Guilin Yikeshi simplee User manual

0120
Scaler Tip
Guilin Yikeshi Medical Instruments · CO LTD
D-8 · Guilin National High-tech Zone Information Industrial Park · Chaoyang Road · Qixing District · Guilin · Guangxi 541004 · P.R. China
Vertrieb durch: Müller & Weygandt GmbH · Reichardsweide 40 · D-63654 Büdingen · Tel.:+49(0)6042 – 88 00 88
Stand:181219
D Gebrauchsanweisung
Indikationen
Die Scaler Tips werden zusammen mit
Ultraschall-Scalern verwendet. Die
Ultraschallenergie wird durch das
Ultraschallgerät erzeugt und durch das
Handstück in Vibrationen umgewandelt;
diese Vibrationen werden dann fokussiert
und mit dem Scaler Tip auf den zu
behandelnden Bereich appliziert. Die
Ultraschallscaler und Scaler Tips dürfen nur
von qualifiziertem dentalem Fachpersonal
verwendet werden.
Allgemein (Scaling, Prophylaxe)
Scaler Tips dieser Kategorie werden zur
Entfernung von supragingivalen
Verfärbungen und Ablagerungen verwendet.
Als Leistungseinstellung sollte die niedrigste
wirksame Leistungsstufe nach den
Anweisungen des Herstellers des
Ultraschallscalers gewählt werden.
Parodontal
Diese Spitzen werden für Arbeiten im
subgingivalen Bereich eingesetzt. Die
Leistungseinstellung hängt von der
benutzten Spitze und der durchzuführenden
Behandlung ab; generell ist jedoch für
dünnere Spitzen eine geringere Leistung
erforderlich.
Allgemeine Anweisungen
1) Gegenanzeigen Hinsichtlich
Gegenanzeigen ist die Gebrauchsanweisung
des Scaler-Herstellers zu beachten.
2) Gebrauchsanweisung des
Ultraschallscalers Lesen und beachten Sie
die zu Ihrem Ultraschallscaler gehörende
Gebrauchsanweisung.
3) Reinigung und Sterilisation
Ultraschallspitzen müssen vor dem ersten
Gebrauch sowie nach jeder Verwendung
sterilisiert werden (Lieferung in unsterilem
Zustand).
Reinigung
Die Entfernung organischer Ablagerungen
ist sehr wichtig; die besten Ergebnisse
werden daher erreicht, wenn die Spitzen
sofort nach der Verwendung in 70 %
Isopropylalkohol (Isopropanol) oder eine
Reinigungslösung mit geringem
Alkoholgehalt eingelegt werden.
Anschließend erfolgt die weitere Reinigung
im Thermodesinfektor oder in einem
Ultraschallbad mit gering schäumendem
Reinigungsmittel. Alternativ können Sie die
Spitzen in warmem Wasser mit einem
gering schäumenden Reinigungsmittel und
einer autoklavierbaren Bürste reinigen.
Achtung
Verwenden Sie nur chemische
Desinfektionsmittel, die pH-neutral und
chlorfrei sind, um Schäden an den
Ultraschallspitzen zu vermeiden (zum
Beispiel M+W Instrumentenbad Plus).
Nach der Reinigung
Spülen Sie die gereinigten Spitzen gründlich
in warmem Wasser, um sämtliche
Chemikalien zu entfernen, und lassen Sie
sie vollständig trocknen.
Simplee Ultraschallspitzen sind aus
Edelstahl der höchsten Qualität gefertigt.
Daher ist die Anwendung eines
Rostschutzmittels vor der Dampfsterilisation
zwar akzeptabel, aber nicht erforderlich.
Packen Sie die Spitzen in eine geeignete
Verpackung, Sterilisierbeutel, -schalen oder
-kassetten.
Achtung
Verwenden Sie keine geschlossenen
Behälter während der Sterilisation mit
Dampf oder Ethylenoxid. Das Reinigungs-
und Desinfektionsgerät muss vom Hersteller
zur Reinigung und Desinfektion freigegeben
und für Dentalinstrumente gemäß EN ISO
15883-1 freigegeben sein.
Sterilisation mit Ethylenoxid
Die getrockneten, verpackten Materialien in
das Gerät geben und die Sterilisation
gemäß Herstelleranweisungen durchführen.
Sterilisation mit Dampf
Die getrocknete, eingepackte Spitze in
einen Autoklav überführen. Die empfohlenen
Einstellungen sind: 134 °C für 18 Minuten.
Hinweise zur Sterilisation
Die Dampfsterilisation im Autoklav ist die
bevorzugte Methode in der Zahnmedizin.
