
EN 60204-1, EN 954-1, EN 292.
24 VAC/DC or 110 VAC or 230 VAC.
< 4 VA.
Normally closed contactor loop.
2 Normally Open switches (guard open).
500 mAT replaceable supply fuse.
R/T selector and S/D selector.
3 N/O and 1 N/C TUV approved.
3 A / 250 VAC / 1000 VA at COSØ = 1.
10 mA / 10 V.
5 A Quick acting on AC.
2.5 Quick acting on DC.
Red = Power ON.
Green = K1 closed.
Green 2 = K2 closed.
Yellow = single channel mode
< 50 m Sec.
2500 V.
-10°C to +55°C.
III.
90 % at + 50°C.
IP 40 DIN 0470.
IP 20 DIN 0470.
1 x 2.5mm
2
stranded with sleeves
stripped 8mm, 1 x 4mm
2
solid
conductor.
Plus-minus terminal screws M3.5
Box terminal with wire protection.
510g.
Red Polycarbonate.
C in accordance with VDE 0110.
35 mm DIN Rail.
In single channel mode
S14 is to be used for earthing
Conforms to:
Power supply:
Power consumption:
X1-X2 Contactor monitor loop:
Safety inputs:
Internal fuse:
Internal switches:
Relay outputs:
Utilisation Cat. (AC):
Min. switched current/voltage:
Max. output fuse:
Indication LED 1:
LED 2:
LED 3:
LED 4:
Max. drop out time:
Impulse withstand voltage:
Operating temperature:
Contamination level:
Humidity:
Degree of Enclosure protection:
Terminal isolation:
Max. conductor size:
Terminals:
Weight:
Material and colour:
Installation group:
Fixing details:
Note:
EN 60204, EN 292, EN 954-1.
24 VAC /DC ou 110 VAC ou 230 VAC.
< 4 VA.
Boucle N/C - réarmement manuel.
2N/C (protecteur fermé).
500 mAT remplaçable.
3 N/O & 1 N/C approuvé TUV.
3A/ 250 VAC / 1000 VA à Cos§ = 1.
10 mA / 10V.
5 A action rapide pour AC
2.5 A action rapide pour DC.
LED 1:Rouge = alimentation ON
LED 2: Vert 1= K1 fermé
LED 3: Vert 2= K2 fermé
LED 4: Jaune= Configuration 1 canal.
< 50 mS.
Impulsions 2500V.
-10°C à + 55°C.
III.
90% à + 55°C.
IP40 DIN 0470.
IP 20 DIN 0470.
1 X 2.5 mm
2
avec enveloppe 8 mm
2
/ 1 X 4 mm
2
industriel.
+/-, Vis imperdable M3, protection câble.
16 bornes / P=120 / H= 73 / L=45.5mm.
510 grs.
Polycarbonate rouge.
C en accord avec VDE 0110.
Rail DIN 35 mm.
Pour le mode d'un canal simple S14
doit être utilisé pour la masse de terre.
Conforme aux normes:
Alimentation:
Consommation:
Boucle de retour X1-X2:
Entrées de sécurité:
Fusible interne:
Relais de sorties:
Catégorie d’utilisation (AC):
Coupure Min. Courant / tension:
Fusible sortie Max.:
Indication:
Temps de réponse Max:
Résistance tension:
Température d’utilisation:
Niveau de contamination:
Humidité:
Indice de protection du boîtier:
Indice de protection des bornes:
Diam. Des conducteurs max:
Bornes:
Boîtier:
Poids:
Matériel et couleur:
Groupe d’installation:
Fixation:
Note:
DIN EN 60204/VDE 0113, DIN EN 292.
Schnellbefestigung auf Normschiene,
16 Klemmen, 73 x 45 x 120mm.
Polycarbonat, rot.
35mm DIN-Hutschiene.
Entfällt (Einbaugerät nach E-DIN 50178).
Schraubanschlüsse für 2 x 1,5mm
2
einschließlich Aderendhülsen; max.
Länge der abisolierten Anschlußleitungen
8mm.
Anschlüsse IP 20, Gehäuse IP 40.
Max. 90% bei +55°C.
Oben: Auto/manueller Reset R/T
Unten: 1-/2-kanaliger Eingang S/D.
1: Rot = Betriebsspannung
2: grün = Ausgangsrelais 1
3: grün = Ausgangsrelais 2
4: gelb = 1-kanaliger Eingang.
24 VAC/DC oder 110/230 VAC
(umschaltbar).
< 4 VA.
500 mAT (austauschbar).
1 oder 2 Öffnerkontakte
(S13/S14, S23/S24).
Brücke oder Schütz-Hilfskontakt (X1/X2).
3 Schließer (13/14, 23/24, 33/34).
1 Öffner (41/42); nur für Meldezwecke.
AC-15; 3 A/250 VAC; DC-13: 3 A/24 VDC.
Typ. 50 ms.
ll nach DIN VDE 0110.
3 nach DIN VDE 0110.
-10°C bis +55°C.
510g.
Bei 1-kanaliger Betriebsweise ist Klemme 14
als Schutzleiter anschluß zu benutzen.
Entspricht den Normen:
Gehäuse:
Gehäusematerial:
Montage:
Schutzklasse:
Anschlüsse:
Schutzart:
Feuchtigkeit:
Interne Schalter:
LED-Anzeige:
Betriebsspannung:
Leistungsverbrauch:
Interne Sicherung:
Eingang:
Test/Reset:
Freigabeausgänge:
Zusatzausgang:
Gebrauchskategorie Ausgänge:
Abfallzeit:
Überspannungskategorie:
Verschmutzungsgrad:
Betriebstemperatur:
Gewicht:
Anmerkung:
Drawing No. 23577
Issue No. 1
change No. 12093
35MM DIN RAIL MOUNTING
45.5
73.0
120
R
T
D
S
5 6
Replace Cover.
Deckel wieder aufsetzen.
Remettre le couvercle
sans forcer.
Connect power - Check
operation before
allowing operator use.
Spannung anschließen. Vor
Inbetriebnahme auf korrekte
Funktion überprüfen.
Connectez l'alimentation -
Contrôlez le bon
fonctionnement des sécurités
avant la mise en service
pour la protection des
opérateurs.
NOTE: In th event of an internal fault the unit must be returned to Guardmaster.
ANMERKUNG: Bei einem internen Fehler das Gerät bitte an Guardmaster zurückschicken.
NOTE: Dans le cas d'un dysfonctionnement interne, le bloc logique doit être retourné chez Guardmaster.
TECHNICAL SPECIFICATIONS TECIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
PART OF THE E.J.A. ENGINEERING GROUP
Guardmaster Ltd.
Hindley Green Ind. Est. Wigan, England WN2 4HR
Tel: 01942 255166 (Int: +441942 255166)
Fax: 01942 523259 (Int: +44 1942 523259)
Guardmaster Sicherheitstechnik GmbH.
Am Stadion 15, 42897 Remscheid, Deutschland
Telefon: (02191) 9685-0 Telefax: (02191) 9685-20
Guardmaster France.
274 Rue Jules Ferry, 95360 Montmagny.
Téléphone: (01) 39 83 60 60
Télécopie: (01) 39 83 28 00