GYS PROGYS 220E FV CEL User manual

73502_V2_05/11/2019 www.gys.fr
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
02-14 / 87-92
15-26 / 87-92
27-38 / 87-92
39-50 / 87-92
51-62 / 87-92
63-74 / 87-92
75-86 / 87-92
PROGYS 220E FV CEL

2
PROGYS 220E FV CEL FR
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel.
Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives de même pour son stockage.
S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation.
Plages de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTIONS INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention
au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection sufsant (variable selon les applica-
tions). Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour
toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’interven-
tion d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit sufsamment froid en attendant au moins 10
minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que
le liquide ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation sufsante, un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insufsante.
Vérier que l’aspiration est efcace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.

3
PROGYS 220E FV CEL FR
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains
matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces
avant de les souder.
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou
sur un chariot.
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité sufsante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable
ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage éteinte. Elles doivent être
entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes autres
sources de chaleur ou d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête la robinetterie et s’assurer que le gaz utilisé est
approprié au procédé de soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau
signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension (Torches, pinces, câbles, électrodes)
car celles-ci sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes. an que l’ensemble des condensateurs soit
déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veiller à changer les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et habilitées. Dimensionner la section des câbles
en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes,
quel que soit le milieu de travail.
CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau
public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difcultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique
dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12.
Sous réserve que l’impédance de réseau public d’alimentation basse tension au point de couplage commun soit inférieure à Zmax
= 0.246 Ohms, ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11 et peut être connecté aux réseaux publics d’alimentation basse
tension. Il est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau
de distribution si nécessaire, que l’impédance de réseau est conforme aux restrictions d’impédance.
ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) loca-
lisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.

4
PROGYS 220E FV CEL FR
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de pro-
tection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation
de risque individuelle pour les soudeurs.
Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de
soudage:
• positionner les câbles de soudage ensemble – les xer les avec une attache, si possible;
• se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;
• ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps;
• ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps;
• raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
• ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir dessus ou ne pas s’y adosser ;
• ne pas souder lors du transport de la source de courant de soudage ou le dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
DES RECOMMANDATIONS POUR ÉVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à l’arc suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations
électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de soudage à l’arc de résoudre la situation avec l’assis-
tance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage. Dans
d’autres cas, il peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièce entière avec
montage de ltres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’à ce qu’elles ne soient plus gênantes.
Evaluation de la zone de soudage
Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce
qui suit doit être pris en compte:
a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de
téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision;
c) des ordinateurs et autres matériels de commande;
d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;
e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre la surdité;
f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement.
L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection sup-
plémentaires;
h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone
environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations.
Evaluation de l’installation de soudage
Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre les cas de perturbations. Il convient
que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécié à l’Article 10 de la CISPR 11:2009. Les mesures in situ peuvent
également permettre de conrmer l’efcacité des mesures d’atténuation.
RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
a. Réseau public d’alimentation: Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations
du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage
du réseau public d’alimentation. Il convient d’envisager de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel de
soudage à l’arc installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage
à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage.
b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les recom-
mandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de
soudage à l’arc est en service. Il convient que le matériel de soudage à l’arc ne soit modié en aucune façon, hormis les modications et réglages
mentionnés dans les instructions du fabricant. Il convient, en particulier, que l’éclateur d’arc des dispositifs d’amorçage et de stabilisation d’arc soit
réglé et entretenu suivant les recommandations du fabricant.
c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à proximité du sol ou sur le sol.
d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets métalliques
reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur de chocs électriques s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il
convient d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques.
e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses dimensions
et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion raccordant
la pièce à la terre peut, dans certains cas et non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre des pièces
qui pourrait accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il convient que le
raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n’autorisant pas cette connexion directe, il convient que la
connexion soit faite avec un condensateur approprié choisi en fonction des réglementations nationales.
f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes
de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des applications spéciales.

5
PROGYS 220E FV CEL FR
TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE
La source de courant de soudage est équipée d’une (de) poignée(s) supérieure(s) permettant le portage à la main. Attention à ne
pas sous-évaluer son poids. La (les) poignée(s) n’est (ne sont) pas considérée(s) comme un moyen d’élingage.
Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
Ne jamais soulever une bouteille de gaz et la source de courant en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
Règles à respecter :
• Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10° par rapport à l’horizontale.
• Prévoir une zone sufsante pour aérer la source de courant de soudage et accéder aux commandes.
• La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
• Le matériel est de degré de protection IP23, signiant :
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de Ø >12.5mm et,
- une protection contre la pluie dirigée à 60% par rapport à la verticale.
Ce matériel peut donc être utilisé à l’extérieur en accord avec l’indice de protection IP23.
• N’utilisez pas les postes à des températures > 40°C.
• Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés an d’éviter toute surchauffe.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation
incorrecte et dangereuse de ce matériel.
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
• Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les tensions et
intensités sont élevées et dangereuses.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions électriques avec
un outil isolé par un personnel qualié.
• Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter tout danger.
• Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.
• Ne pas utiliser cette source de courant de soudage pour dégeler des canalisations, recharger des batteries/accumulateurs ou démarrer
des moteurs.
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté
du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateurs sont interdites.
DESCRIPTION DES MATÉRIELS (FIG-1)
Le PROGYS 220E FV CEL est un poste à souder Inverter, portable, ventilé conçu pour le soudage de l’électrode enrobée (MMA) et l’électrode réfractaire
(TIG Lift) en courant continu (DC).
Le procédé MMA permet de souder tout type d’électrode : rutile, basique, inox, fonte et cellulosique.
Le procédé TIG requiert une protection gazeuse (Argon) et soude la plupart des métaux sauf l’aluminium et ses alliages.
Il est protégé pour le fonctionnement sur électrogènes (Alim. 230V +-15%).
Ce matériel peut être équipé d’une commande à distance manuelle (réf. 045675), à pédale (réf. 045682).
1. Clavier
2. Douille de Polarité Positive
3. Douille de Polarité Négative
4. Entrée pour commande déportée (remote control)
5. Commutateur ON / OFF
6. Câble d’alimentation