VERWENDEN SIE KEINE Chemiklaven oder
Heißluftsterilisatoren zum Sterilisieren der
Simplee Ultraschallspitzen.
Für die Scaling-Spitze besteht hinsichtlich
der Zahl der Sterilisationszyklen keine
Begrenzung, aber sobald die Spitze mehr
als 2 mm abgenutzt ist, muss die Scaling-
Spitze ersetzt werden.
4) Auswahl der Spitze Standard-Spitzen
sind am besten für mittlere bis starke
Ablagerungen geeignet. Universal-Spitzen
sind für die Verwendung in Taschen von
weniger als 4 mm vorgesehen.
5) Befestigen der Spitze Die Spitzen
sollten mit dem geeigneten
Drehmomentschlüssel in das Handstück
eingespannt werden.
6) Leistungseinstellung Bei der ersten
Verwendung des Scaler Tip mit dem
Handstück: Stellen Sie das Ultraschallgerät
zunächst auf die niedrigste Leistungsstufe
ein und passen Sie die Leistung dann nach
den Anweisungen des Geräteherstellers an,
bis die korrekte Einstellung erreicht ist.
Die Anwendung einer zu starken Leistung
kann unter Umständen zu Unbehagen beim
Patienten führen und Mikrofrakturen in der
Spitze verursachen.
7) Kühlung Um die Scaler Tip während des
Gebrauchs zu kühlen, müssen die Leistung
und dann der Wasserdurchfluss eingestellt
werden; befolgen Sie dazu die Anweisungen
des Geräteherstellers.
8) Modifikation der Spitze Modifizieren,
schärfen oder biegen Sie die Spitze NICHT;
dies hat eine inkorrekte Ultraschallabgabe
zur Folge und schädigt die Spitze
(möglicherweise bricht sie) und das
Ultraschallgerät.
9) Beschädigte Spitzen Wenn die Spitze
verbogen oder heruntergefallen ist oder
wenn es zu Leistungsschwankungen
während der Verwendung kommt, verwerfen
und ersetzen Sie sie.
10) Lagerungsumgebung Scaler Tips
sollten nach der Verwendung autoklaviert
werden. Scaler Tips sollten in einer
trockenen Umgebung, bei einer
Luftfeuchtigkeit von unter 70 %, gelagert
werden.
11) Lebensdauer der Spitze Die
Wirksamkeit der Scaler Tips nimmt durch
Verschleiß ab; sobald die Spitze um 2 mm
abgenutzt ist, funktioniert sie nicht mehr
effektiv. Als Richtwert sollten einfache
Scaling-Spitzen für etwa 100 Verwendungen
halten, wobei Endo-Spitzen wesentlich
häufiger ersetzt werden müssen; dünnere
Spitzen haben eine kürzere Lebensdauer.
Einige der Spezialspitzen, beispielsweise
solche mit Diamant- oder Titannitrid-
Beschichtung werden bereits nach nur 3
oder 4 Verwendungen ersetzt.

0120
Scaler Tip
Guilin Yikeshi Medical Instruments · CO LTD
D-8 · Guilin National High-tech Zone Information Industrial Park · Chaoyang Road · Qixing District · Guilin · Guangxi 541004 · P.R. China
Vertrieb durch: Müller & Weygandt GmbH · Reichardsweide 40 · D-63654 Büdingen · Tel.:+49(0)6042 – 88 00 88
Indications for Use
Scaler tips work with ultrasonic scaler
machines. The ultrasonic energy is created
by the scaler machine and converted into
vibrations by the hand-piece; these
vibrations are then focused and applied to
the area to be treated by the Scaler Tip.
Ultrasonic Scaler Machines and Tips are
only to be used by qualified dental
professionals.
General (Scaling –prophylaxis)
These are used for the removal of supra-
gingival stains and deposits. The power
setting used should be the lowest effective
power according to the instructions of the
scaler machine.
Periodontal
These are used for sub-gingival work. The
power settings will depend upon the tip
used and the operation to be carried out; in
general though, thinner tips require lower
power.
General Instructions.
1) Contraindications. Follow scaler
machine instructions for contraindications.
2) Scaler machine’s instructions. Please
read and follow your scaler machine’s
instructions.
3) Cleaning and sterilization.
Ultrasonic tips must be sterilized before first
use and after each use (they are not
delivered sterile).
Cleaning
The removal of organic deposits is very
important and will achieve best results by
putting them immediately after use into 70%
Isopropyl alcohol (Isopropanol) or a low-
alcohol cleaning solution. After that use an
ultrasonic bath with a low-foaming
detergent or thermal disinfection.
