GUS MASTER 250 User manual

V3.1_18/07/2016
FR
EN
02-03 / 08-10
04-05 / 09-10
MASTER 250
MASTER 350
MASTER 450
www.gys.fr
IT 06-07 / 09-10

2
MASTER 250-350-450 FR
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! An de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire attentivement les informations
suivantes :
Les postes de soudure MASTER sont conçus pour le soudage à l’électrode enrobée (MMA) en courant continu (DC). Ils
soudent les électrodes de type rutile, inox, fonte et basique. Ils fonctionnent sur une alimentation triphasé 380V.
Avant toute utilisation, merci de lire attentivement la notice et de suivre les indications du fabri-
cant. Une mauvaise utilisation du produit peut s’avérer dangereuse pour les personnes, les animaux et
bâtiments à proximité. L’utilisateur demeure responsable de sa sécurité et de celle des autres personnes.
ALIMENTATION / MISE EN MARCHE
• Ce produit doit être relié à une prise triphasé 400V (50-60Hz) AVEC terre. Le courant absorbé (I1) est indiqué
sur l’appareil, pour les conditions d’utilisation maximales. Le câble d’alimentation n’est pas fourni avec la machine.
L’utilisateur doit connecter les 3 phases et la terre. L’appareil doit être placé de façon telle que la che de prise de
courant soit accessible.
• La mise en marche s’effectue via un commutateur OFF+7 positions.
• Brancher les câbles porte électrode et pince de masse dans les connecteurs. Respecter les polarités (+/-) indiquées
sur l’emballage des électrodes.
• Ne pas utiliser dans un environnement humide, comportant des poussières métalliques conductrices et/ou comportant
des éléments inammables.
UTILISATION
1. Assurez un bon contact entre la pince de masse et la pièce à souder (relier le câble de masse au plus près de la zone
à souder).
2. En fonction du diamètre de l’électrode que vous vous apprêtez à souder, vous devez régler l’intensité de soudage via
l’ampèremètre sur la face avant.
• Varier la puissance en mettant le commutateur sur les différentes positions de 1 à 7.
3. Protection thermique : Après un temps de soudage prolongé ou une utilisation à forte puissance, il est nécessaire
de laisser le produit refroidir. Ces postes sont protégés par un disjoncteur thermique qui coupe l’alimentation lors d’une
surchauffe.
4. Après utilisation du poste, coupez l’alimentation via le commutateur (position OFF) et débranchez l’appareil.
Ne jamais commuter le bouton pendant le soudage !
ENTRETIEN
• L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualiée.
• Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre l’arrêt du ventilateur avant de travailler sur l’appareil. A
l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
• Deux à trois fois par an, enlever le capot et dépoussiérer à la soufette. En proter pour faire vérier la tenue des
connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualié.
• Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation et du cache plastique de protection du raccordement. Si le
câble d’alimentation ou le capot plastique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter un danger.
CONSEILS
• Respecter les polarités (+/-) et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d’électrodes.
• Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque le poste n’est pas utilisé.
• Laisser les ouïes de l’appareil libres pour l’entrée et la sortie d’air. Ces postes sont équipés d’un ventilateur qui
fonctionne dès la mise sous tension et assure une ventilation permanente et un refroidissement plus efcace des
bobinages. Après vos travaux, attendre environ 5 minutes avant de mettre le commutateur à l’arrêt an de continuer
la ventilation.

