manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Guard master
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. Guard master SIPHA S11 User manual

Guard master SIPHA S11 User manual

Einbauanleitung(c) Installation Instructions Notice d'installation
Deutsch /
Français
(b) Description
THE SIPHA SENSOR AND ACTUATOR HEAD MUST ONLY BE USED
WITH A GUARDMASTER SIPHA CONTROL UNIT.
The Guardmaster Sipha guard interlock switch system is self
monitoring and comprises a coded magnetic actuator and sensor
connected via two wiring channels to a control unit.
Beschreibung
Die SIPHA SENSOR- UND BETÄTIGERELEMENTE DÜRFEN NUR IN
VERBINDUNG MIT EINEM GUARDMASTER-STEUERGERÄT SIPHA
VERWENDET WERDEN.
Das Schutztür-Verriegelungsschaltersystem ist selbstüberwachend und
besteht aus je einem codierten Magnetsensor und Betätiger, die über
zwei Leiterkanäle an ein SIPHA Steuergerät angeschlossen sind.
Description
LE BLOC CONTACT ET EMETTEUR SIPHA DOIT ETRE UTILISÉ
EXCLUSIVEMENT AVEC UN BLOC LOGIQUE DE CONTROLE GUARDMASTER
SIPHA.
Le système d’interverrouillage Guardmaster Sipha est un dispositif à auto-
surveillance, doté d’un bloc contact et émetteur magnétique codé relié à
un bloc logique de contrôle à travers deux conduits de câblage.
SIPHA
SENSORS & ACTUATORS
1
2
(b) Max. Versatz (bei Montage auf nicht-
ferromagnetischem Material) /
Tolérance au mauvais alignement (quand
il est monté sur un support non ferreux)
(c) Abstand (mm) Magnetfläche zu
Magnetfläche /
Distance face à face (mm).
(d) Seitliche Fluchtungsfehlertoleranz (mm) /
Tolérance d’erreur d’alignement (mm).
(e) Betriebsposition: Zielscheiben gegenüber /
Mise en œuvre : cibles face à face
.
(b)
ANMERKUNG: DER BETÄTIGER DARF
DEN SENSOR NICHT BERÜHREN
/
REMARQUE : L'EMETTEUR NE DOIT
PAS HEURTER LE CONTACT
.
(c) Schutztür-Arretierungen /
Butées de porte.
(d) Empfohlener Abstand zwischen Sensor und
Betätiger. /
Espace recommandé
entre l'émetteur et le récepteur.
(e) Sensor /
Contact.
(f) Betätiger /
Emetteur.
(g)
Bei Schwenktüren ist der Schalter an der
Schließkante anzubringen. Wenn zwei Schalter
benachbart montiert werden, sollten sie nicht
näher als 25 mm zueinander angebracht werden.
Pour les portes à charnières installer le contact
à l'intérieur de l'enceinte. Quand 2 contacts
sont côte à côte, les séparer d'une distance
de 25 mm au moins.
(h) SCHWENKBARE SCHUTZTÜREN
Schaltermontage an der Öffnungsseite
der Schutztür /
PORTES OU PROTECTEURS À CHARNIÈRES
Monter l’interrupteur sur le bord ouvrant
de la porte de protection
INTERVERROUILLAGE A CODAGE MAGNÉTIQUE BLOC CONTACT ET EMETTEUR
(a) CODED MAGNETIC INTERLOCK SENSOR AND ACTUATOR
CODIERTER MAGNETVERRIEGELUNGSSENSOR UND BETÄTIGER
(e) Sensor (f) Actuator
≥25mm
(g)
On hinged doors, install sensor at opening
edge. Where 2 sensors are mounted adjacent,
they should be no closer than 25mm.
(e)
Operation: target face to target face
(b) Misalignment Tolerance
(when mounted on non-ferrous materials).
5
0mm
(c) Face to face
distance (mm)
(d) Lateral misalignment
tolerance (mm)
(c)
Guard Stops
(d)
Recommended gap between sensor and actuator.
(a) S11, S12, S13, S21, S22, S23, S42, S43 Sensor
(a) S11, S12, S13, S21, S22, S23, S31, S42, S43 Sensor
(b)
NOTE: ACTUATOR MUST NOT STRIKE SENSOR
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
THE SIPHA SENSOR AND ACTUATOR HEAD MUST NOT BE USED WITHOUT A
GUARDMASTER SIPHA 1 OR SIPHA 2 CONTROL UNIT.
Installation must be in accordance with the following steps and must be carried
out by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine
whether the specifications of this device are suitable for all foreseeable
operational and environmental characteristics of the machine to which it is to be
fitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether the
characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of
accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device
should be replaced . Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this
device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it is used
outside the recommended specifications in this sheet.
The interlock is not to be used as a mechanical stop.
Guard stops and guides must be fitted.
Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in
IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented.
Adherence to the recommended inspection and maintenance instructions forms
part of the warranty.
When a single sensor is connected to the control unit a single safety related fault
at the sensor, connecting wiring or inside the control unit will be detected either
immediately or at the next opening of the guard (depending on the type of
fault). When the fault is detected the control unit goes to a lock out condition. The
output contacts will not close until the fault has been rectified.
If multiple sensors are connected to the control unit each guard door should be
opened and then shut individually.
Otherwise some single faults may not be detected and unintentional lockout reset
may occur if two or more guard doors are open at the same time.
min 1mm
max 3mm
3
S11, S12, S13, S42, S43
S21, S22, S23
4
9
1
2
(e) Sensor
(f) Actuator
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Die SIPHA SENSOR- UND BETÄTIGERELEMENTE DÜRFEN NICHT OHNE EIN
GUARDMASTER-STEUERGERÄT SIPHA 1 ODER SIPHA 2 VERWENDET WERDEN.
Die Montage ist entsprechend den folgenden Schritten durch geeignet
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen.
Die Vorrichtung ist als Teil eines sicherheitsrelevanten Kontrollsystems einer
Maschine beabsichtigt. Vor der Installation sollte eine Risikobewertung zur
Festlegung dessen erfolgen, ob die Spezifikationen dieser Vorrichtung für alle
vorhersehbaren betrieblichen und umweltbezogenen Eigenschaften der
jeweiligen Maschine geeignet sind, an der sie installiert werden soll.
Zu regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine
überprüfen, ob die vorgesehenen Eigenschaften weiterhin zutreffen, und die
Vorrichtung auf Anzeichen von fortgeschrittenem Verschleiß,
Materialermüdung und unbefugte Eingriffe untersuchen. Falls erforderlich,
sollte die Vorrichtung ausgetauscht werden.
Guardmaster kann keinerlei Verantwortung für ein Versagen dieser Vorrichtung
übernehmen, wenn die in diesem Datenblatt gegebenen Verfahrensweisen nicht
implementiertt werden, oder wenn sie außerhalb der auf diesem Blatt
empfohlenen Spezifikationen verwendet wird.
Der Sicherheitsschalter darf nicht als ein Anschlag verwendet werden.
Schutztürarretierungen und Führungen sind vorzusehen.
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die oberhalb den in
IEC 68, Teil 2-6/7 angegebenen Werten liegen, sollte verhindert werden.
Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und Wartungsvorschriften ist Teil
der Garantie.
Bei Anschluß eines einzelnen Sensoren an das Steuergerät wird ein
sicherheitsrelevanter einzelner Fehler des Sensoren, in der Anschlußverkabelung
oder im Steuergerät selbst entweder sofort, oder beim nächsten Öffnen der
Schutztür (abhängig von der Art des Fehlers) erfaßt. Bei Erfassung eines Fehlers
wird das Steuergerät in einen Sperrzustand versetzt, d.h. die Ausgangskontakte
können erst nach Beseitungung des Fehlers erneut schließen.
Bei Anschluß von mehreren Sensoren am Steuergerät sollte jede Schutztür
einzeln geöffnet und geschlossen werden, weil sonst einige einzelne Fehler
möglicherweise nicht erfaßt werden, und eine unbeabsichtigte Rückstellung
des Sperrzustandes aufgrund von zwei oder mehreren, zur gleichen Zeit
geöffneten Schutztüren erfolgen könnte.
INSTRUCTIONS A RETENIR
LE BLOC CONTACT ET EMETTEUR SIPHA NE DOIT PAS ETRE UTILISÉ SANS UN
BLOC LOGIQUE DE CONTROLE GUARDMASTER SIPHA 1 OU SIPHA 2.
L’installation doit être réalisée par du personnel qualifié qui respectera les étapes
suivantes.
Ce système est conçu pour être implanté dans la partie sécurité du système de
commande d’une machine. Avant l’installation, il faut effectuer une appréciation
des risques pour vérifier que les caractéristiques de cet appareil sont appropriées
aux critères d’utilisation et d’environnement de la machine.
Pendant toute la vie de la machine, en respectant des périodes de vérifications
régulières, Assurez-vous que l’appareil conserve ses performances, inspectez le
montage du dispositif pour déceler les traces éventuelles d’usure, de dégradation
ou de fraudes. Si nécessaire, remplacez l’appareil. Guardmaster n’accepte pas la
responsabilité d’une panne de cet appareil si les procédures décrites dans la
présente notice n’ont pas été respectées ou si l’appareil est utilisé en dehors des