Alternatively, you can clean them in warm
water with a lowfoaming detergent and an
autoclavable brush.
Attention
Use only chemical disinfectants that are pH
neutral and chlorine free to avoid damage to
the ultrasonic tips (e. g. M+W Instrument
bath plus).
After Cleaning
Rinse the cleaned tips thoroughly in warm
water to remove all chemicals and let them
dry completely.
Simplee ultrasonic tips are made out of
stainless steel of the highest quality.
Therefore, the use of an antirust agent
before steam sterilization is acceptable,
although it is not required. Pack them in
suitable packaging, bags, trays or
cassettes.
Attention
Do not use closed containers during
sterilization with steam or ethylene oxide.
The cleaning and Disinfecting device must
be approved by its manufacturer for
cleaning and disinfection be released by
dental instruments and EN ISO 15883-1.
Sterilize with ethylene oxide
Put the dried packaged materials in the unit
and work according to the manufacturer‘s
instructions.
Regarding sterilization
Steam autoclaving is the preferred method
of dentistry. DO NOT use chemiclaves or
drying ovens for sterilizing Simplee
ultrasonic tips.
The scaling tip has no sterilization cycle
limit, but after the tip is worn exceeding
2mm, the scaling tip needs to be replaced.
4) Tip Selection. Standard tips are best for
medium to heavy deposits. Universal tips
are designed for use in pockets less than
4mm.
5) Tip Attachment. Tips should be loaded
onto the hand-piece using the appropriate
Torque Wrench.
6) Power Setting. When the scaler tip is
used with the hand-piece for the first time,
set the scaler machine to the minimum
power setting, and then adjust to the
correct power, according to the machine’s
instructions.
The use of excessive power may cause
patient discomfort and may cause micro
fractures in the tip;
7) Cooling. In order to cool the scaler tip in
use, the power and then the water flow
need to be set, follow machine instructions
for this;
8) Tip Modification. DO NOT modify,
sharpen or bend the tip in any way; this will
result in incorrect ultrasonics and, will
damage (or possibly break) the tip and the
scaler machine.
9) Damaged Tips. If tip is bent out of
shape, if a tip has been dropped, or if a
change of power is experienced during use,
discard and replace.
10) Storage Environment. Scaler tips
should be autoclaved after use. Scaler tips
should be stored in a dry environment with
humidity lower than 70%.
11) Tip Life. Scaler tips effectiveness is
reduced by wear; once the tip has worn by
2mm, it will no longer be effective. As a
guide, basic scaling tips should last for
about 100 uses, with Endo tips needing
much more frequent change; thinner tips
have shorter life. Some of the specialist tips,
such as those with diamond or Titanium
Nitride coats will be replaced after just 3 or
4 uses.

0120
Scaler Tip
Guilin Yikeshi Medical Instruments · CO LTD
D-8 · Guilin National High-tech Zone Information Industrial Park · Chaoyang Road · Qixing District · Guilin · Guangxi 541004 · P.R. China
Vertrieb durch: Müller & Weygandt GmbH · Reichardsweide 40 · D-63654 Büdingen · Tel.:+49(0)6042 – 88 00 88
F Indications d’utilisation
Les embouts de détartreur Scaler Tips
fonctionnent avec des machines de
détartrage à ultrasons. L’énergie
ultrasonique est générée par la machine de
détartrage et est convertie en vibrations par
la pièce à main. Ces vibrations sont alors
concentrées et appliquées sur la zone à
traiter par l’embout de détartreur Scaler Tip.
Les machines de détartrage et embouts à
ultrasons ne doivent être utilisés que par
des professionnels dentaires.
Général (détartrage-prophylaxie)
Ces embouts sont utilisés pour le retrait de
taches et de dépôts supra-gingivaux. Le
niveau de puissance utilisé doit être le
niveau de puissance efficace le plus faible
conformément aux instructions du fabricant
de la machine de détartrage.
Périodontie
Ces embouts sont utilisés pour les
interventions sub-gingivales. Le réglage de
la puissance dépend de l’embout utilisé et
de l’opération à réaliser ; des embouts plus
fins nécessitant généralement un niveau de
puissance inférieur.
Instructions générales
1) Contre-indications Consulter les
instructions de la machine de détartrage
pour connaître les contre-indications.
2) Instructions de la machine de
détartrage Prière de lire et de suivre les
instructions de la machine de détartrage.