3
MASTER 250-350-450 FR
SECURITE
Rayonnements de
l’arc Protéger vous à l’aide d’un masque muni de ltres conformes EN 169 ou EN 379.
Pluie, vapeur d’eau,
humidité Utiliser votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), à plat et à plus
d’un mètre de la pièce à souder. Ne pas utiliser sous la pluie ou la neige.
Choc électrique Cet appareil ne doit être utilisé que sur une alimentation triphasée à 3 ls avec neutre
relié à la terre. Ne pas toucher les pièces sous tension. Vérier que le réseau d'alimenta-
tion est adapté au poste.
Chutes Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
Brûlures Porter des vêtements de travail en tissu ignifugé (coton, bleu ou jeans).
Travailler avec des gants de protection et un tablier ignifugé.
Protéger les autres en installant des paravents ininammables, ou les prévenir de ne pas
regarder l’arc et garder des distances sufsantes.
Risques de feu Supprimer tous les produits inammables de l'espace de travail. Ne pas travailler en pré-
sence de gaz inammable.
Fumées Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement correcte-
ment ventilé, avec extraction articielle si soudage en intérieur.
Précautions
supplémentaires Toute opération de soudage :
- dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique,
- dans des lieux fermés,
- en présence de matériau inammable ou comportant des risques d’explosion, doit tou-
jours être soumise à l’approbation préalable d’un «responsable expert», et effectuée en
présence de personnes formées pour intervenir en cas d’urgence.
Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécication Technique CEI/IEC
62081 doivent être appliqués.
Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d’utilisation de plates-formes
de sécurité.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ces appareils.
Nous déconseillons toutefois l’utilisation de cet appareil à ces personnes.
Ne pas utiliser le poste pour dégeler des canalisations.
ANOMALIES, CAUSES, REMEDES
Anomalies Causes Remèdes
Seul le voyant de fonctionnement est
allumé, mais l'appareil ne soude pas.
Défaut de connexion de la pince de
masse ou du porte électrode. Vérier les branchements.
Le poste est alimenté, vous ressentez
des picotements en posant la main
sur la carrosserie.
la mise à la terre est défectueuse. Contrôler la prise et la terre de votre
installation.
Le poste soude mal Erreur de polarité (+/-) Vérier la polarité (+/-) conseillée
sur la boîte d'électrode
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 ans à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

4
MASTER 250-350-450 EN
DESCRIPTION
Thank you for choosing our product! To get the best of your equipment, please read carefully the following.
MASTER welders are traditional stick welders for welding in direct current (DC). They can weld rutile, cast-iron, basic
and stainless steel electrodes. They work on a 380V tri-phase power supply.
Before any use, read carefully the user manual and follow the instructions of the manufacturer. If
the item is misused, it can be dangerous for people, animals and buildings in the working environment.
The user remains responsible for the environment and working safety.
POWER SUPPLY – START UP
• These welders have to be plugged on a 3ph 380V socket (50-60Hz) with EARTH. The absorbed effective current (I1)
is shown on the machine, for maximal using conditions. The machine is tted with a bare power cable. The user has
to connect the three phases and the earth. Check if the power supply and its protection (fuse and/or circuit breaker)
are compatibles with the current necessary. The unit must be located in a place where it is easy to access to the plug.
• Start the machine by turning ON the ON/OFF button.
• Connect the earth cable and the electrode holder in the quick plugs on the front of the machine. Respect the polarities
(+/-) indicated on the electrodes packaging.
• Do not use the machine in a wet environment and in an area containing metallic conducting dust and inammable
elements.
USE
1. Ensure the earth clamp is connected to the work piece (as close as possible to the welding area)
2. Select the welding current by adjusting the knob according to the diameter of the electrode to weld. Adjust the
welding current by turning the knob form 1 to 7.
3. Thermal protection : After a long period of welding or intensive use, it is neFssary to wait until the machine cools
down. These machines are protected by a thermostat which will automatically cut out the power to the unit to prevent
damage during an overload.
4. After using the welding unit, turn off the unit switch and unplug the machine.
MAINTENANCE
• Refer all servicing to qualied personnel.
• Disconnect the generator and wait until the ventilator stopped before working on the unit. Inside the device,
voltages and current are dangerous.
• Two or three times a year, remove the steel cover and blow off the dust with compressed air. Let check the electrical
connections (with an insulated tool) and the insulations by qualied personnel.
• Regularly control the state of the supply cable. If this supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the after sales service or a qualied technician to avoid any danger.
ADVICE
• Respect welding polarities and currents indicated on the electrode packaging
• Remove the electrode from the electrode holder when you do not use it.
• Keep the ventilated parts of the machine clean to allow in/out air circulation.
SECURITE
The arc welding can be dangerous and leads serious injury, may fatal. Protect yourself and protect the others.
Respect the following warnings:
Arc rays Protect yourself thanks to a welding helmet in compliance with EN175 equipped with
lters in compliance with EN 169 or EN 379. Inform and protect by the same means any
people in the welding environment.
Rain, steam, humidity The working environment must be clean (degree of pollution ≤ 3) and protected against
rain. Put the appliance on an even place and at least at one meter from the parts to be
welded. Do not use in rain or snow.

