Guard master MINOTAUR MSR16R/T User manual

1
4
3
MONITORING SAFETY RELAY
ÜBERWACHUNGS- und SCHUTZRELAIS
RELAIS DE SECURITE DE CONTROLE
Deutsch /
Français
(b) Description
The MSR16R/T will compare the switched inputs at S13-S14 and S23-S24.
In the event of a disparity between the inputs, the unit will lock out the
outputs to the OFF state. Normal operation can only be resumed after
both inputs are open and then closed synchronously. When in manual
resetmode,aresetbuttonconnectedtoX1-X2mustbepressedtoreset.
Description
LeMSR16R/Tcomparelesentréescommutéesaux points S13-S14 et S23-
S24. En cas de disparité entre les entrées, le dispositif bloque les sorties
hors circuit (OFF) et le fonctionnement normal ne peut être rétabli que
lorsque les deux entrées sont ouvertes puis fermées de façon
synchronisée. En mode de réarmement manuel, on doit appuyer sur un
boutonderéarmementbranchésurX1-X2.
(a) Isolatepowerbeforeremovingcover
(c) Mountinenclosure
toaminofIP54.
(b) Mounton35mmDINrail.
(a) Connections
(a) BackView
(a) WiringExample
SUPPLY
InterlockSwitchorE-STOP
K3 K3
K4
K4
(b) 24VAC/DCSUPPLY
A1 A2
S13 S14 S23 S24
X1 X2
13 14 23 24 33 34
(g) Whenexternalrelay
monitoringandreset
arenotrequired,
setR/TswitchtoTmode
andlinkX1-X2.
MSR16R/T
X1 X2
(i)
Outputsshouldbe
protectedbyan
externalfuse.
(h)
Reset(ifrequired).X1 X2
+
–
+ –
Ifclosingoftheinputcircuits could cause an
immediatere-startatthe machine and arisk
assessmentto EN 1050 showsthat a risk
maybe generated, then measureshave to
betaken in the controlcircuit to prevent
sucha restart (see EN 60204-1clause
9.5.1& EN 954-1 clause5.4 & 5.5). If
thisis the case,
setR/TswitchtoRmode
andinstallamomentary action reset
switchincircuitX1-X2.
(a) Rückansicht/
Vuede l’arrière
(b) Auf35 mm DIN-Schienemontieren /
Montagesurrail DIN de 35mm
(c) InEinbaugehäuse nach mind.IP 54
montieren/
Monterdansun coffret
conforme auminimumà la norme IP 54
(a) VorAbnehmen derAbdeckung
Spannungabschalten /
Couper
l’alimentationavantd’enlever le couvercle
(b) R/T-Schalter -
R(OBEN) = manuelleRückstellung
T(UNTEN) = automatischeRückstellung
/
Interrupteur R/T
R(enhaut) - réarmement manuel
T(enbas) - réarmement automatique
(a) Anschlüsse:
A1,A2 = Spannungsversorgung24 V AC/DC
S13,S14 = Eingangskreis1 (vom Schalter)
S23,S24 = Eingangskreis2 (vom Schalter)
X1,X2 = Ausgangs-/Schützüberwachung
und/oderRückstellungstaster
13,14 = Schutzausgang1 (Ruhekontakt)
23,24 = Schutzausgang2 (Ruhekontakt)
31,32 = Schutzausgang2 (Ruhekontakt) /
Connexions
A1etA2 = alimentation 24Vc.a./c.c.
S13etS14 = circuit d’entrée1(depuis
l’interrupteur)
S23etS24 = circuit d’entrée2(depuis
l’interrupteur)
X1etX2 = bouton decontrôle(contacteur) de
sortie et/ouderéarmement
13et14 = sortie de sécurité1(N/O)
23et24 = sortie de sécurité2(N/O)
33et34 = sortie de sécurité2(N/O)
(b) LEDAnzeigen:
POWER(ROT) - leuchtet,wenn am Gerät
Spannunganliegt.
K1(GRÜN) - leuchtet,wenn interne
KontakteK1 geschlossen sind.
K2(GRÜN) - leuchtet,wenn interne
KontakteK2 geschlossen sind/
Voyants:
POWER(rouge): allumé lorsque l’appareil
estsoustension
K1(vert):allumélorsque les contacts