6
PROGYS 220E FV CEL FR
INTERFACE HOMME MACHINE (IHM) (FIG-2)
1- Afcheur 12- Indicateur de verrouillage du clavier
2- Indicateur de l’afchage de la tension de soudage 13- Bouton d’activation de la commande à distance
3- Indicateur de l’afcheur du courant de soudage 14- Indicateur d’activité de la commande à distance
4- Bouton de sélection de l’afchage de la tension ou du courant de soudage 15- Indicateur électrode Basique
5- Indicateur de la protection VRD (« Voltage Reducing Device ») 16- Indicateur électrode Rutile
6- Indicateur de la protection thermique 17- Indicateur électrode Cellulosique
7- Indicateur de réglage de l’amplitude du Hotstart 18- Indicateur mode électrode réfractaire (TIG)
8- Molette principale 19- Indicateur mode électrode enrobée (MMA)
9- Indicateur de réglage de l’amplitude de l’Arcforce 20- Indicateur modes MMA et TIG avec pulsation
10- Bouton de sélection du Hotstart ou de l’Arcforce 21- Bouton de sélection de mode
11- Bouton de verrouillage du clavier
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
• Ce matériel est livre avec une prise 16 A de type CEE7/7 et doit être branché à une installation électrique monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à trois ls
avec le neutre relié à la terre. Le 200E FV CEL doté d’un système « Flexible Voltage » s’alimente sur une installation électrique AVEC terre comprise
entre 110 V et 240 V (50 - 60 Hz). Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l’appareil pour les conditions d’utilisation maximales. Vérier
que l’alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Pour une utilisation inten-
sive à 230Veff et 110Veff, couper la prise d’origine et la remplacer par une prise 32A protégée par un disjoncteur 32A. L’utilisateur doit s’assurer de
l’accessibilité de la prise.
• La mise en marche se fait par rotation du commutateur Marche/Arrêt sur la position I, inversement l’arrêt se fait par une rotation sur la position O.
Attention ! Ne jamais couper l’alimentation lorsque le poste est en charge.
• L’appareil se met en protection si la tension d’alimentation est supérieure à 265 V (l’afcheur indique ). Le fonctionnement normal reprend
dès que la tension d’alimentation revient dans sa plage nominale.
BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE
Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exigences suivantes :
- La tension doit être alternative, réglée comme spéciée et de tension crête inférieure à 400 V,
- La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
Il est impératif de vérier ces conditions, car de nombreux groupes électrogènes produisent des pics de haute tension pouvant endommager le matériel.
UTILISATION DE RALLONGE ÉLECTRIQUE
Toutes les rallonges doivent avoir une taille et une section appropriées à la tension du matériel. Utiliser une rallonge conforme aux réglementations
nationales.
Tension d’entrée Longueur - Section de la rallonge
< 45m < 100m
230V 2.5 mm²
110V 2.5 mm² 4 mm²
SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE (MMA ET MMA PULSE )
BRANCHEMENT ET CONSEILS
• Brancher les câbles, porte-électrode et pince de masse dans les connecteurs de raccordement,
• Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d’électrodes,
• Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque la source de courant de soudage n’est pas utilisée.
• Les appareils sont munis de 3 fonctionnalités spéciques aux Inverters :
- Le Hot Start procure une surintensité en début de soudage.
- L’Arc Force délivre une surintensité qui évite le collage lorsque l’électrode rentre dans le bain.
- L’Anti-Sticking permet de décoller facilement l’électrode sans la faire rougir en cas de collage.
Rutile
6013
Basic
7018
Cellulosic
6010
MMA
press 3 s TIG
Pulse Pulse
MODE
HOT START
ARC FORCE
A
V
VRD
setup
memory
press 3spress 3s
BLANC / WHITE
COULEURS / COLORS :
CLAVIER MMA 200 A 125 x 90 mm 2018/11/08
PANTONE 427C
PANTONE 429C
NOIR / BLACK
DÉCOUPE / CUT
BLANC TRANSLUCIDE / TRANSLUCENT WHITE
DÔMES / BUTTONS GUIDE-DOIGT 1 MM
NOIR TRANSLUCIDE 70 % /TRANSLUCENT BLACK 70%
INVERTER
WELDER
Rutile
6013
Basic
7018
Cellulosic
6010
MMA
press 3 s TIG
Pulse Pulse
MODE
HOT START
ARC FORCE
A
V
VRD
setup
memory
press 3spress 3s
BLANC / WHITE
COULEURS / COLORS :
CLAVIER MMA 200 A 125 x 90 mm 2018/11/08
PANTONE 427C
PANTONE 429C
NOIR / BLACK
DÉCOUPE / CUT
BLANC TRANSLUCIDE / TRANSLUCENT WHITE
DÔMES / BUTTONS GUIDE-DOIGT 1 MM
NOIR TRANSLUCIDE 70 % /TRANSLUCENT BLACK 70%
INVERTER
WELDER
MMA
Les zones grisées ne sont pas utiles dans ce mode.
MMA PULSE
Les zones grisées ne sont pas utiles dans ce mode.