5
MASTER 250-350-450 EN
Electric shocks This appliance must not be used on a three phases power supply. Do not touch the spare
parts when the unit is still connected to the mains. Check the electrical network corres-
ponds to the machine.
Moving Do not underestimate the weight of the apparatus. Do not carry it over people or things.
Do not drop it. Do not set it down brutally
Burns Wear protective or re-proof clothing (overalls, jeans).
Use some welder gloves and a re-proof apron.
Protect the others by installing non ammable protection wall , or prevent the others to
not look at the arc and to keep a sufcient distance
Fire risks Suppress all ammable products from the working area. Do not work near ammable
gas.
Smokes Do not inhale gas or welding smokes. If indoors ventilate the area well and/or use local
extraction ventilation equipment to remove fumes and gases.
Extra precautions Any welding operation :
- in environments with increased risk of electric shock,
- in conned spaces,
- in the presence of ammable or explosive materials must be evaluated in advance by
an “expert supervisor” and must always be carried out in the presence of other people
trained to intervene in case of emergency.
Technical protection measures MUST BE taken as described in the TECHNICAL SPECIFI-
CATION «IEC 62081».
Welding in raised positions is forbidden unless safety platforms are used.
People carrying pacemaker have to consult a doctor before using these machines.
Do not use the unit to thaw pipes.
TROUBLESHOOTING
Anomalies Causes Remedies
Only the green indicator is on but
you cannot weld.
Connection failure of the earth clamp
or electrode holder. Check the connections.
If, when the unit is on and you put
your hand on the welding unit’s body,
you feel tingling connection.
The welding unit is not correctly
connected to the earth.
Check the plug and the earth of your
electrical network.
Your unit does not weld correctly. Polarity error (+/-). Check the polarity advised on the
electrode packaging.

6
MASTER 250-350-450 IT
Grazie per averci scelto! Per trarre la massima soddisfazione da questo dispositivo, si consiglia di leggere attentamente
quanto segue:
I dispositivi di saldatura MASTER sono progettati per la saldatura ad elettrodo rivestito (MMA) in corrente continua (DC).
Saldano gli elettrodi di tipo rutile, inox, ghisa e basico. Funzionano con un’alimentazione trifase da 380V.
Prima di qualsiasi utilizzo, si prega di leggere attentamente il manuale e di seguire le indicazioni del
fabbricante. Un utilizzo sbagliato del prodotto può avverarsi pericoloso per le persone, gli animali e gli
edici nelle vicinanze. L’utente rimane responsabile della sua sicurezza e di quella delle altre persone.
ALIMENTAZIONE / AVVIO
• Questo prodotto deve essere collegato ad una presa trifase da 400V (50-60Hz) CON messa a terra. La corrente assor-
bita (I1) è indicata sul dispositivo - condizioni d’uso ottimali -.. Il cavo di alimentazione non è fornito con il dispositivo.
L’utente deve connettere le 3 fasi e la messa a terra. Il dispositivo deve essere posizionato in modo tale che la presa di
corrente sia raggiungibile.
• L’avvio si effettua con un commutatore OFF+7 posizioni.
• Collegare i cavi porta-elettrodo e il morsetto di terra nei connettori. Rispettare le polarità (+/-) indicate sulle scatole
degli elettrodi.
• Non utilizzare in un ambiente umido, con presenza di polveri metalliche conduttrici e/o elementi inammabili.
UTILIZZO
1. Assicurate un buon contatto tra il morsetto di terra e il pezzo da saldare (collegare il cavo di messa a terra più vicino
possibile alla zona da saldare).
2. In funzione del diametro dell’elettrodo che vi apprestate a saldare, dovete regolare l’intensità della saldatura con
l’amperometro sulla parte anteriore.
• Variare la potenza mettendo il commutatore sulle diverse posizioni da 1 a 7.
3. Protezione termica : Dopo un tempo di saldatura prolungato o un utilizzo ad alta potenza, è necessario lasciare che
il prodotto si raffreddi. Questi dispositivi sono protetti da un disgiuntore termico che interrompe l’alimentazione in caso
di surriscaldamento.
4. Dopo l’utilizzo del dispositivo, interrompete l’alimentazione con il commutatore (posizione OFF) e scollegate il dispo-
sitivo.
Mai commutare il tasto durante la saldatura !
MANUTENZIONE
• La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualicata.
• Interrompere l’alimentazione scollegando la presa, e aspettare l’arresto del ventilatore prima di lavorare sul
dispositivo. All’interno, le tensioni e le intensità sono elevate e pericolose.
• Due o tre volte all’anno, togliere il coperchio e spolverare con una pistola ad aria. Cogliere l’occasione per far
vericare da personale qualicato le connessioni elettriche con l’uso di un utensile isolato.
• Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione e del rivestimento di protezione in plastica del
collegamento. Se il cavo di alimentazione o il rivestimento di plastica è danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da una persona con qualiche simili, al ne di evitare rischi
CONSIGLI
• Rispettare le polarità (+/-) e intensità di saldatura indicate sulle scatole degli elettrodi
• Sollevare l’elettrodo dal portaelettrodo quando il dispositivo non è in uso.
• Lasciare le aperture d’aria del dispositivo libere per l’entrata e l’uscita d’aria. Questi dispositivi sono dotati di un
ventilatore che funziona dalla messa sotto tensione e assicura una ventilazione permanente e un raffreddamento più
efcacie delle bobine. Dopo il vostro lavoro, attendere circa 5 minuti prima di arrestare il commutatore al ne di
continuare la ventilazione.

