GSK Volt Active 16506730 User manual

Sprunggelenkbandage / Ankle support
Gebrauchsanweisung ................................................................ 4
Instructions for use .................................................................... 8
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l’uso ..................................................................... 18
Instrucciones de uso ................................................................. 22
Manual de utilização .................................................................. 27
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 32
Bruksanvisning ......................................................................... 36
Brugsanvisning ......................................................................... 41
Bruksanvisning ......................................................................... 45
Käyttöohje ................................................................................ 50
Instrukcja użytkowania ............................................................... 54
Használati utasítás .................................................................... 59
Návod k použití ......................................................................... 64
Upute za uporabu ..................................................................... 68
Návod na používanie .................................................................. 72
Kullanma talimatı ....................................................................... 77
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 81
Руководство по применению .................................................... 86
使用说明书 ............................................................................... 91

1 2
3 4
Umfang oberhalb des Knöchels
Circumference above the ankle
Seite
Side
Größe
Size
cm inch
L/R ¹) XS 17–19 6.7–7.5
L/R S 19–21 7.5–8.3
L/R M 21–23 8.3–9.1
L/R L 23–25 9.1–9.8
L/R XL 25–27 9.8–10.6
L/R XXL 27–29 10.6–11.4
¹) L–links/left; R–rechts/right
Gestrick/Knit fabric: PA, EL
Frotteebezüge/Terry cloth covers: Baumwolle/Cotton, PES
Material
Pelotte/Pad:
viskoelastisches Technogel®/viscoelastic Technogel®
2

30
3

1 Vorwort Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2020-04-02
►Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam
durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
►Wenden Sie sich an den Händler, wenn Sie Fragen zum Produkt ha
ben oder Probleme auftreten.
►Melden Sie jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang
mit dem Produkt, insbesondere eine Verschlechterung des Gesund
heitszustands, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan
des.
►Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zum Gebrauch
der VoltActive Sprunggelenkbandage.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Die Bandage ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung des Sprung
gelenks einzusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut
bestimmt.
Das Produkt ist ausschließlich für die Verwendung an einem Anwender
vorgesehen. Der Gebrauch des Produkts an einer weiteren Person ist von
Seiten des Herstellers nicht zulässig.
Die Bandage muss indikationsgerecht eingesetzt werden.
2.2 Indikationen
• Reizzustand im Sprunggelenk (posttraumatisch, postoperativ und chro
nisch)
• Schwellung im Sprunggelenk (posttraumatisch, postoperativ und chro
nisch)
• Leichtes Instabilitätsgefühl
• Leichte Bandinstabilität
• Leichte Sprunggelenkschmerzen
• Tendomyopathie
• Gelenkerguss
• Leichte bis moderate Verstauchung im Sprunggelenk
Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
4

2.3 Kontraindikationen
2.3.1 Absolute Kontraindikationen
Nicht bekannt.
2.3.2 Relative Kontraindikationen
Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder
lich: Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben
mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt;
Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern
des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des
Fußes.
2.4 Wirkungsweise
Die formgestrickte Bandage mit integrierter formstabiler Pelotte bewirkt eine
Kompression des Sprunggelenks. Die Bandage unterstützt die Sensomoto
rik und aktiviert so die muskuläre Stabilisierung.
2.5 Einsatzbedingungen
Das Produkt ist für tägliche und moderate sportliche Aktivitäten geeignet,
z.B. Laufen, Wandern, Fußball, Tennis, Fitnesstraining und Gartenarbeit.
3 Sicherheit
3.1 Bedeutung der Warnsymbolik
VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT
Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte Reini
gung
Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontaminati
on mit Keimen
►Das Produkt darf nur an einer Person verwendet werden.
►Reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
VORSICHT
Dauerhafte Verwendung des Produkts
Veränderung des Gesundheitzustands, Zunahme der Beschwerden
5

►Wenn Sie außergewöhnliche Veränderungen an sich feststellen, su
chen Sie umgehend einen Arzt auf.
►Im Zweifelsfall verwenden Sie das Produkt nicht weiter.
VORSICHT
Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer
Verletzungsgefahr (z.B. Verbrennungen) und Gefahr von Produktschäden
►Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitze
quellen fern.
HINWEIS
Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Ölen, Salben und Lotio
nen
Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials
►Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Ölen,
Salben und Lotionen aus.
HINWEIS
Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen
Funktionsveränderungen bzw. -verlust sowie Schäden am Produkt
►Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig.
►Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt
vor.
4 Handhabung
INFORMATION
►Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der
Regel vom Arzt festgelegt.
4.1 Auswählen der Größe
Die Bandage ist unisex.
►Die Bandage anhand der Körperseite links oder rechts auswählen.
1) Den Umfang oberhalb des Knöchels messen.
2) Die Bandagengröße ermitteln (siehe Größentabelle).
6