3) Nettoyage et stérilisation
Les embouts à ultrasons doivent être
stérilisés avant leur première utilisation et
après chaque usage (ils ne sont pas fournis
à l’état stérile) :
Nettoyage
Le retrait de dépôts organiques est très
important et des résultats optimaux peuvent
être obtenus après immersion des embouts
dans une solution détergente à base
d’alcool isopropylique à 70 % (isopropanol)
ou faiblement alcoolique immédiatement
après leur usage. Puis, utiliser le
thermodésinfecteur ou un bain à ultrasons
contenant un détergent peu moussant. Il est
à titre alternatif possible de les laver dans
de l’eau chaude avec un détergent peu
moussant et une brosse autoclavable.
Attention
Utilisez uniquement des désinfectants
chimiques qui sont pH neutre et sans chlore
afin d’éviter les dommages aux pointes à
ultrasons (par exemple M+W bain pour
instruments Plus).
Après le nettoyage
Rincer soigneusement les embouts nettoyés
dans de l’eau chaude pour éliminer tous les
produits chimiques et les laisser sécher
totalement.
Les embouts à ultrasons Simplee se
composent d’acier inoxydable de très haute
qualité. L’usage d’un agent anticorrosion
avant la stérilisation à la vapeur est par
conséquent acceptable, mais n’est pas
nécessaire. Conditionner les embouts dans
un emballage approprié, des sachets, sur
des plateaux ou des cassettes.
Attention
Ne pas utiliser de conteneurs fermés au
cours de la stérilisation à la vapeur ou à
l’oxyde d’éthylène. Le laveur-désinfecteur
doit être approuvé par le fabricant à des fins
de nettoyage et de désinfection et être
validé pour les instruments dentaires
conformément à la norme EN ISO 15883-1.
Stérilisation à l’oxyde d’éthylène
Placer les articles secs et conditionnés dans
l’unité, puis procéder conformément aux
instructions du fabricant.
Stérilisation à la vapeur
Positionner l’embout sec et conditionné
dans un autoclave. Il est recommandé de
l’exposer à la vapeur à 134 degrés Celsius
pendant 18 minutes.
Stérilisation
L’autoclavage à la vapeur est la méthode
privilégiée dans le secteur dentaire. Ne PAS
utiliser de chemiclave ni de four de séchage
pour la stérilisation d’embouts à ultrasons
Simplee.
L’embout de détartreur ne présente aucune
limite de cycles de stérilisation, mais il doit
être remplacé en cas d’usure dépassant 2
mm.
4) Sélection d’embouts Les embouts
standard conviennent de manière idéale aux
dépôts moyens à importants. Les embouts
universels sont conçus pour être utilisés
dans des poches de moins de 4 mm.
5) Fixation des embouts Les embouts
doivent être fixés sur la pièce à main à
l’aide d’une clé dynamométrique
appropriée.
6) Réglage de la puissance En cas
d’utilisation de l’embout de détartreur Scaler
Tip avec la pièce à main pour la première
fois, régler le niveau de puissance de la
machine de détartrage au minimum, puis
ajuster le niveau de puissance correct
conformément aux instructions du fabricant
de la machine.
L’utilisation d’un niveau de puissance
excessif peut entraîner une gêne ressentie
par le patient et causer des micro-fractures
de l’embout ;
7) Refroidissement Afin de refroidir
l’embout de détartreur Scaler Tip en cours
d’utilisation, régler le niveau de puissance et
le débit d’eau conformément aux
instructions du fabricant de la machine ;
8) Modification des embouts Ne PAS
modifier, aiguiser ni plier l’embout d’aucune
manière ; une telle altération entraîne une
émission d’ultrasons inappropriée et
endommage l’embout (voire même
provoque sa rupture) ainsi que la machine
de détartrage.
9) Embouts endommagés En cas de
déformation, de chute de l’embout à terre
ou de constatation d’un changement du
réglage de puissance en cours d’utilisation,
éliminer et remplacer l’embout.
10) Environnement de conservation Les
embouts de détartreur Scaler Tips doivent
être autoclavés après utilisation. Les
embouts de détartreur Scaler Tips doivent
être conservés dans un environnement sec
à un taux d’humidité inférieur à 70 %.
11) Durée de vie des embouts L’efficacité
d’embouts de détartreur Scaler Tips est
réduite par l’usure ; l’embout n’est plus
efficace une fois qu’il est usé de 2 mm. Les
embouts de détartreur de base doivent
normalement pouvoir être utilisés à 100
reprises, les embouts d’endodontie
nécessitant des changements plus
fréquents car les embouts fins ont une
durée de vie plus courte. Certains des
embouts spécialisés, tels que ceux avec
revêtement diamanté ou au nitrure de titane,
sont remplacés après seulement 3 ou 4
usages.