recommandations décrites.
Cet interverrouillage ne doit pas servir de butée mécanique d’arrêt.
La porte doit être équipée de guides et de butées mécaniques.
Evitez d’exposer l’appareil à des chocs et/ou des vibrations supérieurs à ceux
définis dans la norme CEI 68 part. 1-6/7.
Le respect des périodes de vérifications régulières, des instructions relatives au
contrôle et à l’entretien font partie intégrante de la garantie.
Quand un seul interrupteur est relié au bloc logique de contrôle, un simple défaut
de sécurité sur l’interrupteur, sur le câblage des connexions ou dans le bloc
logique de contrôle sera détecté immédiatement ou à la prochaine ouverture de
porte (suivant le type de défaut). Quand le défaut est détecté, le bloc logique de
contrôle passe en mode de sécurité verrouillé. Les contacts de sécurités présents
en sortie restent ouverts tant que le défaut persiste.
Si plusieurs interrupteurs sont connectés au même bloc logique de contrôle,
chaque porte doit être individuellement ouverte puis fermée, faute de quoi
certains défauts simples risquent de ne pas être détectés et un réarmement
fortuit risque de se produire si deux portes ou d’avantage sont ouvertes au
même moment.
S10 Actuator
S11, S12,
S13 Sensor S21, S22,
S23 Sensor S42, S43,
Sensor
S20 Actuator S20 Actuator
✘
✘
✔
✔✔
✔
(h)
HINGED GUARDS
Mount switch at opening edge of guard door
2mm
3
(a)
S11/S12/S13 & S21/S22/S23 Mounting / Montage / Montage
(c)
Actuator
S10
(b)
It is advisable, where possible, to mount the switch and actuator on non-ferrous materials otherwise it can affect the operating distances.
NOTE: Using anaerobic thread locking compounds
can have a detrimental effect on the plastic switch
case if the compounds come into contact with the
switch case.
ANMERKUNG: Anaerobe Kleber zur Sicherung der
Schraubgewinde greifen das Kunststoffgehäuse der
Sensoren an, deshalb Berührung der Gehäuse
mit Klebmittel sorgfältig vermeiden.
NOTE : L'utilisation de colle pour le blocage des
vis de fixation peut avoir un effet désastreux si le
produit rentre en contact avec le boîtier plastique.
(d)
Sensor
S11, S12, S13
M4
100cN.m
3
(b)
Es wird empfohlen, den Schaltsensor
und den Betätiger nach Möglichkeit
auf nicht-ferritischen Materialien zu
montieren, um den Schaltabstand
nicht zu beeinflussen.
/
Nous conseillons, si cela et possible,
de monter le contact et l'émetteur
sur un support non ferreux qui
pourrait affecter les distances
d'enclenchement.
(c)
Betätiger /
Emetteur
(d)
Sensor /
Contact-récepteur
(f)
BETÄTIGER S10 MUSS MIT SENSOREN S11, S12
ODER S13 VERWENDET WERDEN /
L’EMETTEUR
S10 DOIT ETRE UTILISÉ AVEC DES CONTACTS S11,
S12 ET S13
(g)
BETÄTIGER S20 MUSS MIT SENSOREN S21, S22
ODER S23 VERWENDET WERDEN /
L’EMETTEUR
S20 DOIT ETRE UTILISÉ AVEC DES CONTACTS S21,
S22 ET S22
Deutsch /
Français
(e)
(f)
ACTUATOR S10 MUST BE USED
WITH SENSORS S11, S12 OR S13
(g)
ACTUATOR S20 MUST BE USED
WITH SENSORS S21, S22 OR S23
GD2 ACTUATOR S40 MUST BE
USED WITH GD2 SENSORS S42, S43
(c)
Actuator
S20
Actuator
S40
(d)
Sensor
S21, S22, S23
Sensor S42, S43
M4
100cN.m
6
(a)
S31 Mounting / Montage / Montage
It is advisable, where possible, to
mount the switch and actuator on
non-ferrous materials otherwise it
can affect the operating distances.
NOTE: Using anaerobic thread locking
compounds can have a detrimental effect on the
plastic switch case if the compounds come into
contact with the switch case.
ANMERKUNG: Anaerobe Kleber zur Sicherung der
Schraubgewinde greifen das Kunststoffgehäuse der
Sensoren an, deshalb Berührung der Gehäuse
mit Klebmittel sorgfältig vermeiden.
NOTE : L'utilisation de colle pour le blocage des
vis de fixation peut avoir un effet désastreux si le
produit rentre en contact avec le boîtier plastique.
(e)
(b)
(c)
Actuator
(d)
Sensor
S30
S31
5
4
(e)
Operation: target face to target face
Betriebsposition: Zielscheiben gegenüber
Mise en œuvre : cibles face à face
(b)
Misalignment Tolerance
(when mounted on non-ferrous materials).
5
0mm
(c)
Face to face
distance (mm)
(d)
Lateral misalignment
tolerance (mm)
(a)
S31 Sensor / Sensor / Contact
Sipha GD2 (S42, S43)
3
S31
(f)
S30 Actuator & S31Sensor alignment
ALIGN
ALIGN
(k)
Use suitable
thread locking
compound
(j)
ACTUATOR S30 MUST BE USED
