washing machine or kitchen sink, we
recommend that you check the float
switch unit every six months for fibres
and grease/fat.
Warning
The product may contain hot water.
The surface of the product may be so
hot that it may cause burns or personal
injury!
Warning
Before carrying out any service work,
remove the fuse, pull out the plug, or
switch off the power supply. Make sure
that the power supply cannot be
accidentally switched on.
All rotating parts must have stopped
moving.
The product must only be serviced by
trained service personnel.
Note
Lift the unit vertically before tilting it!
Note
Check that the float switch works
properly before fitting the cover.
Note
The float switch unit can be removed
separately.
Note
Check that the float switch works
properly before fitting the cover.
Note
Lubricate the O-ring seat of the float
switch in the motor flange for easier
fitting.
Note
Instead of using a carbon filter, Sololift
can also be vented through a venting
pipe. In this case a venting valve is
needed. Product number: 98059587.

English (GB)
12
8. Technical data
Supply voltage
1 x 220-240 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.
Power consumption
640 W.
Power factor
Cos φ0.66 / 0.90.
Speed
2800 min-1.
Rated current
3.1 A.
Insulation class
F.
Noise level
< 70 dB(A) to 12050-2.
Flow rate
Max. 204 l/min.
System pressure
Max. pump head: 8.0 m.
Max system head: 6.0 m.
Supply cable
1.2 m, 0.75 mm2(H05VV-F-3G).
Net weight
6.6 kg.
Start and stop levels
Start level 1: 65 mm above floor level.
Start level 2: 115 mm above floor level.
Stop level: 35 mm above floor level.
Liquid temperature
75 °C continuously (90 °C for 30 min.).
Ambient temperature
+5 °C to +35 °C.
Duty
S3 - 50 % - 1 min. (30 sec. on; 30 sec. off).
Marking
Approvals
Note
The system pressure should not
exceed 6 m head to guarantee a
sufficient drain of the connected
sanitary appliances.

English (GB)
13
9. Fault finding
See also section 7.3 Service instructions.
Warning
Remove the fuse, pull out the plug, or switch off the power supply.
Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on.
All rotating parts must have stopped moving.
The product must only be serviced by trained service personnel.
Fault Cause Remedy
1. Motor does not start
when the level in the
tank reaches the start
level.
a) Supply failure. Reestablish the power supply.
b) Fuse blown.
If new fuse blows at once,
either cable or motor is faulty.
Replace the fuse.
Measure cable and motor. If cable or
motor is defective, replace the defective
parts.
c) Impeller stuck. Thermal switch
tripped.
Free the impeller, and wait until the
motor is cooled down and the thermal
switch has reset.
d) Float switch stuck. Remove the float switch and clean the
pipe.
2. Motor hums but does
not operate.
a) Impeller stuck. Free the impeller and check that it can
rotate freely.
b) Motor or capacitor defective. Replace the motor or capacitor.
3. Motor runs
continuously or at
irregular intervals.
a) Water leaking from inlet into
tank.
Check for leaking appliances.
b) Water leaking back into tank
from discharge pipe.
Check the non-return flap.
c) Float switch defective or stuck. Clean the float switch unit or replace it,
if necessary.
4. Motor runs but does not
evacuate water.
a) Pump or tank blocked. Remove blockage.
b) Air lock in pump or vent hole in
pump housing blocked.
Check operation of vent valve in the
tank.
Check that the carbon filter is not wet.
Check that the vent hole in the pump
housing is not blocked.
c) Discharge port or pipe blocked. Remove blockage.
Check the non-return flap.
5. The lifting station
evacuates slowly.
a) Discharge pipe is too long or
has an excessive number of
bends.
Increase the discharge pipe size
(maximum 40 mm).
Change pipework to reduce number of
bends.
Change bends to soft bends.
b) The pump housing is leaky. Replace the pump housing
(service part).
c) Hydraulics blocked. Check that the motor shaft can rotate
freely. Remove the motor flange to clean
the impeller.
6. Rattling noise from the
lifting station, but water
is evacuated.
a) Foreign body hitting the
impeller.
Remove the foreign body.
7. Odour from the tank. a) Carbon filter contaminated. Replace the carbon filter.