4.2 Anlegen
VORSICHT
Falsches oder zu festes Anlegen
Hautirritationen durch Überwärmung, lokale Druckerscheinungen durch zu
festes Anliegen am Körper
►Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Produkts
sicher.
►Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im Zwei
felsfall nicht weiter.
HINWEIS
Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts
Eingeschränkte Wirkung
►Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit,
Verschleiß und Beschädigungen.
►Verwenden Sie ein nicht mehr funktionstüchtiges, verschlissenes oder
beschädigtes Produkt nicht weiter.
Die L-förmige Pelotte markiert die Außenseite des Sprunggelenks.
1) Die Bandage soweit umschlagen, dass die Ferse greifbar ist (siehe
Abb.1).
2) Die Bandage bis zur Ferse über den Fuß ziehen (siehe Abb.2).
3) Den umgeschlagenen Teil der Bandage zurückschlagen oder nach oben
abrollen (siehe Abb.3).
4) Die Bandage hochziehen, so dass die Knöchel in den Aussparungen der
Pelotten liegen (siehe Abb.4).
5) Die Passform und den richtige Sitz der Bandage prüfen.
4.3 Ablegen
1) Die Bandage mit beiden Händen seitlich und am unteren Ende des Tex
tils fassen.
2) Die Bandage nach unten über den Fuß ziehen.
5 Reinigung
HINWEIS
Verwendung falscher Reinigungsmittel
Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel
►Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln.
7

Die Bandage regelmäßig reinigen:
1) Empfehlung: Waschbeutel oder -netz verwenden.
2) Die Bandage in 30°C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Fein
waschmittel waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Gut ausspülen.
3) An der Luft trocknen lassen. Keine direkte Hitzeeinwirkung (z.B. Son
nenbestrahlung, Ofen- oder Heizkörperhitze).
6 Entsorgung
Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen.
7 Rechtliche Hinweise
Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des
Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
7.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und
Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
7.2 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über
Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des
Herstellers heruntergeladen werden.
7.3 Symbole auf dem Produkt
Medizinprodukt
1 Foreword English
INFORMATION
Date of last update: 2020-04-02
►Please read this document carefully before using the product and
observe the safety notices.
►Please contact the distributor if you have questions about the product
or in case of problems.
8

►Report each serious incident in connection with the product, in particu
lar a worsening of the state of health, to the manufacturer and to the
relevant authority in your country.
►Please keep this document for your records.
The instructions for use provide you with important information regarding the
use of the VoltActive ankle support.
2 Intended use
2.1 Indications for use
The support is intended exclusively for orthotic fittings of the ankle and
exclusively for contact with intact skin.
The product is intended exclusively for use on one user. Use of the product
by another person is not approved by the manufacturer.
The support must be used according to the indication.
2.2 Indications
• Irritation in the ankle (postoperative, posttraumatic and chronic)
• Swelling in the ankle (postoperative, posttraumatic and chronic)
• Slight feeling of instability
• Minor ligamentous instability
• Minor ankle pain
• Fibromyalgia
• Joint effusion
• Minor to moderate ankle sprain
Indications must be determined by the physician.
2.3 Contraindications
2.3.1 Absolute Contraindications
Not known.
2.3.2 Relative Contraindications
The following indications require consultation with a physician: skin dis
eases/injuries, inflammation, prominent scars that are swollen, reddening
and hyperthermia of the fitted limb/body area; lymphatic flow disorders,
including unclear soft tissue swelling distant to the body area to which the
medical device will be applied; sensory and circulatory disorders in the foot
area.
9

2.4 Effects
The form-knitted support with integrated shape-retaining pad provides ankle
compression. The support promotes sensorimotor functions and thereby
activates muscular stabilisation.
2.5 Conditions of use
The product is suitable for everyday and moderate sports activities, suchas
running, hiking, football, tennis, fitness training and gardening.
3 Safety
3.1 Explanation of warning symbols
CAUTION Warning regarding possible risks of accident or injury.
NOTICE Warning regarding possible technical damage.
3.2 General safety instructions
CAUTION
Reuse on other persons and improper cleaning
Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with
germs
►The product may be used by one person only.
►Clean the product regularly.
CAUTION
Continuous use of the product
Changes in the state of health, worsening of the complaints
►Consult a physician promptly if you note any unusual changes on your
self.
►Do not continue using the product in case of doubt.
CAUTION
Contact with heat, embers or fire
Risk of injury (suchas burns) and risk of product damage.
►Keep the product away from open flames, embers and other sources of
heat.
10