7
PROGYS 220E FV CEL FR
SELECTION DU MODE
MMA
Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu’à ce que la LED s’allume sous le symbole .
MMA PULSE
Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu’à ce que les LED s’allument sous le symbole et à droite du symbole
Pulse
.
Le mode MMA pulsé ajoute une pulsation de courant facilitant le soudage vertical montant.
PARAMETRES PRINCIPAUX
1. Sélection du type d’enrobage
Sélectionner le type d’enrobage de l’électrode en maintenant le bouton MODE plus de 3 secondes jusqu’à ce la LED s’allume sous le type d’électrode
souhaité.
2. Réglage de l’intensité de soudage
Ajuster le courant de soudage à l’aide de la molette principale en fonction du diamètre d’électrode et du type d’assemblage à réaliser. La consigne de
courant est indiquée sur l’afcheur.
3. Réglage du niveau de Hotstart
Appuyer sur le bouton jusqu’à ce la LED s’allume à gauche du symbole HOT START.
Ajuster le niveau de Hotstart à l’aide la molette principale, qui est exprimé en pourcentage de la consigne de courant. Le niveau de Hotstart est indiqué
sur l’afcheur.
4. Réglage du niveau d’Arcforce
Appuyer sur le bouton jusqu’à ce la LED s’allume à gauche du symbole ARC FORCE.
Ajuster le niveau d’Arcforce à l’aide la molette principale, qui est indexé de -10 à +10. Plus le niveau d’Arcforce est faible et plus l’arc sera doux, à
l’inverse plus le niveau d’Arcforce est élevé et plus la surintensité en soudage sera élevée. La valeur par défaut est 0.
PARAMÈTRES DE SOUDAGE
RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DE SOUDAGE
Les réglages qui suivent correspondent à la plage d’intensité utilisable en fonction du type et du diamètre d’électrode. Ces plages sont assez larges
car elles dépendent de l’application et de la position de soudure.
Ø d’électrode
(mm)
Rutile E6013
(A)
Basique E7018
(A)
Cellulosique E6010
(A)
1.6 30-60 30-55 -
2.0 50-70 50-80 -
2.5 60-100 80-110 60-75
3.15 80-150 90-140 85-90
4.0 100-200 125-210 120-160
5 150-220 200-220 110-170
RÉGLAGE DE L’ARCFORCE
Il est conseillé de positionner l’arcforce en position médiane (0) pour débuter le soudage et l’ajuster en fonction des résultats et des préférences de
soudage. Note : la plage de réglage de l’arcforce est spécique au type d’électrode choisi.
PARAMÈTRES AVANCÉS
Referez-vous au chapitre « accès aux menus » pour plus de détails concernant l’accès aux paramètres avancés.
Les deux modes MMA et sont pourvus des paramétrages additionnels suivants :
: Hotstart Time, durée de la surintensité à l’amorçage exprimée en secondes.
: Antisticking, activé (On), le courant s’annulera au bout de 2 secondes consécutives de court-circuit, désactivé (Off), le courant ne s’annule
pas même en cas de courts-circuits longs.
En mode MMA pulsé , deux paramètres supplémentaires sont accessibles :
: Frequency, détermine le nombre de pulsations par secondes (Hz).
: Pourcentage, détermine le niveau du courant bas exprimé en pourcentage du courant de soudage.
: Duty cycle, détermine le rapport cyclique exprimé en pourcentage de la fréquence de pulsation.

8
PROGYS 220E FV CEL FR
SOUDAGE A L’ÉLECTRODE TUNGSTENE SOUS GAZ INERTE (TIG ET TIG PULSÉ
Pulse
)
BRANCHEMENT ET CONSEILS
Le soudage TIG nécessite une torche ainsi qu’une bouteille de gaz de protection équipée d’un détendeur.
Brancher la pince de masse dans le connecteur de raccordement positif (+).
Brancher le câble de puissance de la torche dans le connecteur de raccordement négatif (–).
Raccorder le tuyau de gaz de la torche à la sortie du détendeur.
S’assurer que la torche est bien équipée et que les consommables (pince-étau, support collet, diffuseur et buse) ne sont pas usés.
Rutile
6013
Basic
7018
Cellulosic
6010
MMA
press 3 s TIG
Pulse Pulse
MODE
HOT START
ARC FORCE
A
V
VRD
setup
memory
press 3spress 3s
BLANC / WHITE
COULEURS / COLORS :
CLAVIER MMA 200 A 125 x 90 mm 2018/11/08
PANTONE 427C
PANTONE 429C
NOIR / BLACK
DÉCOUPE / CUT
BLANC TRANSLUCIDE / TRANSLUCENT WHITE
DÔMES / BUTTONS GUIDE-DOIGT 1 MM
NOIR TRANSLUCIDE 70 % /TRANSLUCENT BLACK 70%
INVERTER
WELDER
Rutile
6013
Basic
7018
Cellulosic
6010
MMA
press 3 s TIG
Pulse Pulse
MODE
HOT START
ARC FORCE
A
V
VRD
setup
memory
press 3spress 3s
BLANC / WHITE
COULEURS / COLORS :
CLAVIER MMA 200 A 125 x 90 mm 2018/11/08
PANTONE 427C
PANTONE 429C
NOIR / BLACK
DÉCOUPE / CUT
BLANC TRANSLUCIDE / TRANSLUCENT WHITE
DÔMES / BUTTONS GUIDE-DOIGT 1 MM
NOIR TRANSLUCIDE 70 % /TRANSLUCENT BLACK 70%
INVERTER
WELDER
TIG
Les zones grisées ne sont pas utiles dans ce mode.
TIG (TIG PULSE)
Les zones grisées ne sont pas utiles dans ce mode.
SELECTION DU MODE
TIG
Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu’à ce que la LED s’allume sous le symbole .
TIG PULSE
Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu’à ce que les LED s’allument sous le symbole et à gauche du symbole
Pulse
.
Le mode TIG pulsé ajoute une pulsation de courant facilitant le soudage de tôles nes tout en limitant l’élévation en température.
PARAMÈTRES DE SOUDAGE
1. Réglage de l’intensité de soudage :
Ajuster le courant de soudage à l’aide de la molette principale en fonction de l’épaisseur et du type d’assemblage à réaliser. La consigne de courant
est indiquée sur l’afcheur.
AMORÇAGE :
L’amorçage est de type LIFT : à l’aide de la torche, faire toucher l’électrode avec la pièce à souder puis relever doucement l’électrode, un arc se forme.
ARRÊT DE SOUDAGE / DÉCLENCHEMENT DE L’ÉVANOUISSEMENT :
Pour arrêter le soudage, tirer légèrement l’arc, celui-ci va baisser en intensité graduellement (évanouissement).
AIDE AU RÉGLAGE ET CHOIX DES CONSOMMABLES
DC
Courant (A) Électrode (mm) Buse (mm) Débit Argon (L/min)
0.3 - 3 mm 5 - 75 1 6.5 6 - 7
2.4 - 6 mm 60 - 150 1.6 8 6 - 7
4 - 8 mm 100 - 200 2 9.5 7 - 8
6.8 - 8.8 mm 170 - 220 2.4 11 8 - 9
AFFUTAGE DE L’ÉLECTRODE
d
L
L = 3 x d pour un courant faible.
L = d pour un courant fort.