WITH SENSOR S31
(g)
Use screw provided
(h)
Use spring washer provided
(i)
Use nut provided
(f)
Use locknuts provided
4
(a)
Hilfskontakt - nicht für Schutzanwendung
Contact auxiliaire - Pas pour applications de sécurité
5
(b)
Max. Versatz (bei Montage auf nicht-
ferromagnetischem Material)
Tolérance au mauvais alignement (quand il est
monté sur un support non ferreux)
(c)
Abstand (mm) Magnetfläche zu
Magnetfläche /
Distance face à face (mm).
(d)
Seitliche Fluchtungsfehlertoleranz (mm) /
Tolérance d’erreur d’alignement (mm).
(f)
Orientierung von Sensor S30 und
Betätiger S31 /
Alignement du bloc contact
S30 et de l’émetteur S31
6
(b)
Es wird empfohlen, den Schaltsensor und
den Betätiger nach Möglichkeit auf nicht-
ferritischen Materialien zu montieren, um
en Schaltabstand nicht zu beeinflussen.
Nous conseillons, si cela et possible, de
monter le contact et l'émetteur sur un
support non ferreux qui pourrait affecter
les distances d'enclenchement.
(c)
Betätiger /
Emetteur
(d)
Sensor /
Contact-récepteur
(f)
Mitgelieferte Sicherungsmuttern verwenden /
Utiliser les contre-écrous fournis
(g)
Mitgelieferte Schraube verwenden /
Utiliser la vis
fournie
(h)
Mitgelieferte Federscheibe verwenden /
Utiliser
la rondelle élastique
(i)
Mitgelieferte Mutter verwenden /
Utiliser l’écrou
fourni
(j)
BETÄTIGER S30 MUSS MIT SENSOREN S31
VERWENDET WERDEN /
L’EMETTEUR
S30 DOIT ETRE UTILISÉ AVEC DES CONTACT S31
(k)
Ein geeignetes Gewindesicherungsmittel
verwenden /
Utiliser le produit de blocage du filet
(l)
1 Öffner /
1N/C (contact de sécurité)
(m)
1 Schließer /
1N/O contacts auxiliaires
(n)
Braun /
Marron
(o)
Blau /
Bleu
(p)
Schwarz /
noir
(q)
Weiß /
Blanc
(o)
Blue
(l)
1N/C Safety
(fuse externally)
(m)
1N/O Auxiliary
(p)
Black
(q)
White
(n)
Brown
Brad Harrison connection
4 pole male, Type: 8R4 H26 A18C3005
(l)
Safety Circuit 1 (N/C)
(m)
Auxiliary Circuit (N/O)
M12
21
34
12 11
3433
Brad Harrison connection
8 pole male,
Type: BG16288-003
N/C
(a)
Auxiliary Circuit - not for safety use (N/O or N/C)
M12
Blue Red
Black White
M4
100cN.m
N/O
Green (Ground)
Yellow
Grey
Spécifications TechniquesTechnische Daten
22 13
25 12
4.8
4.2
6.0
5.5
48
24
24
22
13
25
12
4.8
48
24
M4
M4
8
(a) Check the machine is isolated and stopped whenever the interlocked
guard door is open.
IMPORTANT: After installation and commissioning, the actuator and
switch fixing screws should be coated with tamper evident varnish or
similar compound.
73
4.5 4.5
19
19
9
10 Ø 30
7
7
82
41 41
68
7
19
7
19
4.2
4.5
82
41 41
5
4.5
7
7
5
4.2
SWITCH - S11, S12, S13
SWITCH - S 21, S22, S23
ACTUATOR - S10
ACTUATOR - S20
SWITCH - S31
ACTUATOR - S30
Technical Specifications
EN954-1 Cat.3 EN/IEC60204-1,
EN/IEC 60947-5-3
S11, S12, S13 - make 5mm, break 11mm.
S21, S22, S23 - make 9mm, break 12mm.
S31 - make 5mm, break 12mm
GD2 - make 10mm, break 13mm
1N/C (black - white) not for safety use
1N/O (black - white) not for safety use
17mm/sec.
-10°C to +55°C.
-25°C to +125°C
lll.
90% RH at +50°C.
Sensor/Actuator: IP 67.
Sensor/Actuator: IP 68
S10, S11, S12, S20, S21, S22 - moulded ABS.
S30 - Polyester
S31 - Nylon (Trogamid)
GD2 - Stainless steel
C in accordance with VDE 0110.
1 x 106
1.0Nm
IEC 68-2-27 30gms IIms
IEC 68-2-6 10-55Hz
UL991 Class C 10-150Hz
Conforming to standard (sensors
used with Sipha control unit)
Max. Switching distance (safety)
Aux Contact- S12, S22, S42 only
- S13, S23, S43 only
Min. approach speed
Operating temperature
Sipha GD2
Contamination level
Humidity
Degree of protection
Sipha GD2
Material
Installation group
Mechanical life
Torque settings - Fixing bolts
Shock
Vibration
8
(d) (e)
(a) Vor jedem Öffnen der abgesicherten
Schutztüren ist stets zu überprüfen, ob
die Stromversorgung getrennt, und die
Maschine zum Stillstand gekommen ist.
WICHTIG: Nach erfolgter Installation
und Inbetriebnahmeprüfung sollten die
Montageschrauben des Betätigers und
des Sensoren zur Erkennung
unbefugter Eingriffe mit einer
Farblackmarkierung oder einem
ähnlichen Mittel gesichert werden. /
Chaque fois que la porte contrôlée par
l’interverrouillage est ouverte, vérifiez que
l’alimentation est coupée et que la
machine s’arrête
IMPORTANT : après l’installation et la mise
en service, les vis de fixation de l’émetteur
et du récepteur doivent être enrobées d’un