0120
Scaler Tip
Guilin Yikeshi Medical Instruments · CO LTD
D-8 · Guilin National High-tech Zone Information Industrial Park · Chaoyang Road · Qixing District · Guilin · Guangxi 541004 · P.R. China
Vertrieb durch: Müller & Weygandt GmbH · Reichardsweide 40 · D-63654 Büdingen · Tel.:+49(0)6042 – 88 00 88
I Indicazioni d‘uso
Le Scaler Tips sono da usare con
detartratori a ultrasuoni. L‘energia
ultrasonica è creata dal detartratore e
convertita in vibrazioni dal manipolo; queste
vibrazioni vengono poi concentrate e
applicate all‘area da trattarsi con la Scaler
Tip. I detartratori a ultrasuoni e le relative
Scaler Tips devono essere usati
esclusivamente da professionisti dentali
qualificati.
Generale (profilassi con detartrasi)
Da usare per la rimozione di macchie e
depositi sopragengivali. La potenza
impostata deve essere la minima potenza
efficace secondo le istruzioni del
detartratore.
Periodontale
Da usare per il lavoro sub-gengivale. La
potenza impostata dipende dalla punta
usata e dell‘operazione da eseguire;
comunque, in generale le punte più sottili
richiedono una potenza inferiore.
Istruzioni generali
1) Controindicazioni Seguire le istruzioni
per l‘uso del detartratore per le
controindicazioni.
2) Istruzioni per l‘uso del detartratore
Leggere e seguire le istruzioni del
detartratore in vostro possesso.
3) Pulizia e sterilizzazione
Le tip per ultrasuoni devono essere
sterilizzate prima del primo uso e dopo
ciascun uso (non sono fornite sterili).
Pulizia
L‘asportazione di depositi organici è molto
importante e si otterranno i migliori risultati
con l‘immersione, subito dopo l‘uso, in alcol
isopropilico (isopropanolo) al 70% o in una
soluzione per pulizia a basso tenore
alcolico. Dopo di ciò, usare nel
termodisinfettore o un bagno a ultrasuoni
con detergente a basso tenore
schiumogeno. In alternativa, è possibile
effettuare la pulizia in acqua calda con un
detergente a basso tenore schiumogeno e
uno spazzolino autoclavabile.
Attenzione
Utilizzare solo disinfettanti chimici che sono
al pH neutro e privi di cloro per evitare
danni alle punte degli ultrasuoni (Ad
esempio M+W Instrumentenbad Plus).
Dopo la pulizia
Risciacquare le tip pulite in acqua calda per
eliminare tutte le sostanze chimiche e farle
asciugare completamente.
Le tip per ultrasuoni Simplee sono di acciaio
inossidabile di altissima qualità. Pertanto,
l‘impiego di un antiruggine prima della
sterilizzazione a vapore è accettabile, anche
se non necessario. Confezionarle
adeguatamente in sacchetti, vassoi o
cassette.
Attenzione
Non utilizzare contenitori chiusi per la
sterilizzazione a vapore o con ossido di
etilene. Il dispositivo per pulizia e
disinfezione deve essere omologato dal suo
fabbricante per la pulizia e la disinfezione ed
essere omologato per strumenti dentali a
norma EN ISO 15883-1.
Sterilizzazione con ossido di etilene
Collocare nell‘apparecchio il materiale
asciutto confezionato e procedere secondo
le istruzioni del fabbricante.
Riguardo alla sterilizzazione
L‘autoclavaggio a vapore è il metodo
preferito in odontoiatria. NON utilizzare
chemiclave o forni per asciugatura per
sterilizzare le tip per ultrasuoni Simplee.
Le scaling tip non hanno limite di cicli di
sterilizzazione, ma quando l‘usura supera i
2mm, è necessario sostituirle.
4) Scelta delle tip Le tip standard sono
ottimali per depositi medio-pesanti. Le tip
universali sono destinate all‘uso in tasche di
profondità inferiore a 4mm.
5) Applicazione della tip Le tip devono
essere caricate sul manipolo con una chiave
dinamometrica appropriata.
6) Impostazione potenza Quando si usa la
Scaler Tip con il manipolo per la prima
volta, impostare il detartratore alla minima
potenza, quindi regolare alla potenza
corretta, secondo le istruzioni della
macchina.
L‘uso di una potenza eccessiva può risultare
sgradevole per il paziente e causare
microfratture nella tip.
7) Raffreddamento Per raffreddare la
Scaler Tip durante l‘uso, regolare la potenza
e poi il flusso d‘acqua, seguendo le
istruzioni della macchina.