9
PROGYS 220E FV CEL FR
AFFICHAGES COURANT/TENSION EN COURS DE SOUDAGE
Pendant le soudage, le générateur mesure et afche les valeurs instantanées du courant et de la tension de soudage. Après le soudage les valeurs
moyennées du courant et de la tension sont afchées en clignotant pendant 30 secondes, dès que l’interface (molette ou boutons) est manipulée
l’afchage indique la consigne de soudage.
MÉMORISATIONS ET RAPPELS DES CONFIGURATIONS DE SOUDAGE
Les paramètres en cours d’utilisation sont automatiquement sauvegardés et rappelés au prochain allumage.
En plus des paramètres en cours il est possible de sauvegarder et rappeler des congurations
JOB IN /JOB OUT
Les mémoires sont au nombre de 10 par mode.
La mémorisation concerne :
- Le paramètre principal (procédé, consigne de courant)
- Les paramètres secondaires (Hotstart, Arcforce, Upslope, etc)
Enregistrer une conguration :
- Maintenir les boutons et pendant 2 secondes. apparaît, relâcher les boutons.
- Tourner l’une des deux molettes pour afcher . Valider en appuyant sur le bouton .
- L’afcheur indique un emplacement mémoire (01 à 10) en clignotant.
- Tourner la molette pour sélectionner l’emplacement mémoire à destination de la conguration à sauvegarder. Valider en appuyant sur le bouton
.
Rappeler une conguration existante :
- Maintenir les boutons et pendant 3 secondes. apparaît, relâcher les boutons.
- Tourner la molette pour afcher . Valider en appuyant sur le bouton .
- L’afcheur indique un emplacement mémoire (01 à 10) en clignotant.
- Tourner la molette pour sélectionner l’emplacement mémoire contenant la conguration à rappeler. Valider en appuyant sur le bouton .
QUICK LOAD « q.L. »
Le Quickload est un mode de rappel de JOB hors soudage. Ce mode est possible en MMA.
Les rappels de JOB s’effectuent par appui-relâché bref sur le SWITCH de la commande à distance via une télécommande dédiée.
Ex : si les JOB 2, 5, 7 et 10 ont été créés et que l’utilisateur a renseigné le numéro 7, alors les JOB rappelés seront les 2, 5 et 7.
A l’activation du mode, le premier JOB est rappelé et afché à l’IHM (sur l’exemple : JOB 2 et afchage « J.02 »).
Si déverrouillée, l’IHM se comporte avec les spécicités :
• l’IHM afche «J.XX» en permanence ainsi que les paramètres (procédé de soudage, Pulsé, type d’électrode, …).
• Le cycle est accessible et modiable (le JOB est déréglable (*)),
• Les menus sont accessibles et modiables. Ex :
- JOB 5, déréglage, SAVE IN / JOB 5, le JOB est écrasé avec les nouveaux paramètres et pris en compte.
- JOB 5, déréglage, SAVE IN / JOB inexistant, il sera prise en compte dans le q.L. actuel si et seulement si ce nouveau JOB X est inférieur au
numéro du JOB renseigné.
• Le rappel de JOB est inactif lors de la navigation dans le cycle de soudage ou un des deux menus,
(*) Un JOB est déréglé par action IHM (paramètre de soudage, rappel de JOB …), le soudage est autorisé avec les nouveaux réglages. Si un rappel de JOB
est effectué, alors le premier JOB de la série est rappelé.
DISPOSITIF RÉDUCTEUR DE TENSION (VRD)
Le dispositif réducteur de tension (ou VRD) réduit la tension à vide assignée à un niveau ne dépassant pas 35V au moment où la résistance du circuit de
soudage extérieur dépasse 200Ω. Le temps de réaction est inférieur à 300ms.
Par défaut, le dispositif réducteur de tension est désactivé. An de l’activer, l’utilisateur doit ouvrir le produit et suivre la procédure suivante :
• Couper et débrancher le produit du réseau
• Paramétrer les switches comme ci-dessous :
ON
1234
1 2 3 4 VRD
0 0 1 1 NON (par défaut)
0 0 0 0 OUI
Dispswitch
• A l’allumage produit, le dispositif est actif et la LED « VRD » du clavier s’allume.