English (GB)
14
10. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
8. Water from shower or
another appliance
connected to the lower
inlets drains off slowly.
Backflow from the
lifting station.
a) Hydraulics blocked. Check that the motor shaft can rotate
freely. Remove the motor flange to clean
the impeller.
b) The start level has changed. Check and clean the float switch pipe.
c) Inlet pipe diameter is too small. Use a pipe with a larger diameter.
Fault Cause Remedy

Български (BG)
15
Български (BG) Упътване за монтаж иексплоатация
Инструкции за монтаж иексплоатация.
СЪДЪРЖАНИЕ
Стр.
1. Символи втози документ
2. Общо описание
C-3 емалка, компактна, автоматична подемна
станция за изпомпване на отпадна вода, без
такава от тоалетни, от места където тя не може
да бъде отведена гравитачно.
3. Приложения
Продуктът еподходящ за изпомпване на отпадни
води от пералня, миялна машина, кухненска
мивка, вана или душ.
1. Символи втози документ 15
2. Общо описание 15
3. Приложения 15
4. Изпомпвани течности 16
5. Монтаж 16
6. Електрическо свързване 16
7. Обслужване 16
7.1 Сервизна документация 17
7.2 Поддръжка 17
7.3 Сервизни инструкции 17
8. Технически данни 18
9. Откриване на повреди 19
10. Отстраняване на отпадъци 20
Предупреждение
Преди инсталиране прочетете
тези инструкции за монтаж и
експлоатация. Инсталирането и
експлоатацията трябва да
отговарят на действащата
нормативна уредба, EN 12056-4 и
утвърдените правила за добра
практика.
Предупреждение
Използването на този продукт
изисква познанеие иопит
в работата стозипродукт.
Хора снамалени физически,
осезателни или умствени
способности не трябва да
използват този продукт, ако не
са под наблюдение или не са
инструктирани относно
използването на продукта от
човека, отговорен за тяхната
безопсаност.
Не се разрешава употребата на
този продукт или играта снегоот
деца.
Предупреждение
Съдържащите се внастоящето
ръководство за монтаж
иексплоатацияуказания, чието
неспазване може да застраши хора,
са обозначени собщиясимвол за
опасност съгласно DIN 4844-W00.
Предупреждение
Повърхността на продукта може да
бъде силно нагорещена итова да
причини изгаряне или нараняване.
Внимание
Този символ се поставя при
указания, чието неспазване може да
доведе до повреда на машините или
до отпадане на функциите им.
Указание
Тук се посочват указания или
съвети, които биха улеснили
работата ибиха допринесли за по-
голяма сигурност.
Внимание
Ако не сте вкъщи за дълъг период
от време (например почивка)
препоръчваме ви да спрете
подаването на вода към жилището.
Указание
Продуктът трябва да бъде
закрепен за пода, за да се избегне
повдигане или обръщане.