internes K1sontfermés
K2(vert):allumélorsque les contacts
internes K2sontfermés
Beschreibung
Das Relais MSR16 R/T vergleicht die Schalteingänge an S13-S14 und
S23-S24. Bei einer erfaßten Diskrepanz zwischen den Eingängen,
sperrt das Gerät die Ausgänge durch Versetzung in den AUS-Zustand.
Der normale Betrieb kann erst wiederaufgenommen werden, nachdem
beide Eingänge geöffnet sind, und dann synchron geschlossen werden.
In manuellem Rückstellungsmodus muß ein an X1-X2 angeschlossener
RückstellungstasterzurRückstellungbetätigtwerden.
A1&A2=Supply24VAC/DC
S13&S14=Inputcircuit1(fromswitch)
S23&S24=Inputcircuit2(fromswitch)
X1&X2=Output(contactor)monitoring
and/orresetbutton
13&14=Safetyoutput1(N/O)
23&24=Safetyoutput2(N/O)
33&34=Safetyoutput2(N/O)
A1
+
A2
-
S14 S24 X2
241434
S13 S23 X1
231333
(b) LED Indication
POWER (RED)- Illuminated when
thereis power to the unit.
K1 (GREEN) -Illuminated when
internalcontacts K1 are closed.
K2 (GREEN) -Illuminated when
internalcontacts K2 are closed.
2
R
T
R/Tswitch -
R(UP) =Manual reset
T(DOWN) =Auto reset
Einbauanleitung
(c) Installation Instructions Notice D'installation
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps and must be carried out
bysuitablycompetentpersonnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine
whetherthespecificationsofthisdevicearesuitableforallforeseeableoperational
andenvironmentalcharacteristicsofthemachinetowhichitistobefitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether the
characteristicsforeseenremainvalid.
Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this device if the
procedures given in this sheet are not implemented or if it is used outside the
recommendedspecificationsinthissheet.
Exposuretoshockand/orvibrationinexcessofthosestatedin
IEC68part:2-6/7shouldbeprevented.
Adherence to the recommended inspection and maintenance instructions forms
partofthewarranty.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Die Installation muß unter Einhaltung der nachstehend beschriebenen
Schritte,unddurchgeeignetes,fachlichqualifiziertesPersonalerfolgen.
Diese Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems
einer Maschine beabsichtigt. Vor der Installation sollte eine
Risikobewertung zur Festlegung dessen erfolgen, ob die Spezifikationen
dieser Vorrichtung für alle vorhersehbaren betrieblichen und
umweltbezogenen Eigenschaften der jeweiligen Maschine geeignet sind,
andersieinstalliertwerdensoll.
Zu regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine ist
zu überprüfen, ob die vorhergesehenen Eigenschaften weiterhin gültig
sind. Guardmaster kann keinerlei Verantwortung für ein Versagen dieser
Vorrichtung übernehmen, wenn die in diesem Schriftblatt gegebenen
Verfahrensweisen nicht implementiert wurden, oder wenn sie außerhalb
deraufdiesemSchriftblattempfohlenenSpezifikationenverwendet wird.
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die überhalb
den in IEC 68, Teil 2-6/7 angegebenen Werten liegen, sollte verhindert
werden.
Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und Wartungsvorschriften