NOTICE
Contact with oils, salves, lotions or other products that contain oils
or acids
Insufficient stabilisation due to loss of material functionality
►Do not expose the product to oils, salves, lotions or other products that
contain oils or acids.
NOTICE
Improper use and changes
Change in or loss of functionality as well as damage to the product
►Use this product with care and only for its intended purpose.
►Do not make any improper changes to the product.
4 Handling
INFORMATION
►The daily duration of use and period of application are generally
determined by the physician.
4.1 Size Selection
The support is unisex.
►Select the support according to the side of the body, left or right.
1) Measure the circumference above the ankle.
2) Determine the size of the support (see size chart).
4.2 Application
CAUTION
Incorrect or excessively tight application
Skin irritation due to overheating, local pressure points due to tight applic
ation to the body
►Ensure that the product is applied properly and fits correctly.
►When in doubt, do not continue to use the product if skin irritation
occurs.
NOTICE
Use of a worn or damaged product
Limited effectiveness
11

►Before each use, check the product for functional reliability and for
possible wear or damage.
►Do not continue using a product that is no longer functional, or that is
worn or damaged.
The L-shaped pad marks the outside of the ankle.
1) Fold the support over so the heel can be grasped (see fig.1).
2) Pull the support over the foot up to the heel (see fig.2).
3) Fold back the section of the support that was folded over or unroll it
upwards (see fig.3).
4) Pull up the support so the ankle bones lie in the pad openings (see
fig.4).
5) Check the fit and correct positioning of the support.
4.3 Removal
1) Grasp the support with both hands on the sides and lower end of the
textile material.
2) Pull the support down over the foot.
5 Cleaning
NOTICE
Use of improper cleaning agents
Damage to the product due to use of improper cleaning agents
►Only clean the product with the approved cleaning agents.
Clean the support regularly:
1) Recommendation: Use a laundry bag or net.
2) Wash the support in warm water at 30°C with standard mild detergent.
Do not use fabric softener. Rinse thoroughly.
3) Allow to air dry. Do not expose to direct heat (e.g.sunshine, stove or
radiator).
6 Disposal
Dispose of the product in accordance with national regulations.
7 Legal information
All legal conditions are subject to the respective national laws of the country
of use and may vary accordingly.
12

7.1 Liability
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord
ance with the descriptions and instructions provided in this document. The
manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the
information in this document, particularly due to improper use or unauthor
ised modification of the product.
7.2 CE conformity
The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745on medical
devices. The CE declaration of conformity can be downloaded from the man
ufacturer's website.
7.3 Symbols on the product
Medical device
1 Avant-propos Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour: 2020-04-02
►Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le
produit ainsi que respecter les consignes de sécurité.
►Adressez-vous au distributeur si vous avez des questions concernant le
produit ou en cas de problèmes.
►Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notam
ment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité
compétente de votre pays.
►Conservez ce document.
La présente notice d’utilisation vous apporte des informations importantes
sur l’utilisation de la chevillère VoltActive.
2 Utilisation conforme
2.1 Usage prévu
L’orthèse est destinée exclusivement à un appareillage orthétique de la
cheville et uniquement à un contact avec une peau saine.
Le produit est exclusivement prévu pour l’appareillage d’un seul utilisa
teur. Le fabricant interdit toute utilisation du produit sur une tierce personne.
Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications.
13

2.2 Indications
• États inflammatoires de la cheville (post-traumatiques, postopératoires et
chroniques)
• Gonflement de la cheville (post-traumatique, postopératoire et chro
nique)
• Légère sensation d’instabilité
• Instabilité ligamentaire légère
• Légères douleurs au niveau de la cheville
• Tendinopathie
• Épanchement articulaire
• Entorses de la cheville, de gravité faible à modérée
L’indication est déterminée par le médecin.
2.3 Contre-indications
2.3.1 Contre-indications absolues
Inconnues.
2.3.2 Contre-indications relatives
Les indications suivantes requièrent la consultation d’un médecin: lésions
ou affections cutanées, inflammations, cicatrices exubérantes avec œdème,
rougeurs et échauffement excessif dans la zone du corps appareillée,
troubles de la circulation lymphatique et également œdèmes inexpliqués des
parties molles dans la partie distale de l’orthèse, troubles de la perception et
de la circulation sanguine du pied.
2.4 Effets thérapeutiques
Cette orthèse de forme anatomique et sa pelote stable intégrée permet de
comprimer la cheville. L’orthèse favorise la sensorimotricité et stimule ainsi
la stabilisation musculaire.
2.5 Conditions d’utilisation
Ce produit est conçu pour des activités sportives quotidiennes modérées,
pex. le jogging, la randonnée, le football, le tennis, le fitness et les travaux
de jardinage.
3 Sécurité
3.1 Signification des symboles de mise en garde
PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents
et de blessures.
14

AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages tech
niques.
3.2 Consignes générales de sécurité
PRUDENCE
Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant
Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une
contamination par germes
►Le produit ne doit être utilisé que pour une seule personne.
►Nettoyez le produit à intervalles réguliers.
PRUDENCE
Utilisation permanente du produit
Modification de l’état de santé, augmentation des douleurs
►Consultez immédiatement un médecin si vous constatez sur vous des
changements anormaux.
►En cas de doutes, cessez d’utiliser le produit.
PRUDENCE
Contact avec la chaleur, la braise ou le feu
Risque de blessure (p.ex. brûlures) et risque d’endommagement du pro
duit
►Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources
de chaleur.
AVIS
Contact avec des produits gras et acides, des huiles, des crèmes et
des lotions
Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité de la ma
tière du produit
►Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des huiles, des
crèmes et des lotions.
AVIS
Usage non conforme et modifications
Modifications ou pertes fonctionnelles et dégradation du produit
►N’utilisez pas le produit à d’autres fins que l’usage prévu et manipulez-
le toujours avec précaution.
15

►Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme du produit.
4 Manipulation
INFORMATION
►En général, le médecin détermine la durée quotidienne du port du pro
duit et sa période d’utilisation.
4.1 Sélection de la taille
L’orthèse est unisexe.
►Choisir le modèle d’orthèse requis, pied gauche ou pied droit.
1) Mesurez la circonférence au-dessus de la malléole.
2) Sélectionnez la taille de l’orthèse (voir tableau des mesures et des
tailles).
4.2 Mise en place
PRUDENCE
Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif
Irritations cutanées dues à une hyperthermie, pressions locales en raison
d’un serrage excessif sur le corps
►Assurez-vous que le produit est mis en place correctement et qu’il est
bien ajusté.
►En cas d’irritations cutanées, cessez dans le doute d’utiliser le produit.
AVIS
Utilisation d’un produit usé ou endommagé
Effet restreint
►Vérifiez la fonctionnalité du produit, la présence d’usure ou de détério
rations avant chaque utilisation.
►Cessez d’utiliser le produit s’il n’est plus en état de fonctionnement ou
s’il est usé ou endommagé.
La pelote en forme de L indique le côté extérieur de la cheville.
1) Retrousser l’orthèse jusqu’au talon (voir ill.1).
2) Enfiler l’orthèse sur le pied jusqu’au talon (voir ill.2).
3) Déplier la partie retroussée de l’orthèse, ou la dérouler vers le haut (voir
ill.3).
4) Tirer l’orthèse vers le haut de sorte que les chevilles coïncident avec
l’emplacement des pelotes(voir ill.4).
16

5) Vérifier que l’orthèse est bien ajustée et bien en place.
4.3 Retrait
1) Tenir l’orthèse des deux mains, sur les côtés, à l’extrémité inférieure du
textile.
2) Retirer l’orthèse du pied en la tirant vers le bas.
5 Nettoyage
AVIS
Utilisation de détergents inadaptés
Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent in
adapté
►Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés.
Nettoyez l’orthèse régulièrement:
1) Recommandation: utilisez un sac ou un filet de lavage.
2) Lavez l’orthèse à 30°C avec une lessive pour linge délicat disponible
dans le commerce. N’utilisez pas d’assouplissant. Rincez bien.
3) Laissez sécher à l’air. Évitez toute exposition directe à la chaleur (parex.
les rayons du soleil et la chaleur des poêles et des radiateurs).
6 Mise au rebut
Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur.
7 Informations légales
Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du
pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en
conséquence.
7.1 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des
criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon
sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document,
notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori
sée du produit.
7.2 Conformité CE
Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux
dispositifs médicaux. La déclaration de conformité CE peut être téléchargée
sur le site Internet du fabricant.
17