Български (BG)
16
4. Изпомпвани течности
Отпадна вода до 90 °C.
Обичайни проукти за почистване на подвързаните
точки. Стойност на pH: 4-10.
5. Монтаж
6. Електрическо свързване
Уверете се, че продуктът еподходящ за
електрическото захранване вобекта.
Електрическото свързване трябва да се извърши
съгласно местната нормативна уредба.
Електрическото свързване трябва да се направи
съгласно таблицата по-долу.
7. Обслужване
За сервизни комплекти, вижте www.grundfos.com >
International website > WebCAPS > Service.
Внимание
Продуктът не трябва да изпомпва
силно активни химикали или
разтворители. Вижте краткото
ръководство.
Внимание
Не теглете или повдигате
продукта посредством
захранващия кабел.
Указание
Силно ви препоръчваме да
монтирате алармено устройство
LC A2 (допълнителен аксесоар), ако
се подвърже пералня машина,
съдомиялна, вана и/или душ към
подемната станция.
LC A2 ще издаде звуков сигнал ище
изключи пералнята или миялната
машина, ако нивото на водата в
резервоара стане твърде висока.
Внимание
Силно ви препоръчваме да
промените нивото на ключа, за
приложение включващ пяна в
отпадъчните води. Втози случай,
моля използвайте пресостат с
продуктов номер 98144467.
Указание
Продуктът трябва да бъде
достъпен за обслужване иремонт.
Продуктът трябва да бъде
разположен впомещение с
положителна температура, за да не
замръзне изпомпваната течност.
Уверете се, че всички външни
тръби са подходящо изолирани.
Нагнетателната тръба трябва да
бъде от твърд материал, като мед,
или PVC сфитинги за запояване.
За да се избегне предаване на
вибрации към сградата, уверете се
че тръбната мрежа еподходящо
фиксирана ифитингите не могат
да се местят ида влизат в
контакт със сградата.
Предупреждение
Продуктът трябва да бъде
заземен.
Инсталацията трябва да има и
дефектно-токова защита против
токови утечки. Това осигурява
защита при използването на
щепсел тип "Шуко" или друг
подобен със заземителна клема.
Продуктът трябва да бъде свързан
към захранването посредством
контакт сминимално разстояние
между контактите от 3 mm на
всички полюси.
Вслучай на прегряване,
двигателят ще изключи
посредством термичния прекъсвач
внего ище стартира след като се
охлади достатъчно.
Пазар Европа GB AU
Щепсел
Предупреждение
Продуктът трябва да бъде
сервизиран само от квалифициран
сервизен персонал.
Ако кабелът на захранването е
повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, сервизен
партньор на производителя или
лице сподобна квалификация.
За да се обезпечи сигурна и
надеждна работа, използвайте
винаги оригинални резервни части
от Грундфос.
Указание
Продуктът трябва да бъде
цялостно почистен преди да бъде
предаден за сервизиране В
противен случай гаранцията ще
отпадне.