formtTeilderGarantie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L’installation doit être effectuée conformément aux instructions suivantes,
pardesmembresqualifiésdupersonnel.
Ce dispositif est étudié pour être incorporé dans le système de contrôle
pour la sécurité d’une machine. Avant l’installation, on doit effectuer une
évaluation des risques pour déterminer si les spécifications de ce dispositif
sont appropriées pour toutes les caractéristiques de service et du milieu
d’utilisationprévuespourlamachinesurlaquelleilseramonté.
Vérifier, à des échéances régulières au cours de la vie de la machine, que
les caractéristiques prévues sont toujours valables. Guardmaster décline
toute responsabilité pour les défaillances de cet appareil si les procédures
décrites dans la présente notice ne sont pas appliquées ou si l’appareil est
utiliséhorsdesspécificationsrecommandéesdanscettemêmenotice.
Eviter toute exposition à des chocs et/ou des vibrations supérieurs à ceux
quisontspécifiésdanslanormeCEI68part.1-6/7.
Le respect des instructions relatives à l'inspection, au contrôle et à
l'entretiendecetappareilrentredansl'applicationdelagarantie.
K1
K2
Fuse
500mA
(f) Whenexternalrelaymonitoring
withoutmanualreset isrequired,set
R/TswitchtoTmode.
(a)
1
2
(b)
3
(a)Verkabelungsbeispiel/
Exemplede câblage
(b)24VAC/DCSPANNUNGSVERSORGUNG/
Alimentation24VAC/DC.
(c)EINSPEISUNG/
Alimentation
(d)Sicherheitsschalteroder NOT-AUS/
Interrupteur deverrouillage ou
butéeE
(e)Sicherung500 mA/
Fusible500 mA
(f)Beibenötigter externerRelaisüberwachung ohnemanuelle
Rückstellung,den internenR/T-SchalteraufFunktionsmodus
‘T’stellen /
Lorsqu’uncontrôle àrelais extérieursansréarmement
manuela étéspécifié, placerl’interrupteurR/Ten modeT.
(g) WerdenexterneRelaisüberwachungund Rückstellungnicht
benötigt,den R/T-Schalterauf ‘T’stellen, undX1,X2
überbrücken /
Lorsque lecontrôle àrelaisextérieur etle
réarmementne sont passpécifiés, placerl’interrupteurR/T en
modeT etrelier X1etX2.
(h)
Rückstellung(falls benötigt)
Fallsdas SchließenderEingangskreise einensofortigen
Wiederanlaufder Maschineverursachensollte, undeine
Risikobewertungnach EN1050zeigt, daßdadurch einRisiko
entstehenkönnte, müssenimSteuerkreis Maßnahmenzur
Verhinderungeinessolchen Wiederanlaufseinbezogen
werden(siehe EN60204-1,Punkt 9.5.1und EN954-1,
Punkt5.4 und5.5). Wenndiesder Fallist, denR/T-Schalter
aufFunktionsmodus ‘R’stellen,und inSchaltkreis X1-X2
einenSchnell-Rückstellungstaster installieren
/
Réarmement(s’il est spécifié)
Sila fermeture descircuits d’entréerisque dedéclencher un
redémarrageimmédiat à lamachine etqu’une évaluationdu risque
effectuéeconformément à lanorme EN1050indique quececi
pourraitengendrer un risque,on doiteffectuer desmesures dans le
circuitde commandeafin d’empêcherceredémarrage (voirEN
60204-1art. 9.51 etEN954 art.5.4et 5.5). Dansce cas,placer
l’interrupteur R/Ten modeR etinstallerun interrupteur de
réarmementà action momentanéedans lecircuit X1-X2.
(i) DieAusgänge sinddurcheine externeSicherungzuschützen
/
Les circuits doivent êtreprotégéspar un fusible externe.
4
(e)
(c)
(d)
MINOTAUR
MSR16R/T