10
PROGYS 220E FV CEL FR
COMMANDE À DISTANCE
La commande à distance fonctionne en procédé TIG et MMA.
FA
B
CD
E
G
D
C
B
A
045682
045675
ref. 045699 Vue extérieure Schémas électriques en fonction des commandes à distance.
Branchement :
1- Brancher la commande à distance sur la face arrière de la source de courant de soudage.
2- L’IHM détecte la présence d’une commande à distance et propose un choix une sélection accessible à la molette :
Sélection de la pédale.
Sélection d’une commande déportée type potentiomètre.
3- La sélection du type de commande à distance se fait à l’aide de la molette, la validation se fait à l’aide du bouton .
4- La LED
(FIG-2, n°14)
s’allume.
5- Il est possible d’activer / désactiver la fonction de la commande à distance sans avoir à débrancher physiquement la commande à distance. Il
suft d’appuyer 3 secondes sur le bouton , la LED
(FIG-2, n°14)
indique alors l’état de la commande à distance (LED allumée = commande à
distance en fonction).
Connectique :
Le produit est équipé d’une connectique femelle pour commande à distance.
La prise mâle spécique 7 points (option ref.045699) permet d’y raccorder les différents types commande à distance. Pour le câblage, suivre le
schéma ci-dessous.
TYPE DE COMMANDE À DISTANCE Désignation du l Pin du connecteur associée
Pédale Commande à distance
manuelle
5V A
Curseur B
Commun/Masse C
Switch D
Fonctionnement :
• Commande à Distance manuelle (option réf. 045675).
La commande à distance manuelle permet de faire varier le courant de 50% à 100% de l’intensité réglée. Dans cette conguration, tous les modes
et fonctionnalités de la source de courant de soudage sont accessibles et paramétrables.
• Pédale (option réf. 045682) :
La pédale permet de faire varier le courant du minimum à 100% de l’intensité réglée. En TIG, la source de courant de soudage fonctionne unique-
ment en mode 2T. De plus, la montée et l’évanouissement du courant ne sont plus gérés par la source de courant de soudage (fonctions inactives)
mais par l’utilisateur via la pédale.
VENTILATION
An de diminuer la gêne sonore et l’aspiration de poussières, le générateur intègre une ventilation pilotée. La vitesse de rotation des ventilateurs est
fonction de la température et du taux d’utilisation de la machine.
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Une fonction permet de verrouiller les boutons du clavier et les molettes pour éviter ainsi un déréglage accidentel.
Opération :
Appuyer 3 secondes sur le bouton , l’afchage indique puis revient sur l’afchage courant. La LED
(FIG-2, n°12)
s’allume.
Aucun bouton n’est actif, la molette secondaire est inactive, la molette principale permet une variation autour de la valeur initiale à +/- un pourcentage
déni par le paramètre «tolérance» (voir le chapitre «Accès aux menus»).
Pour déverrouiller les commandes, appuyer à nouveau 3 secondes sur le bouton , l’afchage indique puis revient sur l’afchage
courant. La LED
(FIG-2, n°12)
s’éteint.

11
PROGYS 220E FV CEL FR
ACCÈS AUX MENUS
+ x 2s
2s
2s
+
...
...
2s
2s
2s
...
...
...
...
...
2s
...
1s 1s 1s
Sortie vers IHM
soudage
Sortie vers IHM
soudage
Sortie vers IHM
soudage
Sortie vers IHM
soudage
Sortie vers IHM
soudage
Sortie vers IHM
soudage
Valeur
actuelle
Valeur
actuelle
Relâchement des boutons
Existe en MMA et TIG LIFT
Menu configuration du
procédé en cours
Sortie du menu
configuration
Sauvegarde
+
Sortie vers
IHM soudage
Sauvegarde
+
Sortie vers
IHM soudage
Rappel
+
Sortie vers
IHM soudage
Réinitialisation de tous les
paramêtres de tous les
procédés (sauf mémoires)
+
sortie vers IHM soudage

12
PROGYS 220E FV CEL FR
Menu avancé procédé MMA
Retour vers le
menu Setup Choix
actuel
2s 2s
2s
Sortie vers IHM
soudage Valeur
actuelle
Valeur
actuelle
...
...
...
...
Retour vers le
menu Setup
Disponible en MMA
PULSE seulement
2s
...
...
Valeur
actuelle
Retour vers le
menu Setup
2s
...
...
Valeur
actuelle
Retour vers le
menu Setup
Retour vers le
menu Setup
2s ...
Réinitialisation de tous les
paramètres du procédé
(sauf mémoires)
+
Sortie vers IHM
soudage
Duty cycle
Validation +
Retour vers IHM soudage
20% ... 80%
Pourcentage (I froid)
20% ... 100%
Frequency
0,5 Hz ... 20.0 Hz
Anti Sticking
ON / OFF
Hot Start time
0.0s ... 20 s
...
1s 1s 1s

13
PROGYS 220E FV CEL FR
Menu avancé procédé TIG
Retour vers le
menu Setup Choix
actuel
2s 2s
2s
Sortie vers IHM
soudage Valeur
actuelle
...
...
...
...
Disponible en TIG
PULSE seulement
Valeur
actuelle
Retour vers le
menu Setup
2s
...
...
Retour vers le
menu Setup
2s
Réinitialisation de tous les
paramètres du procédé
(sauf mémoires)
+
Sortie vers IHM
soudage
Pourcentage (I froid)
20% ... 80%
Frequency
0,5 Hz ... 20.0 Hz
Up Slope
0.0s ... 10.0s
I. Start
10% ... 200%
...
1s 1s 1s
Valeur
actuelle
...
...
Retour vers le
menu Setup
2s
Duty cycle
20% ... 80%
Valeur
actuelle
...
Valeur
actuelle
Retour vers le
menu Setup
2s ...
Down Slope
Validation +
Retour vers IHM soudage
0.0s ... 10.0s
...

14
PROGYS 220E FV CEL FR
MESSAGES D’ERREUR, ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Ce matériel dispose d’un système de contrôle de défaillance. En cas de défaillance, des messages d’erreur peuvent s’afcher.
Code erreur Signication CAUSES REMÈDES
Protection thermique
Dépassement du facteur de marche
Température ambiante supérieure à 40°C
Entrées d’air obstruées
Attendre l’extinction du témoin pour reprendre le
soudage.
Respecter le facteur de marche et assurer une bonne
ventilation
Défaut de surtension
secteur Tension secteur hors tolérance maximale Faites contrôler le câblage des capteurs par un per-
sonnel qualié.
«UE1» Défaut de sous tension Tension secteur hors tolérance minimale Faites contrôler votre installation électrique par une
personne habilitée. La tension secteur doit comprise
entre 95Veff et 265Veff.
«UE2» Défaut de ventilateur Le ventilateur ne tourne pas à la bonne
vitesse
Contrôler l’absence de corps étranger pouvant freiner
le ventilateur, contrôler le bon câblage, remplacer le
ventilateur
«HE1» Défaut commande relais de
puissance Le relais de puissance n’a pas pu être fermé Faites contrôler le câblage de la commande du relais
par un personnel qualié
«HE2» Défaut de mémorisation
des paramètres La mémoire EEPROM est défectueuse Contacter votre revendeur
«HE3» Absence information de
température Les capteurs de température sont débran-
chés Faites contrôler le câblage des capteurs par un per-
sonnel qualié
«HE4» Boutons du clavier défec-
tueux Un ou bouton(s) du clavier sont en court-
circuit en permanence Remplacer le clavier
«SE» Software Erreur Problème de communication Contacter votre revendeur
Note : toute intervention nécessitant le décapotage du produit et le contrôle de l’installation électrique doit être effectuée par un technicien qualié.
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