8) Modifiche della tip NON modificare,
affilare o piegare le tip in alcun modo,
perché questo causerebbe una diffusione
non corretta degli ultrasuoni e potrebbe
danneggiare (o anche rompere) la tip e il
detartratore.
9) Tip danneggiate Se la tip è deformata, è
caduta a terra o si nota un cambiamento di
potenza durante l‘uso, sostituirla ed
eliminarla.
10) Conservazione Le Scaler Tip devono
essere autoclavate dopo l‘uso. Conservare
le Scaler Tip in ambiente asciutto con
umidità inferiore al 70%.
11) Durata L‘efficacia delle Scaler Tip si
riduce con l‘usura; una volta raggiunta
un‘usura di 2mm, la tip non è più in grado di
funzionare in modo efficiente. A titolo
indicativo, le scaling tip base dovrebbero
durare per circa 100 utilizzi, mentre le tip
Endo richiedono una sostituzione più
frequente; le punte sottili hanno una durata
inferiore. Alcune tip speciali, quali quelle
rivestite in diamante o nitruro di titanio,
vanno sostituite dopo soli 3 o 4 utilizzi.

0120
Scaler Tip
Guilin Yikeshi Medical Instruments · CO LTD
D-8 · Guilin National High-tech Zone Information Industrial Park · Chaoyang Road · Qixing District · Guilin · Guangxi 541004 · P.R. China
Vertrieb durch: Müller & Weygandt GmbH · Reichardsweide 40 · D-63654 Büdingen · Tel.:+49(0)6042 – 88 00 88
Indikace pro použití
Hroty do scaleru Scaler Tips se používají v
ultrazvukových scalerech. Scaler generuje
ultrazvukovou energii, která se přeměňuje
na vibrace v rukojeti. Tyto vibrace se pak
soustřeďují a aplikují do oblasti ošetřované
hrotem do scaleru Scaler Tip. Ultrazvukové
scalery a hroty Scaler Tips smějí být
používány pouze kvalifikovanými
stomatology.
Obecné (odstraňování zubního kamene v
rámci prevence)
Používají se k odstraňování
supragingiválních skvrn a depozit.
Používaný výkon by měl být ten nejnižší
účinný výkon podle pokynů ke scaleru.
Periodontální
Používají se k subgingiválnímu ošetření.
Nastavení výkonu závisí na použitém hrotu
a na prováděném úkonu. Obecně platí, že
při používání tenčích hrotů stačí nižší výkon.
Obecné pokyny
1) Kontraindikace Kontraindikace jsou
uvedeny v návodu k použití scaleru.
2) Návod k použití scaleru Přečtěte si
návod k použití scaleru a řiďte se jím.
3) Čištění a sterilizace
Ultrazvukové hroty je třeba před prvním
použitím a po každém použití sterilizovat
(dodávají se nesterilní).
Čištění
Odstranění organických zbytků je velmi
důležité. Nejlepších výsledků dosáhnete tak,
že hroty ihned po použití namočíte do 70%
izopropylalkoholu (izopropanolu) nebo do
čisticího roztoku s nízkým obsahem
alkoholu. Poté použijte ultrazvukovou lázeň
s nepěnivým čisticím prostředkem nebo
tepelný dezinfektor. Hroty můžete také čistit
v teplé vodě nepěnivým čisticím
prostředkem a kartáčkem, který lze
sterilizovat v autoklávu.
Upozornění
Používejte pouze chemické dezinfekční
prostředky, které jsou neutrální vůči pH a
neobsahují chlor, aby nedošlo k poškození
ultrazvukových špiček (jako například M+W
Lázeň na Nástroje Plus).
Po čištění
Vyčištěné hroty důkladně opláchněte v teplé
vodě, aby se z nich odstranily všechny
chemikálie, a nechte je zcela uschnout.
Ultrazvukové hroty Simplee se vyrábějí z
nerezové oceli nejvyšší jakosti. Používání
prostředku na ochranu proti korozi před
sterilizací párou je přijatelné, ale není nutné.
Zabalte hroty do vhodných obalů, sáčků,
táců nebo kazet.
Upozornění
Při sterilizaci parou nebo ethylenoxidem
nepoužívejte uzavřené nádoby. Čisticí a
dezinfekční přístroj musí být výrobcem
schválen pro čištění a dezinfekci a pro
používání s dentálními nástroji podle normy
EN ISO 15883-1.
Sterilizace ethylenoxidem
Suchý zabalený materiál vložte do přístroje
a postupujte podle pokynů výrobce.
Sterilizace párou
Suchý zabalený hrot vložte do autoklávu.