118 22.5
86
(d) Technical Specifications
Conformingtostandards EN60204-1, EN954-1
Powersupply 24VAC/DC (fuseexternally)
Powerconsumption <4VA
X1-X2contactormonitoring loop
N/Ccontactorloop or monitored reset
Safetyinputs 2x N/C switches
Internalswitch R/Tselectable
Relayoutputs 3N/O TUVapproved
Utilisationcat. AC15 6A/250VAC / 1800W at COSØ=1
DC13 6A/30VDC / 180W
Min.switchedcurrent/voltage 10mA / 10V
Max.outputfuse 8A quick acting
Indication LED1 Red =PowerON
LED2 Green =Output1 Closed
LED3 Green =Outut2 Closed
Max.dropout time 90ms
Impulsewithstandvoltage 2500V
Operatingtemperature –10°Cto +55°C
Contaminationlevel III
Humidity 90%RHat +50°C
Degreeofenclosure protection IP40 DIN 0470
Terminalisolation IP20DIN 0470
Max.conductorsize 1 x 2.52mm stranded wire with sleeve
toDIN46228, 1 x 4mm2solid wire
Terminals Plus-minusscrewsM3.5
Boxterminalwith wire protection
Weight 230g
Materialandcolour Polycarbonate, red
Housing 14wayD=118 H=86 W=22.5
Installationgroup Cin accordance with VDE 0110
Fixingdetails 35mmDIN rail
NOTE:Thesafetycontacts oftheGuardmasterswitchesare describedas normally
closed(N/C)i.e.with theguardclosed,actuatorin placeand themachineableto
bestarted.
NormativeAuslegung entsprechend: EN 60204-1, EN954-1
Leistungsversorgung 24VAC/DC (extern zu sichern)
Leistungsaufnahme <4VA
X1-X2Schütz-Überwachungsschleife Schütz-Schließschleife oder
überwachte Rückstellung
Schutzeingänge 2Öffnungsschalter
InternerSchalter R/T(Rückstellung), wählbar
Relaisausgänge 3Schließer, TÜV-Zulassung
Anwendungsklasse AC15 6A/250 V AC / 1800 W bei cosØ=1
DC13 6A/30 V DC / 180 W
Min.Schaltstrom/Schaltspannung 10mA / 10 V
Max.Ausgangssicherung 8A Flinksicherung
Anzeigen LED1 Rot = StromEIN
LED2 Grün = Ausgang1geschlossen
LED3 Grün = Ausgang2geschlossen
Max.Abfallverzögerung 90 ms
Bemessungs-Stoßspannung 2500V
Betriebstemperatur -10°Cbis+55°C
Kontaminationsklasse III
Feuchtigkeit 90%RFbei +50°C
Gehäuse-Schutzklasse IP40,DIN 0470
Klemmenisolierung IP20,DIN 0470
Max.Leitergröße 1x 2,5 mm2, verseiltes Kabel mit
UmmantelunggemäßDIN 46228,
1x4 mm2Einzelleiter
Klemmen Plus-minus-SchraubenM3,5
KastenklemmenmitKabelschutz
Gewicht 230g
MaterialundFarbgebung PC, rot
Gehäuse 14Anschlüsse,T=118, H-86, B=22,5
Installationsklasse CgemäßVDE 0110
Montage auf35mm DIN-Schiene
ANMERKUNG: DieSchutzkontakteder Guardmaster-Schalter werden als
Ruhekontaktebeschrieben,d.h. bei geschlossener Schutztür,Betätiger in
Position,undstartbereiter Maschine.
Conformeauxnormes suivantes EN 60204-1, EN954-1
Alimentation 24VAC/DC.(fusible extérieur)
Puissanceconsommée <4A
Circuitdecontrôle du contacteur Circuit de contacteur n/c ou
X1-X2 réarmementcontrôlé
Entréesdesécurité 2 N/F
Commutateurinterne R/T(à sélection)
Sortiesderelais 3 N/O homol. TUV
Catégoried’utilisation AC15 6A/250 V c.a./ 1800W à cosØ
DC13 6A/30 V c.c. / 180W
Fusible-courantnominalmaximum 8 A action rapide
Indication Voyant1 Rouge = Sous tension
Voyant2 Vert-Sortie1 fermée
Voyant3 Vert=Sortie2 fermée
Tempsd’arrêtmaxi: 90 msec
Tensionderégime de l’impulsion 2500 V
Températuredeservice -10ºC à +55ºC
Niveaudecontamination III
Humidité 90%h.r. à +50ºC
Degrédeprotection du boîtier IP40 DIN 0470
Isolationdesbornes IP20 DIN 0470
Dimensionsmaxides conducteurs 1 x 2,5 mm2toronné avecgaine
dénudéeconf.DIN 46228, 1 fil
uniquede4 mm2
Bornes Vis+/ - M3,5
Boîteà bornes avec protectiondesfils
Poids 230grammes.
Matériauetcouleur polycarbonate, rouge
Boîtier 14voiesProf.x h. l. = 118 x 86 x
22,5mm
Grouped’installation Cconf. VDE0110
Fixation RailDINde 35 mm
REMARQUE:lescontacts de sécurité des interrupteursGuardmaster sont
décritscommeétant normalement fermés (N/F); autrementdit, avecporte
deprotectionfermée, émetteur en place et machine en mesurededémarrer.
Specifications TechniquesTechnische Daten