15
PROGYS 220E FV CEL EN
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit.
Any change or servicing that is not specied in the instruction manual must not be undertaken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
In the event of problems or uncertainties, please consult a qualied person to handle the installation properly.
ENVIRONMENT
This equipment must only be used for welding operations in accordance with the limits indicated on the descriptive panel and/or in the user manual.
The operator must respect the safety precautions that apply to this type of welding. In case of inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot
be held liable for damage or injury.
This equipment must be used and stored in a place protected from dust, acid or any other corrosive agent. Operate the machine in an open, or
well-ventilated area.
Operating temperature:
Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F).
Store between -20 and +55°C (-4 and 131°F).
Air humidity:
Lower or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower or equal to 90% at 20°C (68°F).
Altitude:
Up to 1000 meters above sea level (3280 feet).
INDIVIDUAL PROTECTIONS AND OTHERS
Arc welding can be dangerous and can cause serious and even fatal injuries.
Welding exposes the user to dangerous heat, arc rays, electromagnetic elds, noise, gas fumes, and electrical shocks. People wearing pacemakers
are advised to consult with their doctor before using this device.
To protect oneself as well as the other, ensure the following safety precautions are taken:
In order to protect you from burns and radiations, wear clothing without cuffs. These clothes must be insulated, dry, reproof and
in good condition, and cover the whole body.
Wear protective gloves which guarantee electrical and thermal insulation.
Use sufcient welding protective gear for the whole body: hood, gloves, jacket, trousers... (varies depending on the application/
operation). Protect the eyes during cleaning operations. Do not operate whilst wearing contact lenses.
It may be necessary to install reproof welding curtains to protect the area against arc rays, weld spatters and sparks.
Inform the people around the working area to never look at the arc nor the molten metal, and to wear protective clothes.
Ensure ear protection is worn by the operator if the work exceeds the authorised noise limit (the same applies to any person in
the welding area).
Stay away from moving parts (e.g. engine, fan...) with hands, hair, clothes etc...
Never remove the safety covers from the cooling unit when the machine is plugged in - The manufacturer is not responsible for any
accident or injury that happens as a result of not following these safety precautions.
The pieces that have just been welded are hot and may cause burns when manipulated. During maintenance work on the torch or
the electrode holder, you should make sure it’s cold enough and wait at least 10 minutes before any intervention. The cooling unit
must be on when using a water cooled torch in order to ensure that the liquid does not cause any burns.
ALWAYS ensure the working area is left as safe and secure as possible to prevent damage or accidents.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extrac-
tion to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufcient air supply in
the workplace.
Check that the air intake is in compliance with safety standards.
Care must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. Welding certain pieces of metal
containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium can be extremely toxic. The user will also need to degrease the workpiece before welding.
Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. The cylinders must be in a vertical position secured to a support or trolley.
Do not weld in areas where grease or paint are stored.

16
PROGYS 220E FV CEL EN
FIRE AND EXPLOSIONS RISKS
Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inammable material must be moved to a minimum safe
distance of 11 meters.
A re extinguisher must be readily available.
Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of a re or an explosion.
Keep people, ammable objects and containers under pressure at a safe distance.
Welding of sealed containers or closed pipes should not be undertaken, and if opened, the operator must remove any inammable or explosive
materials (oil, petrol, gas...).
Grinding operations should not be directed towards the device itself, the power supply or any ammable materials.
GAS BOTTLE
Gas leaking from the cylinder can lead to suffocation if present in high concentrations around the work area.
Transport must be done safely: Cylinders closed and product off. Always keep cylinders in an upright position securely chained to
a xed support or trolley.
Close the bottle after any welding operation. Be wary of temperature changes or exposure to sunlight.
Cylinders should be located away from areas where they may be struck or subjected to physical damage.
Always keep gas bottles at a safe distance from arc welding or cutting operations, and any source of heat, sparks or ames.
Be careful when opening the valve on the gas bottle, it is necessary to remove the tip of the valve and make sure the gas meets
your welding requirements.
ELECTRIC SAFETY
The machine must be connected to an earthed electrical supply. Use the recommended fuse size.
An electrical discharge can directly or indirectly cause serious or deadly accidents.
Do not touch any live part of the machine (inside or outside) when it is plugged in (Torches, earth cable, cables, electrodes) because they are
connected to the welding circuit.
Before opening the device, it is imperative to disconnect it from the mains and wait 2 minutes, so that all the capacitors are discharged.
Do not touch the torch or electrode holder and earth clamp at the same time.
Damaged cables and torches must be changed by a qualied and skilled professional. Make sure that the cable cross section is adequate with the
usage (extensions and welding cables). Always wear dry clothes in good condition, in order to be insulated from the electrical circuit. Wear insulating
shoes, regardless of the environment in which you work in.
EMC CLASSIFICATION
These Class A devices are not intended to be used on a residential site where the electric current is supplied by the public
network, with a low voltage power supply. There may be potential difculties in ensuring electromagnetic compatibility on these
sites, because of the interferences, as well as radio frequencies.
This equipment complies with the IEC 61000-3-12 standard.
Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax =
0.246 Ohms, this equipment complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical mains. It is
the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, in consultation with the distribution netwtork operator if
necessary, that the network impedance complies with the impedance restrictions.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
The electric currents owing through a conductor cause electrical and magnetic elds (EMF). The welding current generates an
EMF eld around the welding circuit and the welding equipment.
The EMF elds may disrupt some medical implants, such as pacemakers. Protection measures should be taken for people wearing medical implants.
For example, access restrictions for passers-by or an individual risk evaluation for the welders.
All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic elds (EMF) generated by the welding circuit::
• position the welding cables together – if possible, attach them;
• keep your head and torso as far as possible from the welding circuit;
• never enroll the cables around your body;
• never position your body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of your body;
• connect the earth clamp as close as possible to the area being welded;
• do not work too close to, do not lean and do not sit on the welding machine
• do not weld when you’re carrying the welding machine or its wire feeder.