vernis de blocage ou d’une matière
similaire.
(d) Schaltsensor /
Contact
(e) Betätiger /
Emetteur
Konformität mit folgenden Normen
(bei Verwendung der Sensoren mit
SIPHA Steuergerät)
Max. Schutz-Schaltabstand
Hilfskontakt - nur S12, S22, S42
- nur S13, S23, S43
Min. Näherungsgeschwindigkeit
Betriebstemperaturbereich
Sipha GD2
Kontaminationsklasse
Feuchtigkeit
Schutzklasse
Sipha GD2
Material
Installationsklasse
Mechanische Lebensdauer
Anzugsdrehmoment-
Montagebolzen
Stoßbelastung
Vibration
EN954-1 Cat.3 EN/IEC60204-1,
EN/IEC 60947-5-3
S11, S12, S13 - Kontakt 5 mm,
Unterbrechung 11 mm
S21, S22, S23 - Kontakt 9 mm,
Unterbrechung 12 mm
S31 - Kontakt 5 mm,
Unterbrechung 12 mm
GD2 - Kontakt 10 mm,
Unterbrechung 13 mm
1 Arbeitskontakt (schwarz - weiß),
nicht für Schutzanwendung.
1 Öffnerkontakt (schwarz - weiß),
nicht für Schutzanwendung.
17mm/s
-10 °C bis +55 °C
-25°C bis +125°C
III
90% rel. Luftfeuchtigkeit bei +50°C
Sensor/Betätiger: IP67
Sensor/Betätiger: IP68
S10,S11,S12,S20,S21,S22: geformtesABS
S30: Polyester
S31:
Nylon (Trogamid)
GD2: Rostfreier Stahl
C, nach VDE 0110
1 x 106
1,0 Nm
IEC 68-2 27, 30 g IIms
IEC 68-2-6, 10 -55 Hz
UL991 Klasse C, 10 - 150 Hz
Conforme aux normes suivantes
(les contact étant utilisés avec
l’émetteur Sipha)
Distance de commutation
(de sécurité) Max.
Contact auxiliaire -S12, S22, S42
seulement
S13, S23, S43
seulement
Vitesse minimale d’approche
Température de service
Sipha GD2
Niveau de contamination
Humidité
Degré de protection
Sipha GD2
Matériaux
Groupe d’installation
Durée de vie mécanique
Couples de serrage :
Boulons de fixation
Chocs
Vibrations
EN954-1 Cat.3 EN/IEC60204-1,
EN/IEC 60947-5-3
S11,S12, S13 – Conj. 5 mm,Disj.11 mm
S21,S22, S23 – Conj. 9 mm,Disj.12 mm
S31– Conj. 5 mm, Disj. 12mm
GD2– Conj. 10 mm, Disj. 13mm
1 N/C (Noir – Blanc) – Pas pour
applications de sécurité
1 N/O (Noir – Blanc) – Pas pour
applications de sécurité
17mm/sec
-10ºC à +55ºC
-25°C bis +125°C
III
90% h.r. à +50ºC
Contact/Emetteur : IP67
Contact/Emetteur : IP68
S12, S11, S12, S20, S21, S22 –
Pièces moulées ABS
S30 : Polyester
S31 :
Nylon (Trogamid)
GD2 : Inox
C conf. à VDE0110
1 x 106
1,0 Nm
CEI 68-2-27 30gms IIms
CEI 68-2-6 10-55Hz
UL991 Classe C 10-150 Hz
(d) (e)
321 4
SIPHA CONTROL UNIT
(l)
(a) Wiring Connection / Anschlüsse / Connexions
(g)
RED
(h)
BLACK
(i)
WHITE
(f)
BLUE
(e)
GREEN
(d)
YELLOW
(c) SIPHA
SENSOR
(b) SIPHA
ACTUATOR
(k) AUXILIARY CONTACTS
FOR INDICATION - S12, S22 ONLY = N/C
- S13, S23 ONLY = N/O
7
(g)
RED
(e)
GREEN
(h)
BLACK
(i)
WHITE
(j)
BLUE
(f)
GREY
(d)
YELLOW
SIPHA GD2
SENSOR
SIPHA GD2
ACTUATOR
(k) AUXILIARY CONTACTS
FOR INDICATION - S42 ONLY = N/C
- S43 ONLY = N/O
Ø 5.1
M18
60
49
7
(b) Sipha Betätiger /
Emetteur Sipha
(c) Sipha Sensor /
Contact Sipha
(d) Gelb /
Jaune
(e) Grün /
Vert
(f) Blau /
Bleu
(g) Rot /
Rouge
(h) Schwarz /
Noir
(i) Weiss /
Blanc
(i) Grau /
Grei
(k) Hilfskontakt FÜR ANZEIGE
- NUR S12 UND S22 = Arbeitskontakt
- NUR S13 UND S23 = Öffnerkontakt
Contact auxiliaire POUR L'INDICATION
- S12 ET S22 SEULEMENT = N/C
- S13 ET S23 SEULEMENT = N/O
(l) Sipha Steuergerät /
Dispositif de commande Sipha
Deutsch /
Français
(d)
(e)
321 4
SIPHA CONTROL UNIT
(l)
16
11.50
8
719.5 7
774.4
39.2539.25
78.5
16.75 16.75
16.75 16.75
33.5
62.5
11.5
5
62.5
19.5
33.5
78.50
4.4
8
6
(d) SWITCH S42, S43
16
5
(e) ACTUATOR S40
39.2539.25
8
EJA Ltd. (Guardmaster)
Hindley Green Ind. Est. Wigan, England WN2 4HR
Tel: 01942 255166 (Int: +441942 255166)
Fax: 01942 523259 (Int: +44 1942 523259)
Web site: www.guardmaster.co.uk
Guardmaster Sicherheitstechnik GMBH.
Am Stadion 15, 42897 Remscheid, Germany
Telefon: (02191) 96850 Telefax: (02191) 968520
Guardmaster Sarl
EUROCAP/COURTIMMO, 62231 COQUELLES, France
Téléphone : 03 21 00 73 74 - Télécopie : 03 21 00 12 34
Site internet France : http://www.guardmaster.fr
E-mail : [email protected]
Drg No: 32692 / Issue No: 4
Change No: 14630
BETRIEBSFUNKTIONUSE UTILISATION
THE SIPHA SENSOR AND ACTUATOR HEAD MUST NOT BE USED
WITHOUT A SIPHA CONTROL UNIT.
The Sipha control unit checks for single faults (from the sensor to the control
unit output) when the sensor is operated (guard door opened or closed). The
Sipha control unit will also monitor contactor operation. Where interlocked
doors are used infrequently, a weekly operational check of the system should
