GURTNER EN16129 User manual

Recommandations (Recommandations)
• Avant d’être mises en service,
les canalisations doivent être très
soigneusement soufées pour éliminer
toutes impuretés. Pendant cette opération
les appareils sont démontés, an d’éviter
que des bavures n’endommagent les
composants internes des appareils.
• Il est recommandé de changer le
détendeur sécurité dans les 10 ans
suivant la date de fabrication.
• Les canalisations situées entre le
détendeur inverseur et les détendeurs
sécurité, soumises à une pression
de 1.5 bar doivent être éprouvées à
3 bar et l’étanchéité contrôlée à l’eau
savonneuse.
• Before being started, pipes must be
very carefully puffed to eliminate any
impurities. During this operation the
devices are unsettled in order to avoid
the sealing of lters.
• In normal conditions of use and in
order to ensure correct operation of the
installation, it is recommended to change
this device within 10 years after the date
of manufacture.
• Pipes located between the automatic
change-over and the safety regulators
and subject to a pressure of 1.5 bar, must
be tested with a pressure of 3 bar, and
the tightness must be tested with soapy
water.
• SOUDURE :
Les appareils doivent être impérativement
séparés des raccords au moment de la
brasure forte qui doit être agréée gaz.
(Point de fusion >450°C). A l’aval de la
deuxième détente, la brasure tendre est
tolérée.
•BRAZING:
Devices must be strictly separated from
connections during the brazing (melting
point > 450°C). Downstream of the
second regulator (low pressure), soft
brazing is tolerated.
• GARANTIE :
Les appareils sont garantis 5 ans à
partir de la date de fabrication indiquée
sur le corps du détendeur. Toutefois, les
dégradations causées par les tentatives
de démontage, les coups, les coulées
de décapant, de brasure, ou toute
autre cause provenant d’une mauvaise
installation ne sont pas prises en compte
par la garantie.
•WARRANTY:
Devices are guaranteed 5 years from
the manufacturing date indicated on the
body of the regulator. However, damage
caused by : attempts to dismantle,
shocks, owing of scouring agent,
brazing, sealing the lter or other causes
resulting from a bad installation are not
covered by the warranty.
40, rue de la Libération – CS 60129
F - 25302 PONTARLIER Cedex
Tél. 03 81 46 70 22 - Fax 03 81 46 96 16
www.gurtner-equipement-gaz.fr
hotline 0820209115
Détendeur Sécurité Butane
(Safety gas regulator for butane gas)
Notice d’utilisation (à conserver par l’usager)
Conditions to use (to be kept by the user)
GAZ
Détendeur Sécurité Butane
∆P2
conforme aux normes NF M88-781 & NF EN 16129
Le détendeur Sécurité Butane (DSB) est
obligatoirement précédé d’une première
détente entre 0.125 et 0.65 bar.
Il assure 3 fonctions :
Robinet de barrage, détente et sécurité par
coupure de débit (voir classe de l’appareil)
Le robinet de barrage assure la fonction
ouverture et fermeture manuelle. Ces
deux positions O (ouvert) et F (fermé) sont
repérées par l’extrémité de la èche située
sur le bouton réarmement.
ΔP2 correspond à la perte de charge
maximale (2 mbar) de l’installation en aval
du détendeur.
La perte de la pression en aval de
l’installation ne doit pas dépasser cette
valeur ΔP indiqué sur le détendeur.
The safety gas regulator must be preceded
by a rst stage regulator.
It has 3 functions:
Valves, pressure reduction and safety
device, stops gas ow automatically if an
unusual change of pressure occurs.
Valve also serve as a manual on/off switch
O (on) and F (off).On/Off indicators are
located beside the knob on the face of the
regulator and can be activated by turning
the arrow to the desired position.
ΔP2 corresponds to the maximum
downstream installation pressure loss
(2mbar) of the regulator.
The downstream installation pressure loss
shall not exceed the ΔP value marked on
the device.
Réf. 14778-01 C

• Mise en service :
Les DSB étant alimentés en gaz et les appareils
de combustion raccordés, fermer le robinet en
positionnant la èche sur F puis manœuvrer lentement
sur la position O an d’établir le débit.
• Dispositifs de sécurité :
« UPSO »(Under-Pressure Shut Off : Fermeture par
manque de pression). Ces détendeurs sont équipés
d’un UPSO. Ce dispositif de sécurité va couper le débit
de gaz si celui-ci est trop faible.
Déclenchement et réarmement :
Chercher tout d’abord la cause du déclenchement an
d’y remédier. Pour rétablir le débit, fermer le robinet en
le manœuvrant sur la position F et l’ouvrir lentement en
l’amenant sur la position O.
« EFV » ( Excess Flow Valve : Dispositif de sécurité à
fermeture par excès de débit, à réarmement manuel)
Le détendeur 1.3kg/h est équipé d’un EFV Ce
dispositif va couper le débit du gaz si celui est trop
important, notamment en cas d’arrachement du exible
alimentant le dispositif de combustion.
Déclenchement et réarmement :
En cas de déclenchement, fermer la vanne (sur la ligne
d’alimentation, la bouteille ou le dispositif de détente).