17
PROGYS 220E FV CEL EN
People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device.
Exposure to electromagnetic elds while welding may have other health effects which are not yet known.
RECOMMENDATIONS TO ASSESS THE WELDING AREA AND WELDING INSTALLATION
Overview
The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions. If electromagnetic
disturbances are detected, it is the responsibility of the user of the arc welding equipment to resolve the situation with the manufacturer’s technical
assistance. In some cases, this remedial action may be as simple as earthing the welding circuit. In other cases, it may be necessary to construct an
electromagnetic shield around the welding power source and around the entire piece by tting input lters. In all cases, electromagnetic interferences
must be reduced until they are no longer bothersome.
Welding area assessment
Before installing the machine, the user must evaluate the possible electromagnetic problems that may arise in the area where the installation is
planned.
. In particular, it should consider the following:
a) the presence of other power cables (power supply cables, telephone cables, command cable, etc...)above, below and on the sides of the arc
welding machine.
b) television transmitters and receivers ;
c) computers and other hardware;
d) critical safety equipment such as industrial machine protections;
e) the health and safety of the people in the area such as people with pacemakers or hearing aids;
f) calibration and measuring equipment
g)The isolation of the equipment from other machinery.
The user will have to make sure that the devices and equipments that are in the same room are compatible with each other. This may require extra
precautions;
h) make sure of the exact hour when the welding and/or other operations will take place.
The surface of the area to be considered around the device depends on the the building’s structure and other activities that take place there. The area
taken in consideration can be larger than the limits determined by the companies.
Welding area assessment
Besides the welding area, the assessment of the arc welding systems intallation itself can be used to identify and resolve cases of disturbances. The
assessment of emissions must include in situ measurements as specied in Article 10 of CISPR 11: 2009. In situ measurements can also be used to
conrm the effectiveness of mitigation measures.
RECOMMENDATION ON METHODS OF ELECTROMAGNETIC EMISSIONS REDUCTION
a. National power grid: The arc welding machine must be connected to the national power grid in accordance with the manufacturer’s
recommendation. If interferences occur, it may be necessary to take additional preventive measures such as the ltering of the power suplly network.
Consideration should be given to shielding the power supply cable in a metal conduit. It is necessary to ensure the shielding’s electrical continuity
along the cable’s entire length. The shielding should be connected to the welding current’s source to ensure good electrical contact between the
conduct and the casing of the welding current source.
b. Maintenance of the arc welding equipment: The arc welding machine should be be submitted to a routine maintenance check according to
the manufacturer’s recommendations. All accesses, service doors and covers should be closed and properly locked when the arc welding equipment
is on.. The arc welding equipment must not be modied in any way, except for the changes and settings outlined in the manufacturer’s instructions.
The spark gap of the arc start and arc stabilization devices must be adjusted and maintained according to the manufacturer’s recommendations.
c. Welding cables: Cables must be as short as possible, close to each other and close to the ground, if not on the ground.
d. Electrical bonding : consideration shoud be given to bonding all metal objects in the surrounding area. However, metal objects connected to
the workpiece increase the riskof electric shock if the operator touches both these metal elements and the electrode. It is necessary to insulate the
operator from such metal objects.
e. Earthing of the welded part : When the part is not earthed - due to electrical safety reasons or because of its size and its location (which is the
case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions It is preferable
to avoid the earthing of parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipment. If necessary, it is appropriate
that the earthing of the part is done directly, but in some countries that do not allow such a direct connection, it is appropriate that the connection is
made with a capacitor selected according to national regulations.
f. Protection and plating : The selective protection and plating of other cables and devices in the area can reduce perturbation issues. The
protection of the entire welding area can be considered for specic situations.
TRANSPORT AND TRANSIT OF THE WELDING MACHINE
The machine is tted with handle(s) to facilitate transportation. Be careful not to underestimate the machine’s weight. The
handle(s) cannot be used for slinging.
Do not use the cables or torch to move the machine. The welding equipment must be moved in an upright position.
Do not place/carry the unit over people or objects.
Never lift the machine while there is a gas cylinder on the support shelf. A clear path is available when moving the item.
EQUIPMENT INSTALLATION
Rules to follow:
• Put the machine on the oor (maximum incline of 10°.)
• Ensure the work area has sufcient ventilation for welding, and that there is easy access to the control panel.
• The machine must be placed in a sheltered area away from rain or direct sunlight.
• The machine must not be used in an area with metal dusts.
• The machine protection level is IP23, which means :