Doporučené nastavení je 134stupňů po
dobu 18minut.
Ke sterilizaci
Preferovanou metodou v zubním lékařství je
parní autokláv. Sterilizace suchým teplem a
chemická parní sterilizace nejsou
považovány za účinné metody kvůli riziku
poškození materiálů. Ke sterilizaci
ultrazvukových hrotů Simplee nepoužívejte
chemické autoklávy ani sušicí pece.
Počet sterilizačních cyklů není nijak omezen,
ale jakmile opotřebení hrotu přesáhne 2
mm, je třeba hrot vyměnit.
4) Výběr hrotu Standardní hroty jsou
vhodné na střední až silná depozita.
Univerzální hroty jsou určeny k používání v
kapsách do 4 mm.
5) Nasazení hrotu Hrot je třeba usadit do
rukojeti pomocí vhodného momentového
klíče.
6) Nastavení výkonu Pokud hrot scaleru
Scaler Tip používáte s rukojetí poprvé,
nastavte scaler na minimální výkon a poté
upravte výkon na správnou hodnotu podle
pokynů ke scaleru.
Příliš velký výkon může být pro pacienta
nepříjemný a může způsobit mikrotrhliny v
hrotu.
7) Chlazení K chlazení hrotu scaleru Scaler
Tip při používání je třeba nastavit výkon a
poté průtok vody. Postupujte podle pokynů
ke scaleru.
8) Úpravy hrotů Hroty NIJAK neupravujte,
neostřete ani neohýbejte, jinak hrozí
nesprávné vedení ultrazvukové energie a
poškození (zlomení) hrotu nebo poškození
scaleru.
9) Poškozené hroty Pokud je hrot ohnutý,
spadne vám na zem nebo během používání
zaznamenáte změnu výkonu, hrot vyhoďte a
použijte nový.
10) Podmínky pro uchovávání Hroty do
scaleru Scaler Tips je třeba po použití
sterilizovat v autoklávu. Hroty do scaleru
Scaler Tips je třeba uchovávat v suchu při
vzdušné vlhkosti do 70 %.
11) Životnost hrotů Účinnost hrotů do
scaleru Scaler Tips opotřebováním klesá.
Po opotřebení o 2 mm přestává být hrot
účinný. Základní hroty do scaleru by měly
obecně vydržet přibližně 100 použití,
endodontické hroty je třeba měnit mnohem
častěji. Tenčí hroty mají kratší životnost.
Některé speciální hroty, např. hroty s
diamantovým povrchem nebo s povrchem z
nitridu titanu, je třeba měnit už po 3 nebo 4
použitích.

Letzte Überarbeitung/latest revision/dernière révision/ultima revisione/poslední revize/Rendeltetés: 16.12.2019
0120
Scaler Tip
Guilin Yikeshi Medical Instruments · CO LTD
D-8 · Guilin National High-tech Zone Information Industrial Park · Chaoyang Road · Qixing District · Guilin · Guangxi 541004 · P.R. China
Vertrieb durch: Müller & Weygandt GmbH · Reichardsweide 40 · D-63654 Büdingen · Tel.:+49(0)6042 – 88 00 88
H Használati javallatok
Scaler tip ultrahangos scaler készülékekhez.
A scaler által képzett ultrahang energiája a
kézitagban vibrációvá alakul, mely a scaler
tip által kezelt területre fokuszálva jut. Az
ultrahangos scalerek és hegyek kizárólag
képzett fogászati szakemberek által,
fogorvos rendelésére vagy fogorvos által
használhatóak.
Általános (fogkőmegelőzés)
Ezek a szupragingivális foltok és
depozitumok eltávolítására alkalmazandók.
A scalert a használati utasításában található
legalacsonyabb hatásos teljesítményszinten
kell alkalmazni.
Periodontális
Ezek a szubgingivális területen
alkalmazandók. A készülék teljesítménye a
használt hegy típusától és a végzendő
beavatkozástól függ, a vékonyabb hegyek
alacsonyabb teljesítményt igényelnek.
Általános utasítások
1) Ellenjavallatok Az ellenjavallatokat lásd a
scaler készülék használati utasításai között.
2) Scaler készülék használati utasításai
Kérjük, olvassa el és kövesse a scaler
készülék használati utasításait.
3) Tisztítás és sterilizálás
Az ultrahangos hegyeket első és minden
további használat előtt sterilizálni kell.