be carried out as part of the regular inspection programme.
If a fault is detected the control unit will go to a lockout state. (Green output
LED OFF, Red power LED ON - with guard open or closed).
INSPEKTION UND WARTUNGINSPECTION & MAINTENANCE INSPECTIONS ET ENTRETIEN
At least every 6 months
Isolate all power! Check actuator to sensor target alignment. Check terminal
connections. Check wiring for signs of damage. Check the unit locks out when
a single fault occurs by placing a link across control unit terminals 1 & 4.
Ensure the interlocked guard door is closed. Reinstate power to the Sipha
control unit ONLY, press the reset button (if fitted) and open the guard door.
Check that the unit locks out. Remove the link, disconnect the YELLOW wire
at terminal 2 and repeat the test. If there are multiple sensors connected to
the control unit, repeat these tests for each sensor in turn. During tests check
LED's are operating correctly.
If the system operates correctly during tests, reinstate connections and power.
Before allowing normal machine operation, check that the machine stops
when the guard door is opened.
Au minimum une fois tous les 6 mois
Couper l’alimentation. Vérifier l’alignement contact/émetteur. Vérifier les
connexions des bornes. Vérifier l’endommagement éventuel du câblage.
Vérifier que le dispositif se bloque en présence d’un défaut unique en couplant
les bornes 1 et 4 de dispositif de commande. Vérifier que la porte
interverrouillée est fermée. Remettre sous tension le dispositif de commande
Sipha SEULEMENT, appuyer sur le bouton rouge (le cas échéant) et ouvrir la
porte. Vérifier que l’appareil se verrouille. Enlever le coupleur, détacher le fil
JAUNE à la borne 2 et répéter le même test. Si plusieurs contacts sont reliés
au dispositif de commande, répéter ces tests pour chaque contact à tour de
rôle. Au cours de ces tests, vérifier que la machine s’arrête lors de l’ouverture
de la porte.
En cas de détection d’un défaut, le dispositif de commande passe à l’état
verrouillé (voyant de sortie vert ETEINT, voyant rouge de mise sous tension
ALLUMÉ, porte ouverte ou fermée).
Mindestens alle 6 Monate:
Sämtliche Spannungsversorgungen trennen! Die Magnetfläche des Betätigers
auf Fluchtungsfehler mit dem Sensor überprüfen. Alle Klemmenanschlüsse
überprüfen. Alle Kabel auf Anzeichen von Beschädigung überprüfen. Die
Sperrfunktion des Systems bei einem Einzelfehler durch Überbrückung der
Klemmen 1 und 4 des Steuergerätes überprüfen. Dabei darauf achten, daß die
abgesicherte Schutztür geschlossen ist. Die Spannungsversorgung NUR an das
Sipha Steuergerät wiederherstellen, den Rückstellungs-Drucktaster (falls
vorhanden) betätigen, und die Schutztür öffnen. Die Sperrfunktion des Gerätes
überprüfen. Anschließend die Kontaktbrücke entfernen, das GELBE Kabel von
Klemme 2 lösen, und den Test wiederholen. Bei mehreren, am Steuergerät
angeschlossenen Sensoren, diese Tests nacheinander für jeden Einzelsensor
durchführen. Während dieser Tests die korrekte Funktion der LED-Anzeigen
prüfen.
Arbeitet das System während der Tests vorschriftsmäßig, alle Anschlüsse und
die Leistungsversorgung erneut herstellen. Vor Aufnahme der normalen
Betriebsfunktion der Maschine zuerst überprüfen, ob die Maschine nach Öffnen
der Schutztür zum Stillstand kommt.
REPARATURREPAIR RÉPARATION
The most likely fault resulting in a lockout state is misalignment of the
actuator sensor targets or damage to the wiring between sensor and actuator.
In these cases, to return from the lockout state, rectify the fault and open
then shut the guard door..
In the event of any other problem contact Guardmaster Ltd. If there is any
internal malfunction or damage, no attempts should be made to repair it. The
unit should be replaced before machine operation is allowed. If appropriate,
return the unit to Guardmaster.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Le mauvais alignement des cibles de l’émetteur et du récepteur ou la
détérioration du câblage sont les principales causes du verrouillage de la
chaîne de sécurité. Lorsque cet événement se produit, pour débloquer cette
situation, corrigez le défaut, ouvrez puis fermez la porte.
Dans l’éventualité d’un autre problème, contactez Guardmaster. En cas de