BETRIEB
(e) USE UTILISATION
The MSR16R/T checks for single faults of dual channel safety circuits
when the switching devices such as guard interlocks and E-Stops are
operated. For E-Stops (& interlocks infrequently used) a weekly
operational check of these switches should be carried out as part of
theregular inspection program.
INSPEKTION UND WARTUNG
(f) INSPECTION & MAINTENANCE INSPECTION ET ENTRETIEN
Atleast every6 months
Isolate all power! Check for correct terminal connections and check
wiring for signs of damage. Check the unit locks out when a single
fault occurs by placing a link across S13 & S14. Ensure all
interlocked guards are closed. Reinstate power to the MSR16R/T,
press the reset button (if fitted) and open one interlocked guard door
(or operate E-Stop). Check that the MSR16R/T locks out. Remove
the link and repeat the test across S23 & S24. If there are multiple
devices monitored by the Minotaur, repeat these tests for each device
inturn. During tests checkLED's are operatingcorrectly.
Auminimum tousles 6 mois
Coupez l’alimentation! Vérifier que les bornes sont connectées
correctement ainsi que l’état du câblage. Vérifier que l’appareil se
bloque au moindre défaut en couplant S13 et S14. Vérifier que
toutes les portes interverrouillées sont fermées. Remettre le MSR16
R/T sous tension, appuyer sur le bouton de réarmement (le cas
échéant) puis ouvrir une porte interverrouillée (ou actionner la butée
E). Vérifier que le MSR16R/T se bloque. Enlever le coupleur et
répéter le test sur S23 et S24. Si le Minotaur assure le contrôle de
dispositifs multiples, répéter ces tests pour chaque dispositif à tour de
rôle. Au cours des tests, vérifier que les voyants fonctionnent
correctement.
Mindestensalle 6Monate
Sämtliche Spannungsversorgungen abschalten! Auf korrekte
Klemmenanschlüsse und Anzeichen von Kabelschäden überprüfen. Die
Sperrfunktion des Gerätes bei Auftreten eines einzelnen Fehlers durch
Überbrückung von S13 und S14 überprüfen. Sicherstellen, daß alle
sicherheitsverriegelten Schutztüren geschlossen sind. Die
Spannungsversorgung an das MSR16R/T erneut aufschalten, den
Rückstellungstaster (falls vorhanden) betätigen, und eine
sicherheitsverriegelte Schutztür öffnen (oder NOT-AUS betätigen). Die
Sperrfunktion des MSR16T/R überprüfen. Die Kontaktbrücke
entfernen, und den Test an den Anschlüssen S23 und S24
wiederholen. Falls mehrere Schaltvorrichtungen vom Minotaur
überwacht werden, diesen Test für jede Vorrichtung einzeln
wiederholen. Während der Tests auf die korrekte Funktion der LED-
Anzeigenachten.
REPARATUR
(g) REPAIR REPARATION
In the event of a problem contact Guardmaster Ltd. If there is any
malfunction or damage, no attempts should be made to repair it. The
unit should be replaced before machine operation is allowed. If
appropriate,return theunitto Guardmaster.
DONOT DISMANTLETHEUNIT.
En cas de problème, contacter Guardmaster Ltd. En cas de
défaillance ou au moindre endommagement, on ne doit jamais
essayer d’effectuer la réparation soi-même. Avant de pouvoir utiliser
la machine, l’appareil doit être remonté. Le cas échéant, renvoyer
l’appareilà Guardmaster.
NEJAMAIS DEMONTER L’APPAREIL
Bei eventuell auftretenden Problemen bitte mit Guardmaster GmbH
Kontaktaufnehmen. Falls FehlfunktionenoderSchäden auftreten,keine
Versuche zur Reparatur unternehmen. Das Gerät muß vor erneuter
Inbetriebnahme der Maschine ausgetauscht werden. Das Gerät ggf. an
Guardmasterzurücksenden.
DASGERÄT NIEMALSZERLEGEN!