Tisztítás
A szerves lerakódások eltávolítása kiemelten
fontos. Ez leghatásosabban a használat
után közvetlenül 70%-os izopropil-alkoholba
(izopropanol), vagy alacsony alkohol-
tartalmú tisztító oldatba való helyezéssel
érhető el. Ezután alkalmazzon ultrahangos
fürdőt fékezett habzású detergenssel.
Alternatív eljárás a meleg vízben, fékezett
habzású detergenssel és autoklávozható
kefével történő tisztítás.
Figyelem
Kizárólag kémiai fertőtlenítőszert
alkalmazzon, amely PH-semleges és
klórmentes, hogy ne sérüljenek az
ultrahangos depurátor hegyek (például M+W
Select műszerfertőtlenítő Plus).
Tisztítás után
A megtisztított hegyeket alaposan öblítse el
meleg vízzel a vegyszerek eltávolításához,
majd teljesen szárítsa meg.
Az Simplee ultrahangos hegyek a
legmagasabb minőségű rozsdamentes
acélból készülnek. Ezért a gőzsterilizálás
előtt rozsdaellenes alkalmazása
elfogadható, de nem szükséges. Helyezze
megfelelő csomagolásba, tasakba tálcára
vagy kazettába.
Figyelem
Ne használjon zárt tárolókat a gőzsterilizálás
vagy az etilén-oxidos sterilizálás során. A
tisztító és fertőtlenítő eszköznek a gyártó
által fogászati eszközök tisztítására és
fertőtlenítésére EN ISO 15883-1 szerint
jóváhagyottnak kell lennie.
Etilén-oxidos sterilizálás
Helyezze a száraz, csomagolt eszközöket a
készülékbe és járjon el a gyártó
utasításainak megfelelően.
Gőzsterilizálás
Helyezze a megszárított, becsomagolt
hegyet egy autoklávba. Ajánlott
paraméterek: 134 fok, 18 perc.
Sterilizálási tudnivalók
A fogászatban a gőzsterilizálás az előnyben
részesített eljárás. NE használjon kemiklávot
vagy szárítókemencét az Simplee
ultrahangos hegyek sterilizálására.
A scaler tip nem rendelkezik sterilizációs
ciklus határértékkel, de ha a kopás eléri a 2
mm-t, akkor az eszköz cserére érett.
4) Csúcs választása A szabványos hegyek
a legmegfelelőbbek közepes és nagy
lerakódások esetén. Az univerzális hegyek 4
mm-nél kisebb tasakoknál használhatóak.
5) Hegy csatlakoztatása A hegyet a
kézitagra egy megfelelő nyomatékkulccsal
lehet rögzíteni.
6) Teljesítménybeállítás Ha a scaler tipet
először használja az adott kézitaggal, a
scaler készüléket a minimális teljesítményre
állítsa és onnan állítsa be a használati
utasításnak megfelelő teljesítményt.
Magas teljesítmény alkalmazása a betegnél
diszkomfortot, a hegyen apró töréseket
eredményezhet.
7) Hűtés A scaler tip használat közben
történő hűtéséhez a készülék utasításainak
megfelelően állítsa be a teljesítményt és az
vízáramlást.
8) A hegy módosítása Semmilyen módon
NE módosítsa, hegyezze vagy hajlítsa meg
a hegyet, mert ez az ultrahang zavarához,
valamint a hegy és a készülék
károsodásához (és esetleg töréséhez)
vezethet.
9) Károsodott hegyek Dobja ki és cserélje
ki a hegyet, ha az meghajlik, ha leejtik vagy
ha használat közben a teljesítmény
módosulását érzékeli.
10) Tárolási körülmények A scaler tip
használat után autoklávozandó. A scaler tip
száraz környezetben, 70%-nál alacsonyabb
páratartalom mellett tárolandó.
11) Felhasználhatósági idő Az eszköz
hatákonysága a kopással csökken, ha a
kopás eléri a 2 mm-t, a hegy már nem
hatékony. Irányelvként az eszköz kb. 100
használatra alkalmas, az endo hegyek
gyakoribb cserét igényelnek, a vékonyabbak
rövidebb élettartamúak. Egyes speciális
típusok (pl. a gyémántot vagy titán-nitrit
borítást tartalmazók) 3-4 használat után
cserélendők.
Table of contents
Languages:
Popular Media Converter manuals by other brands

Transition Networks
Transition Networks Stand-Alone Media Converter S4TEF10xx-11x user guide

CYP
CYP CP-1262DE Operation manual

10Gtek
10Gtek G0101-MSFP Series product manual

LevelOne
LevelOne FVT-2002 Quick installation guide

Lindy
Lindy 43284 user manual

Comnet
Comnet RLMCSFP Series Installation and operation manual