7
MASTER 250-350-450 IT
SICUREZZA
Radiazioni dell’arco Prottegersi usando maschere munite di ltri in conformità con le norme EN 169 o EN 379.
Pioggia, vapori
acquei, umidità Usare il dispositivo in un atmosfera pulita (grado d’inquinamento ≤ 3), su supercie
piatta e a più di un metro dal pezzo da saldare. Non usare sotto la pioggia o la neve.
Scossa elettrica Questo dispositivo deve essere utilizzato solamente su un’alimentazione trifase a 3 li
con neutro collegato a terra. Non toccare i pezzi sotto tensione. Vericare che la rete di
alimentazione elettrica sia adatta al dispositivo.
Cadute Non far passare il dispositivo sopra a persone o oggetti.
Ustioni Usare vestiti da lavoro in tessuto ignifugo (cotone, tuta da lavoro o jeans).
Lavorare con guanti di protezione e grembiule ignifugo.
Proteggere gli altri installando paraventi non inammabili, oppure avvertirli di non guar-
dare l’arco e di stare abbastanza lontani.
Rischi d’incendio Togliere tutti i prodotti inammabili dallo spazio di lavoro. Non lavorare in presenza di gas
inammabili.
Fumi Non inalare i gas e i fumi di saldatura. Usare in un ambiente correttamente ventilato, con
estrazione d’aria articiale se si salda in ambienti chiusi.
Precauzioni
supplementari Qualsiasi operazione di saldatura:
- in luoghi che comportano rischi maggiori di scosse elettriche,
- in luoghi chiusi,
- in presenza di materiale inammabile o che comporta dei rischi d’esplosione, deve
essere sempre sottoposta all’approvazione di un «esperto responsabile», ed effettuata in
presenza di persone preparate ad intervenire in caso di emergenza.
I mezzi tecnici delle protezioni descritti nella Specica Tecnica CEI/IEC 62081 devono
essere ugualmente applicati.
La saldatura in posizione sopraelevata è proibita, tranne in caso di utilizzo delle piatta-
forme di sicurezza.
I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di usare questi dispositivi.
L’uso di questo dispositivo è sconsigliato a queste persone.
Non usare il dispositivo per scongelare le tubature.
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
Anomalie Cause Rimedi
Soltanto la spia di funzionamento è
accesa, ma il dispositivo non salda.
Difetto di collegamento del morsetto
di terra o del portaelettrodo. Vericare i collegamenti.
Il dispositivo è alimentato, e si
possono sentire formicolii sulla mano
quando essa è in contatto con la
carrozzeria.
la messa à terra è difettosa. Controllare la presa e la messa a
terra dell’installazione.
Il dispositivo salda male Errore di polarità (+/-) Vericare la polarità (+/-) consigliata
sulla scatola dell’elettrodo

8
MASTER 250-350-450
18/07/2016
Société GYS
134 BD des Loges
53941 Saint Berthevin
SCHÉMA ÉLECTRIQUE - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO
Nicolas BOUYGUES
Président Directeur Général