FEHLERSUCHE
(h) TROUBLESHOOTING CONSEIL EN CAS DE PANNE
Symptom
Outputcontacts fail toclose
Outputcontacts fail toclose
Outputcontacts fail toclose
Outputcontacts fail toclose
Cause
Faulton power supplyto Minotaur or,voltage overload -external fuseblownor, shortcircuit between inputcircuits - externalfuse blown.
Faulton input circuit
Faulton input circuit
Faulton output, outputmonitoring or inputcircuits.
LEDStatus
Power K1 K2
OFF OFF OFF
ON ON OFF
ON OFF ON
ON OFF OFF
Ifan internal faultto the Minotauris suspected pleasecontact GuardmasterLtd.Do notdismantle the unit.
Symptom
Ausgangskontakteschließen nicht
Ausgangskontakteschließen nicht
Ausgangskontakteschließen nicht
Ausgangskontakteschließen nicht
Ursache
Fehleran Spannungsversorgung zumMinotaur oder Spannungsüberlastung- externe Sicherung zerstört,oder Kurzschluß zwischen Eingangskreisen
-externe Sicherungzerstört
Fehleram Eingangskreis
Fehleram Eingangskreis
Fehleram Ausgangskreis, Ausgangs-Überwachungskreis oderEingangskreis
LEDStatus
Power K1 K2
AUS AUS AUS
EIN EIN AUS
EIN AUS EIN
EIN AUS AUS
Fallsein interner Fehlervermutet wird, bittemit GUARDMASTER Kontaktaufnehmen. Gerät niemalsauseinandernehmen.
Symptôme
Lescontacts de sortiene se fermentpas
Lescontacts de sortiene se fermentpas
Lescontacts de sortiene se fermentpas
Lescontacts de sortiene se fermentpas
Cause
Défautsur l’alim.duMinotaur; surtension- fusibleexterne sauté,ou court-circuitentre lescircuitsd’entrée -fusible externesauté
Défautsur le circuitd’entrée
Défautsur le circuitd’entrée
Défautsur les circuitsde sortie, decontrôle de lasortie oud’entrée
Diode
Power K1 K2
Eteint Eteint Eteint
Allumé Allumé Eteint
Allumé Eteint Allumé
Allumé Eteint Eteint
Sil’on soupçonne laprésence d’un défautinternesur le Minotaur,on doit contacterGuardmaster Eurl. Ne jamaisdémonter l’appareil.
Das Relais MSR16R/T dient zur Überwachung einzelner Fehler in
zweikanaligen Schutzschaltkreisen, wenn Schaltvorrichtungen wie
Schutztür-Sicherheitsschalter und NOT-AUS-Vorrichtungen betätigt
werden. Für NOT-AUS-Vorrichtungen (und selten benutzte
Sicherheitsschalter) ist eine wöchentliche Funktionsprüfung als Teil
desregelmäßigen Wartungsprogrammsdurchzuführen.
Eigenschaftender Fehlererfassung
EinzelnerFehler Schaltkreiszustand Erfassung:
Kreisunterbrechung Schaltergeschlossen sofort
Ruhestromkreis Schaltergeschlossen beim nächsten Öffnender
Schutztür
Kreisunterbrechung Schaltergeöffnet beimnächsten Schließen
derSchutztür
Ruhestromkreis Schaltergeöffnet sofort.
Le MSR16R/T vérifie la présence de défauts uniques dans les circuits
de sécurité à deux voies lorsque les dispositifs de commutation, par
exemple les verrouillages de protection et les butées E (E-stop), sont
actionnés. Pour les butées E (et dispositifs de verrouillage rarement
utilisés), un contrôle de fonctionnement hebdomadaire doit être
effectuédans le cadredu programme d’entretiennormal.
Caractéristiquesde détectiondes défauts
Défautunique Etat du circuit Contrôleeffectué . . .
Circuitouvert Interrupteur fermé immédiatement
Circuitfermé Interrupteur fermé àl’ouverturesuivantedelaporte
Circuitouvert Interrupteur ouvert àlafermeturesuivantedelaporte
Circuitfermé Interrupteur ouvert immédiatement
Faultdetection characteristics
Singlefault Circuitcondition Checked at...
Opencircuit Switch closed immediately.
Closedcircuit Switch closed atnext openingof the guard.
Opencircuit Switch open at next closingof theguard.
Closedcircuit Switch open immediately.