Български (BG)
17
7.1 Сервизна документация
Сервизната документация едостъпна на адрес
www.grundfos.com > International website >
WebCAPS > Service.
Ако имате въпроси, моля, свържете се снай-
близкото търговско представителство или сервиз
на Grundfos.
7.2 Поддръжка
Подемната станция не изисква специална
поддръжка, но ви препоръчваме да проверявате
нейната работа исъстоянието на тръбните
връзки поне веднъж годишно.
Сменяйте карбоновия филтър веднъж годишно.
Вижте раздел 7.3 Сервизни инструкции.
7.3 Сервизни инструкции
Благодарение на дизайна на продукта,
сервизирането елесно вслучай на неизправност
или блокирала помпа.
Цифрите вследните раздели се отнасят към
снимките вприложението вкрая на тази брошура.
Блокирало работно колело
1.1 Изключете захранването.
1.2 Отворете капака.
1.3 Завъртете вала на двигателя надясно и
наляво сотвертка, поставена вотвора в
неговия край, за да освободите колелото от
мръсотията.
1.4 Поставете капака ивключете ел.
захранването, за да проверите дали колелото
се върти свободно.
Работа посредством бормашина
2.1 Ако няма ел.захранване, тоалетната и
станцията могат да бъдат изпразнени
посредством бормашина. Първо разкачете
ел. захранването.
Чуждо тяло врезервоара
3.1 Ако водното ниво встанцията енад фланеца
на двигателя, дренирайте резервоара
посредством маркуч. Първо разкачете ел.
захранването.
3.2 Отворете капака.
3.3 Отстранете четирите скрити винта от
фланеца на двигателя.
3.4 Повдигнете фланеца на двигателя, за да
намалите натиска върху О-пръстена.
Поставете отвертка впрореза под
захаранващия кабел иянатиснете.
3.5 Повдигнете целия агрегат "помпа-двигател"
посредством дръжките.
3.6 Проверете ипочистете работното колело,
защитната тръба на поплавъковия механизъм
ирезервоара.
Тръбата на поплавъка еблокирана
Ако водното ниво встанцията енад фланеца на
двигателя, дренирайте резервоара посредством
маркуч. Вижте 3.1. Първо разкачете ел.
захранването.
4.1 Отворете капака.
Завъртете байонетното съединение с10 ° по
часовниковата стрелка.
Изтеглете поплавъковия агрегат.
Натиснете двете ушета на защитната тръба.
Изтеглете защитната тръба.
4.2 Проверете ипочистете защитната тръба.
Филтър от активен въглен
5. Филтърът от активен въглен трябва да се
сменя поне веднъж годишно.
Указание
Ако към подемната станция е
подвързана пералня или кухненска
мивка, ви препоръчваме редовно да
инспектирате поплавъковото
устройство за фибри имазнини.
Предупреждение
Продуктът може да съдържа
гореща вода.
Повърхността на продукта може да
бъде толкова гореща, че може да
предизвика изгаряния или
нараняване!
Предупреждение
Преди да извършвате сервизни
дейности, отстранете бушона,
извадете щепсела от контакта,
или изключете захранването.
Уверете се, че електрическото
захранване не може да бъде
включено инцидентно.
Всички въртящи се части трябва
да са преустановили движението
си.
Продуктът трябва да бъде
сервизиран само от квалифициран
сервизен персонал.
Указание
Вдигайте агрегата вертикално
преди да го наклоните!
Указание
Проверете дали поплавъковия
механизъм работи правилно преди
да поставите капака.
Указание
Поплавъковият агрегат може да
бъде отстранен отделно.
Указание
Проверете дали поплавъковия
механизъм работи правилно преди
да поставите капака.
Указание
Смажете седлото на О-пръстена на
поплавъковия механизъм,
разположено във фланеца на
двигателя за по-лесното му
поставяне.
Указание
Освен чрез използването на филтър
сактивен въглен, Sololift може да
бъде вентилиран посредством
вентилационна тръба. Втози случай
вентилационния клапан енеобходим.
Продуктов номер: 98059587.

Български (BG)
18
8. Технически данни
Захранващо напрежение
1 x 220-240 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.
Консумирана мощност
640 W.
Фактор на мощността
Cos φ0,66 / 0,90.
Скорост
2800 min-1.
Макс. допустим ток
3,1 A.
Клас на изолация
F.
Ниво на шум
< 70 db (A) за 12050-2.
Дебит
Max. 204 l/min.
Системно налягане
Макс. воден стълб 8,0 м.
Макс. воден стълб 6,0 м.
Захранващ кабел
1,2 м, 0,75 мм2(H05VV-F-3G).
Нетно тегло
6,6 kg.
Нива на старт истоп
Пусково ниво 1: 65 mm над нивото на пода.
Пусково ниво 2: 115 mm над нивото на пода.
Стоп ниво 35 mm над нивото на пода.
Температура на течността
75 °C постоянно (90 °C за 30 мин.).
Околна температура
+5 °C до +35 °C.
Работа
S3 - 50 % - 1 мин. (30 сек. вкл.; 30 сек. изкл.).
Маркировка
Одобрения
Указание
Налягането всистемата не трябва
да превишава 6 мнапор, за да се
гарантира достатъчно източване
на свързаните санитарни уреди.