panne ou dommage interne aux appareils, n’essayez pas de le réparer vous-
même. L’appareil doit être remplacé avant de remettre en service la machine.
Si nécessaire, renvoyez l’appareil chez Guardmaster.
NE JAMAIS DISLOQUER L’APPAREIL
Die häufigsten Ursachen für die Auslösung eines Sperrzustandes sind entweder
Fluchtungsfehler zwischen den Magnetflächen des Sensors und Betätigers,
oder Kabelschäden zwischen Sensor und Betätiger. Zur Aufhebung des
Sperrzustandes in diesen Fällen, den Fehler beseitigen, und anschließend die
Schutztür öffnen und wieder schließen.
Bei allen anderen eventuell auftretenden Problemen, bitte an Guardmaster Ltd
wenden. Bei allen internen Fehlfunktionen oder Schäden sollten keine
eigenständigen Reparaturversuche unternommen werden. Das Gerät sollte
deshalb vor Wiederaufnahme der Maschinenfunktion ausgetauscht werden.
Wenn angebracht, das Gerät an Guardmaster zurücksenden.
DAS GERÄT NICHT ZERLEGEN!
TROUBLESHOOTING
Symptom
Output contacts fail to close
Output contacts fail to close
Cause
Fault on power supply to Sipha control unit - Fuse blown on Sipha 2 control unit.
Fault on input circuit. – Actutor to sensor targets not properly aligned.
LED Status
Power Output
OFF OFF
ON OFF
If an internal fault to the Sipha is suspected please contact Guardmaster Ltd. Do not dismantle the unit.
Symptom
Ausgangskontakte schließen nicht
Ausgangskontakte schließen nicht
Ursache
Fehler in der Leistungsversorgung zum Sipha Steuergerät - Sicherung im Steuergerät SIPHA 2 durchgebrannt.
Fehler im Eingangsschaltkreis - Fluchtungsfehler zwischen Magnetflächen des Sensors und des Betätigers
LED Status
Strom Ausgang
AUS AUS
EIN AUS
Bei Verdacht auf einen internen Fehler des Sipha, sich bitte an Guardmaster Ltd wenden. Das Gerät nicht zerlegen.
Die SIPHA SENSOR- UND BETÄTIGERELEMENTE DÜRFEN NICHT OHNE EIN
GUARDMASTER-STEUERGERÄT SIPHA VERWENDET WERDEN.
Das Steuergerät SIPHA überprüft das System auf einzelne Fehler (vom Sensor bis zum
Ausgang des Steuergerätes hin) bei Bewegungen des Sensors (d.h. beim Öffnen oder
Schließen der Schutztür). Das Steuergerät SIPHA überwacht außerdem die Funktion
der Schaltschütze. Bei einer generell infrequenten Betätigung sicherheitsverriegelter
Schutztüren sollte eine wöchentliche Funktionsprüfung des Systems als Teil des
regelmäßigen Inspektionsprogramms erfolgen.
Bei Erfassung eines Fehlers wird das Gerät in einen Sperrzustand versetzt (grüne
Ausgangs-LED AUS, rote Strom-LED EIN - bei geöffneter oder geschlossener Schutztür.
LE BLOC CONTACT ET EMETTEUR SIPHA NE DOIT PAS ETRE UTILISÉ SANS UN
BLOC LOGIQUE DE CONTROLE GUARDMASTER SIPHA.
Le bloc logique Sipha vérifie la présence de défauts individuels (du bloc
contact au bloc logique). En outre, le bloc logique Sipha contrôle également
le fonctionnement du contacteur. Lorsque les portes inter verrouillées sont
rarement utilisées, on doit effectue, toutes les semaines, un contrôle de
fonctionnement dans le cadre du programme d’inspection normales.
Si un défaut est détecté, le bloc logique de contrôle passe en verrouillage
(voyant vert éteint, voyant rouge allumé – porte ouverte ou fermée)
ISO 9001
FM 21701
This is to declare that the Guardmaster Sipha system conforms with the Essential Health & Safety Requirements (EHSR's) of the European Machinery Directive
(98/37/EC), the relevant requirements of the Low Voltage Directive (73/23/EEC as amended by 93/68 EEC) and the essential protection requirements of the
EMC Directive (89/336/EEC as amended by 92/31 EEC). The Guardmaster Sipha system also conforms to EN 1088, EN/IEC 60947-5-3, EN954-1, EN 292,
EN/IEC 60204-1, EN50081, EN50082.
Signed for EJA Ltd (Guardmaster)
S. F. Mitchell
Deputy Managing Director
(i)
Declaration of Conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité
Symptôme
Les contacts de sortie ne se
ferment pas
Les contacts de sortie ne se
ferment pas
Cause
Panne à l'alimentation du dispositif de commande Sipha - Fusible sauté sur le bloc logique de contrôle
Diode
Alim. Sortie
Eteint Eteint
Si une panne interne apparaît sur un composant du système SIPHA, contactez Guardmaster. NE JAMAIS DISLOQUER L’APPAREIL.
Panne sur circuits d’entrée - Les émetteurs / récepteurs ne sont pas correctement alignés.Allumé Eteint
FEHLERSUCHE DÉPISTAGE DES DÉFAUTS
(e)
(f)
(g)
(h)