Chercher tout d’abord la cause du déclenchement an
d’y remédier. Pour rétablir le débit, fermer le robinet en
le manœuvrant sur la position F et l’ouvrir lentement en
l’amenant sur la position O.
• To put DSP into service :
When DSP and the connecting appliance have been
supplied with gas, rst switch the valve to the F
position, then slowly turn valve back to the O position
to restore gas ow.
• Sécurity devices :
“UPSO” (Under-Pressure Shut Off)
These regulators are tted with UPSO. This security
device will shut off the gas ow if it is too weak.
If valve shuts off automatically:
Before restoring the gas ow, locate the reason for the
pressure change. Once the pressure has been restored
to normal, switch the valve back to the O position to
restore the gas ow.
“EFV” (Excess Flow Valve, manual re-setting)
Regulator 1.3kg/h is tted with EFV. This device
will shut off the gas ow if it is too high, especially in
the case of the removal of the hose which feed the
combustion appliance.
If valve shuts off automatically:
Close the valve (on the supply line, the cylinder, or
regulating the device).Before restoring the gas ow,
locate the reason for the pressure change. Once the
pressure has been restored to normal, switch the valve
back to the O position to restore the gas ow.
Caractéristiques techniques
DEBIT
(Gaz ow)
SECURITE
(SECURITY
DEVICES)
PLAGE
D’UTILISA-
TION
(temperature
range)
PRESSIONS
(Pressures) RACCORDS
CLASSE* NORMES
(Standard) REFERENCES
AMONT
(upstream)
AVAL
(downstream)
ENTREE
(inlet)
SORTIE
(outlet)
1.3 kg/h
EFV-UPS
5°C à 50°C
0.125 bar
à
0.65 bar
29 mbar
Mâle
M20x150
(G13)
Mâle
M20x150
(H1)
114795.03
2.6 kg/h
UPSO 29 mbar
Mâle
M20x150
(G13)
Mâle
M20x150
(H1)
214800.03
6 kg/h
UPSO 29 mbar Mâle
3/4˝B Mâle 3/4˝B 2 13100.07
GAZ
Exemple d’installation
Mise en service et utilisation
Installation
• Ces détendeurs se placent le plus près
possible de l’appareil de combustion. Ils ne
peuvent alimenter qu’un seul appareil.
• Bien respecter le sens de passage du gaz
indiqué par la èche sur le corps du détendeur.
• Pour le raccordement amont, utiliser un
raccord à braser M20x150 (réf.08769). L’aval
se raccorde soit avec exible NF gaz soit un
raccord à braser (réf.8769), à l’exception du
détendeur 6kg/h qui doit être raccordé en
3/4˝B.
• L’étanchéité est obtenue par notre joint
(marron) élastomère réf.08663 pour le raccord
M20x150 ou réf 12671 pour le raccord 3/4˝B.
Lors de l’installation, veillez au bon état des
joints ainsi qu’à leur positionnement.
• Si le détendeur sécurité doit être xé au mur,
une plaque isolante est prévue à cet effet.
•Lorsque le détendeur est installé en aval
d’un autre détendeur, la plage de pression
d’alimentation doit être compatible avec la
plage de pression de détente du détendeur
amont plus les pertes de charge dans les
tubulures intermédiaires.
Flexibles et tubes :
• DSB 1.3Kg/h : longueur maximale du tuyau
exible à utiliser en aval 2m. Tubes non
autorisés.
• DSB 2.6kg/h et 6kg/h : Flexibles et tubes non
autorisées
• These regulators are placed as close as
possible to the combustion appliance. The
right connection is one appliance per valve.
• Please mind the direction of gas ow
indicated by the arrow on the body of the
valve.
•Use a M 20 x 150 nipple (ref. 08769) for
the upstream connection (inlet). Use either
a M 20 x 150 nozzle (ref. 08770) or a M 20
x 150 nipple (ref. 08769) for the downstream
connection (outlet). This does not apply to the
6 kg/h regulator which must be connected
with G 3/4” ttings
• Tightness is provided by an elastomer
(brown) seal, either ref. 8663 (M 20 x 150)
or ref. 12671 (G3/4” B). During installation,
watch the good quality of gaskets and their
location.
•Should the regulator be xed to the wall,
please use the insulating plate provided.
• When the regulator is installed downstream
of another regulator, the supply pressure
range shall be correct for the regulated
pressure range of the upstream regulator, plus
any pressure losses in the interconnecting
pipe work
Hoses and tubing :
• DSB 1.3Kg/h: Maximal hose length allowed
downstream: 2m. Tubing not allowed
• DSB 2.6kg/h et 6kg/h : Hoses and tubing not
allowed
*détendeur de classe 1 : Sécurité en cas de chute de pression amont (UPSO), et par excès de débit (EFV)
*détendeur de classe 2 : Sécurité en cas de chute de pression (UPSO) amont uniquement
GAZ
DSB 1,3
DSB 2,6
DIB
LYR E LYR E
FLEXIBLE
NF GAZ
inox ou
10 ans
CHAUFFE-BAINS
500 mbar
DOMESTIQUE
Maison Butane 2 bouteilles 300 mbar
Other GURTNER Controllers manuals