7.3 Symboles inscrits sur le produit
Dispositif médical
1 Introduzione Italiano
INFORMAZIONE
Data dell'ultimo aggiornamento: 2020-04-02
►Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro
dotto e osservare le indicazioni per la sicurezza.
►Rivolgersi al distributore in caso di domande sul prodotto o all'insorge
re di problemi.
►Segnalare al fabbricante e alle autorità competenti del proprio paese
qualsiasi incidente grave in connessione con il prodotto, in particolare
ogni tipo di deterioramento delle condizioni di salute.
►Conservare il presente documento.
Le istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sull'utilizzo della ca
vigliera VoltActive.
2 Uso conforme
2.1 Uso previsto
La fascia è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico dell'articola
zione della caviglia e deve essere applicata solo sulla pelle intatta.
Il prodotto è concepito esclusivamente per l'utilizzo su un unico paziente.
Il produttore non consente l’utilizzo del prodotto da parte di un'altra perso
na.
La cintura va applicata nel rispetto delle indicazioni.
2.2 Indicazioni
• Infiammazione della caviglia (di origine post-traumatica, post-operatoria
e cronica)
• Gonfiore alla caviglia (di origine post-traumatica, post-operatoria e croni
co)
• Leggero senso di instabilità
• Leggera instabilità legamentosa
• Dolori lievi alla caviglia
• Tendomiopatia
• Versamento articolare
18

• Distorsione della caviglia da leggera a moderata
L'indicazione deve essere determinata dal medico.
2.3 Controindicazioni
2.3.1 Controindicazioni assolute
Nessuna.
2.3.2 Controindicazioni relative
In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medi
co: malattie/lesioni della pelle, infiammazioni, cicatrici in rilievo caratterizzate
da gonfiori, arrossamento e ipertermia della parte in cui è applicata l'ortesi;
disturbi del flusso linfatico inclusi gonfiori dei tessuti molli non identificati, in
dipendentemente dall'area del corpo in cui è applicata l'ortesi; disturbi della
sensibilità e circolatori nella regione del piede.
2.4 Azione terapeutica
La fascia dal design anatomico e con robusta pelotta integrata svolge una
compressione mirata dell'articolazione della caviglia. La fascia supporta le
funzioni sensomotorie e aumenta la stabilizzazione muscolare.
2.5 Condizioni d’impiego
Il prodotto è indicato per attività sportive quotidiane e moderate, p.es. jog
ging, trekking, giocare a pallone, tennis, fitness e lavorare in giardino.
3 Sicurezza
3.1 Significato dei simboli utilizzati
CAUTELA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.
3.2 Indicazioni generali per la sicurezza
CAUTELA
Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente
Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a
contaminazione da germi
►Il prodotto può essere utilizzato soltanto su una persona.
►Pulire il prodotto regolarmente.
19

CAUTELA
Utilizzo duraturo del prodotto
Cambiamento dello stato di salute, aumento dei disturbi
►Recarsi immediatamente da un medico se si notano cambiamenti inu
suali.
►In caso di dubbio non continuare a utilizzare il prodotto.
CAUTELA
Contatto con fonti di calore, brace o fuoco
Pericolo di lesioni (p.es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto
►Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore.
AVVISO
Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, oli, creme e lozioni
Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale
►Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi,
oli, creme e lozioni.
AVVISO
Uso improprio e modifiche
Modifiche o perdita funzionale e danni al prodotto
►Il prodotto deve essere impiegato unicamente in modo conforme e con
cura.
►Non eseguire alcuna modifica non appropriata del prodotto.
4 Utilizzo
INFORMAZIONE
►Di regola è il medico a stabilire il tempo di impiego giornaliero e la du
rata dell'applicazione.
4.1 Scelta della misura
La fascia è unisex.
►Scegliere la fascia in base al lato sinistro o destro del corpo.
1) Misurare la circonferenza al di sopra della caviglia.
2) Determinare la misura del bendaggio (vedere tabella misure).
20
Table of contents
Languages:
Other GSK Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Omnigon
Omnigon eakin dot Instructions for use

Darco
Darco MECRON Knee Splints manual

Flaem
Flaem Lella the Ladybug P0406EM F700 Instructions for use manual

LIFEBOX
LIFEBOX blue dot B-PO091 instruction manual

Beijing Choice Electronic Technology
Beijing Choice Electronic Technology MD300W512 manual

Vendlet
Vendlet STANDARD manual