Български (BG)
19
9. Откриване на повреди
Вижте също раздел 7.3 Сервизни инструкции.
Предупреждение
Отстранете бушона, извадете щепсела от контакта, или изключете захранването.
Уверете се, че електрическото захранване не може да бъде включено инцидентно.
Всички въртящи се части трябва да са преустановили движението си.
Продуктът трябва да бъде сервизиран само от квалифициран сервизен персонал.
Неизправност Причина Отстраняване
1. Двигателят не
стартира, когато
течността достигне
пусковото ниво в
резервоара.
a) Отпадане на главното
захранване.Възстановете захранването.
b) Изгорял предпазител.
Ако новият бушон изгори
веднага, захр. кабел или
двигателят еповреден.
Подменете изгорелия предпазител.
Измерете съпротивлението на кабела
или двигателя. Ако кабелът или
двигателят еповреден, заменете
повредените елементи.
c) Блокирало работно колело.
Задействан температурен
датчик.
Освободете колелото иизчакайте
докато двигателят се охлади
достатъчно.
d) Поплавъковият механизъм е
блокирал.Отстранете поплавъковия механизъм
ипочистете тръбата.
2. Двигателят бръмчи,
но не работи.
a) Блокирало работно колело.Освободете колелото ипроверете
дали може да се върти свободно.
b) Двигателят или
кондензаторът еповреден.Подменете двигателя или
кондензатора.
3. Двигателят работи
постоянно или през
случайни интервали.
a) Теч на вода към подемната
станция.Проверете за течащи прибори.
b) Теч на вода откъм
нагнетателната тръба.Проверете възвратната клапа.
c) Поплавъковият механизъм е
повреден или блокирал.Почистете поплавъковия механизъм
или го заменете при необходимост.
4. Двигателят работи, но
не изхвърля вода.
a) Помпата или резервоара са
блокирани.Отстранете запушването.
b) Въздушна възглавница в
помпата или
обезвъздушаващият отвор в
корпуса на помпата е
блокирал.
Проверете работата на
обезвъздушаващия вентил в
резервоара.
Проверете дали филтъра от активен
въглен не емокър.
Проверете дали обезвъздушаващия
отвор вкорпуса на помпата не е
блокирал.
c) Нагнетателният изход или
тръба еблокирана.Отстранете запушването.
Проверете възвратната клапа.
5. Подемната станция се
изпразва бавно.
a) Нагнетателната тръба е
твърде дълга или има много
колена.
Увеличете размера на нагнетателната
тръба (максимум 40 mm).
Сменете тръбната разводка, като
намалите броя на колената.
Сложете колена сплавна извивка.
b) Помпеният корпус тече.Подменете помпения корпус
(сервизна част).
c) Блокирала хидравлична част.Проерете дали вала на двигателя
може да се върти свободно.
Отстранете фланеца на двигателя, за
да почистите работното колело.

Български (BG)
20
10. Отстраняване на отпадъци
Отстраняването на този продукт или части от
него, като отпадък, трябва да се извърши по един
от следните начини, събразени секологичните
разпоредби:
1. Използвайте местната държавна или частна
служба по събиране на отпадъците.
2. Ако това не евъзможно, свържете
се с найблизкият офис или сервиз на
Grundfos.
Фирмата си запазва правото на технически
промени.
6. Стържещ шум от
подемната станция,
но успява да изхвърли
водата.
a) Чуждо тяло се удря в
работното колело.Отстранете тялото.
7. Мирис, идващ от
резервоара.
a) Замърсен ефилтъра от
активен въглен.Подменете филтъра.
8. Водата от душ или
други приложения,
свързани към най-
долните входове, се
отцежда бавно.
Обратен поток от
подемната станция.
a) Блокирала хидравлична част.Проверете дали вала на двигателя
може да се върти свободно.
Отстранете фланеца на двигателя, за
да почистите работното колело.
b) Пусковото ниво епроменено.Проверете ипочистете защитната
тръба.
c) Диаметърът на входящата
тръба етвърде малък.Използвайте тръба спо-голям
диаметър.
Неизправност Причина Отстраняване
Other manuals for Sololift2 C-3
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Grundfos Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Hamron
Hamron 016572 operating instructions

Haugen
Haugen MIJ Installation and safety manual

Renfroe
Renfroe DWS Operator's manual

Conductix-Wampfler
Conductix-Wampfler 0813 Series operating instructions

MetalTech
MetalTech BuildMan I-BMDPL OPERATIONAL SAFETY AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Vestil
Vestil MRR Series instruction manual