9
MASTER 250-350-450
COMPOSITION - COMPOSIZIONE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARATTERISTICHE TECNICHE
MASTER 250 MASTER 350 MASTER 450
Courant nominal (A) • Rated cur-
rent (A) • Corrente nominale (A) 220A 320A 400A
Tension (V) • Input voltage (V) •
Tensione (V) 3~380V (50Hz) 3~380V (50Hz) 3~380V (50Hz)
Tension à vide (Uo) • Open circuit
voltage (Uo) • Tensione a vuoto
(Uo) 40-68V 60-80V 60-85V
Facteur de marche nominal @
Amax • Rated duty cycle @ Amax
• Ciclo di lavoro nominale @ Amax 220A-35% 320A-35% 400A-35%
Plage de réglage (A) • Setting
range (A) • Intervallo di regola-
zione (A) 80-220A 140-320A 140-400A
Poids (kg) • Weight (kg) • Peso
(kg) 94 kg 116 kg 126 kg
Dimensions (L*l*h) • Dimension
(L*W*H) • Dimensioni (L*l*h) 64 * 44 * 75 cm 68 * 58 * 75 cm 65 * 57 * 85 cm
Indice de protection • Protection
class • Indice di protezione IP 21S
1. Connecteurs /Connectors / Connettori
2. Voyant de mise sous tension
Power Light / Spia di messa sotto ten-
sione
3. Commutateur Off+7 positions Switch
Off+7 positions / Commutatore Off+7
posizioni
4. Ampèremètre / Amperemeter / Ampe-
rometro
5. Voltmètre / Voltmeter / Voltmetro
1
3
5
2
4

10
MASTER 250-350-450
ICONES - SYMBOLS
A Ampères / Amps
V Volt / Volt
Hz Hertz / Hertz
Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc Welding Electrode (MMA)
Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être
placée dans de tels locaux. / Adapted for welding in environment with increased risks of electrical shock. However, the welding source must not
be placed in such places.
IP21S Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt, et contre les chutes verticales de gouttes d’eau / Protected against rain and against
ngers access to dangerous parts.
Courant de soudage continu / Welding direct current
Alimentation électrique triphasé 50 ou 60Hz / Three phase power supply 50 or 60Hz
Uo Tension assignée à vide / Rated no-load voltage
U1 Tension assignée d’alimentation / Rated supply voltage
I1max Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efcace) / Rated maximum supply current (effective value)
I1eff Courant d’alimentation effectif maximal / Maximum effective supply current
EN60 974-1 L’appareil respecte la norme EN60974-1 / The device complies with EN60974-1 standard relative to welding units
Transformateur triphasé / Transformer Three phase
X : Facteur de marche à …% / X : duty factor at …%
I2 ...% I2 : courant de soudage conventionnnel correspondant / I2 : corresponding conventional welding current
U2 ...% U2 : Tensions conventionnelles en charges correspondantes / U2 : conventional voltages in corresponding load
Ventilé / Ventilated
L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !) / The electric arc produces dangerous rays for eyes and
skin (protect yourself !)
Attention, souder peut déclencher un feu ou une explosion. / Caution, welding can produce re or explosion.
Radiations non ionisantes / Non-ionizing radiation
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation / Caution ! Read the user manual
Produit faisant l’objet d’une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! / Separate collection required – Do not throw in a
domestic dustbin.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other GUS Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

ESAB
ESAB A2 Multitrac instruction manual

Duro Dyne
Duro Dyne CCD-110N owner's manual

THERMACUT
THERMACUT EX-TRAFIRE 45SD Operator's manual

Mosa
Mosa TS 200 DS/CF Use and maintenance manual, spare parts catalog

Lincoln Electric
Lincoln Electric LINC 405-S Operator's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric US-CW139 datasheet

STAYER WELDING
STAYER WELDING Gama PLASMA 40 COM GE operating instructions

Cebora
Cebora 365 Wiring diagrams

Würth
Würth MIG 350 SYN Translation of the original operating instructions

EINHELL
EINHELL TC-IW 150 operating instructions

Lincoln Electric
Lincoln Electric Invertec V205 Operator's manual

Forney
Forney 317 owner's manual