PARTOF THE E.J.A.ENGINEERING GROUP
Guardmaster Ltd.
HindleyGreenInd.Est.Wigan,EnglandWN24HR
Tel:01942255166(Int:+441942255166)
Fax:01942523259(Int:+441942523259)
E-mail:[email protected]
www.guardmaster.co.uk
Guardmaster Sicherheitstechnik GMBH.
AmStadion15,42897Remscheid,Germany
Telefon:(02191)96850 Telefax:(02191)968520
Guardmaster Eurl
Parcd'entreprisesEUROCAP/COURTIMMO
BâtimentH1,62231COQUELLES
Téléphone:0321007374
Télécopie:0321001234
E-mail:[email protected]
Siteinternet:http://www.guardmaster.fr
DrgNo:23856 / Issue No: 0
ISO9001:1994
CertificateNo. FM 21701
This is to declare that the Guardmaster Minotaur MSR16R/T conforms with the Essential Health & Safety Requirements (EHSR's) of the European Machinery
Directive (98/37/EC), the relevant requirements of the Low Voltage Directive (73/23/EEC as amended by 93/68 EEC) and the essential protection
requirementsofthe EMC Directive (89/336/EEC as amended by 92/31 EEC).
SignedforGuardmaster Ltd
S.F.Mitchell
ManagingDirector
Declaration of Conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité (i)
Other Guard master Relay manuals

Guard master
Guard master MINOTAUR MSR6R/T User manual

Guard master
Guard master MINOTAUR MSR6R/T User manual

Guard master
Guard master Minotaur MSR15D User manual

Guard master
Guard master MINOTAUR MSR11R User manual

Guard master
Guard master Minotaur MSR7R User manual

Guard master
Guard master MINOTAUR MSR12T User manual

Guard master
Guard master Minotaur MSR11R User manual
Popular Relay manuals by other brands

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley Guardmaster 440R-GL2S2P user manual

Microsafe
Microsafe Mkomfy 2G R-T 25A Installation instructions user instructions

F&F
F&F BIS-404 quick start guide

SymCom
SymCom 601 installation instructions

Contro l4
Contro l4 C4-DIN-8REL-E-V2 Wiring guide

jablotron
jablotron AC-83 manual