This manual suits for next models

7

Popular Accessories manuals by other brands

Panasonic GA-311 instruction manual

Panasonic

Panasonic GA-311 instruction manual

LEGRAND 0 624 15 quick start guide

LEGRAND

LEGRAND 0 624 15 quick start guide

DeLOCK 11496 user manual

DeLOCK

DeLOCK 11496 user manual

IKEA 365+ SANDA SPOTLIGHT installation instructions

IKEA

IKEA 365+ SANDA SPOTLIGHT installation instructions

IDW G-Series instruction manual

IDW

IDW G-Series instruction manual

Byron 1200 instructions

Byron

Byron 1200 instructions

NeuLog NUL-243 Guide

NeuLog

NeuLog NUL-243 Guide

Modine Manufacturing ECO CGL Technical manual

Modine Manufacturing

Modine Manufacturing ECO CGL Technical manual

Blaupunkt WS-S1 manual

Blaupunkt

Blaupunkt WS-S1 manual

Audacy VSW1300 product manual

Audacy

Audacy VSW1300 product manual

DeLonghi COP410 User instructions

DeLonghi

DeLonghi COP410 User instructions

Alula RE606 manual

Alula

Alula RE606 manual

Express One CHIME user manual

Express One

Express One CHIME user manual

KRAFTWERK 506.000.080 user manual

KRAFTWERK

KRAFTWERK 506.000.080 user manual

Insportline IN 6849 user manual

Insportline

Insportline IN 6849 user manual

Baumer PosCon OXH7 manual

Baumer

Baumer PosCon OXH7 manual

Tait TB8100 Service manual

Tait

Tait TB8100 Service manual

Westfield PREMIUM Series manual

Westfield

Westfield PREMIUM Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.