18
PROGYS 220E FV CEL EN
- Protection against acess to dangerous parts from solid bodies of a ≥12.5mm diameter and,
- Protection against the rain inclined at 60% towards the vertical.
These devices can be used outside in accordance with the IP23 protection index.
• Do not use the machine when the temperature is > 40°C.
• The power cables, extensions and welding cables must be fully uncoiled to prevent overheating.
The manufacturer does not incur any responsability regarding damages to both objects and persons that result from an incorrect
and/or dangerous use of the machine.
MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS
• Maintenance should only be carried out by a qualied person. Annual maintenance is recommended.
• Ensure the machine is unplugged from the mains, and wait for two minutes before carrying out maintenance work. DANGER
High Voltage and Currents inside the machine.
• Remove the casing 2 or 3 times a year to remove any excess dust. Take this opportunity to have the electrical connections
checked by a qualied person, with an insulated tool.
• Regularly check the condition of the power supply cable. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its after sales service or an equally qualied person.
• Ensure the ventilation holes of the device are not blocked to allow adequate air circulation.
• Do not use this equipment to thaw pipes, to charge batteries, or to start any engine.
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
Only qualied personnel authorized by the manufacturer should perform the installation of the welding equipment. During set up, the operator must
ensure that the machine is unplugged. Connecting generators in a series or a parallel circuit is forbidden.
EQUIPMENT DESCRIPTION (FIG-1)
The PROGYS 220 FV CEL is a portable, ventilated Inverter welding station designed for welding the coated electrode (MMA) and the refractory elec-
trode (TIG Lift) in direct current (DC).
The MMA process allows to weld all types of electrodes : rutile, basic, cast-iron and cellulosic.
The TIG process requires gas protection (Argon) and welds most metals except aluminum and its alloys.
It is protected for operation on generators (Power supply, 230V +-15%).
These products can be tted with a remote control (ref. 045675) or a foot pedal (ref. 045682).
1. Keypad
2. Positive polarity connector
3. Negative polarity connector
4. Remote control connection
5. ON / OFF switch
6. Power supply cable
CONTROL BOARD (MMI) (FIG-2)
1- Display 12- Locked keypad indicator
2- Welding voltage display indicator 13- Remote control activation button
3- Welding current display indicator 14- Active remote control indicator
4- Selection button for displaying the welding voltage or welding current 15- Basic electrode indicator
5- Voltage Reducing Device (VRD) protection indicator 16- Rutile electrode indicator
6- Thermal protection indicator 17- Cellulosic electrode indicator
7- Hotstart range adjustment indicator 18- Refractory electrode mode indicator (TIG)
8- Main control wheel 19- Coated electrode mode indicator (MMA))
9- Arcforce range adjustment indicator 20- MMA and TIG mode indicator with pulse
10- Hotstart or Arcforce selection button 21- Mode selection button
11- Keypad lock button
POWER SUPPLY – START UP
• This equipment is supplied with a 16 A CEE7 / 7 plug and must be connected to a three-wire 230V (50-60 Hz) single-phase electrical installation
with the earthed neutral. The 200E FV CEL integrates a « Flexible Voltage » system. It has to be plugged on a power supply variable between 110V
and 240V (50 – 60 Hz) WITH earth. The absorbed effective current (I1eff) is shown on the machine, for maximal using conditions. Check that the
power supply and its protection (fuse and/or circuit-breaker) is compatible with the necessary current during use. For intensive use at 230Vrms and
110Vrms, disconnect the original plug and replace it with a 32A plug protected by a 32A circuit breaker. The welder must be installed so that the main
plug is accessible.
• The power is switched on by rotating the On/Off switch to position I, conversely the power is switched off by rotating it to position O. Warning!
Never disconnect the power supply while the machine is charging.
The device turns into protection mode if the supply voltage is over 265V for the single-phase products (the sсreen displays ).
Normal operation will resume when the voltage has returned to its nominal range.
CONNECTION ON A GENERATOR
The machine can work with generators as long as the auxiliary power matches these requirements :
- The voltage must be AC, always set as specied, and the peak voltage below 400V,
- The frequency must be between 50 and 60 Hz.
It is imperative to check these requirements as several generators generate high voltage peaks that can damage these machines.

19
PROGYS 220E FV CEL EN
USE WITH EXTENSION CABLES
All extension cables must have an adequate size and section, relative to the machine’s voltage .
Use an extension that complies with national safety regulations.
Current input Length - Extension selection
< 45m < 100m
230V 2.5 mm²
110V 2.5 mm² 4 mm²
ELECTRODE WELDING (MMA AND MMA VERTICAL UP )
CONNECTIONS AND RECOMMENDATIONS
• Connect the cables, electrode holder and earth clamp in the connectors,
• Respect the welding polarities and intensities indicated on the electrodes boxes,
• Remove the electrode from the electrode holder when the machin is not in use.
• Your machine is equipped with 3 specic functions to Inverters :
- The Hot Start increases the current at the beginning of the welding.
- The Arc Force increases the current in order to avoid the sticking when electrode enters in melted metal.
- The Anti Sticking allows you to easily withdraw your electrode without damaging it in case of sticking.
Rutile
6013
Basic
7018
Cellulosic
6010
MMA
press 3 s TIG
Pulse Pulse
MODE
HOT START
ARC FORCE
A
V
VRD
setup
memory
press 3spress 3s
BLANC / WHITE
COULEURS / COLORS :
CLAVIER MMA 200 A 125 x 90 mm 2018/11/08
PANTONE 427C
PANTONE 429C
NOIR / BLACK
DÉCOUPE / CUT
BLANC TRANSLUCIDE / TRANSLUCENT WHITE
DÔMES / BUTTONS GUIDE-DOIGT 1 MM
NOIR TRANSLUCIDE 70 % /TRANSLUCENT BLACK 70%
INVERTER
WELDER
Rutile
6013
Basic
7018
Cellulosic
6010
MMA
press 3 s TIG
Pulse Pulse
MODE
HOT START
ARC FORCE
A
V
VRD
setup
memory
press 3spress 3s
BLANC / WHITE
COULEURS / COLORS :
CLAVIER MMA 200 A 125 x 90 mm 2018/11/08
PANTONE 427C
PANTONE 429C
NOIR / BLACK
DÉCOUPE / CUT
BLANC TRANSLUCIDE / TRANSLUCENT WHITE
DÔMES / BUTTONS GUIDE-DOIGT 1 MM
NOIR TRANSLUCIDE 70 % /TRANSLUCENT BLACK 70%
INVERTER
WELDER
MMA
The grey areas are not useful for this mode.
MMA VERTICAL UP
The grey areas are not useful for this mode.
SELECTION MODE
MMA
Press button MODE several times until the LED lights up under the symbol .
MMA PULSE
Press button MODE several times until the LEDs light up under the symbol and to the right of the symbol
Pulse
.
The MMA vertical up mode adds a current pulse which makes vertical up welding easier.
MAIN SETTINGS
1. Selection of the type of coating
Select the electrode coating type by holding button MODE for more than 3 seconds until the LED lights up under the desired electrode type.
2. Setting the welding current
Adjust the welding current using the main knob according to the electrode diameter and the type of connection to be made. The current selected is
indicated on the display.
3. Adjusting the Hotstart level
Press button until the LED lights up to the left of the symbol HOT START.
Adjust the Hotstart level using the main control wheel, which is expressed as a percentage of the current selected. The Hotstart level is indicated on
the display.
4. Adjusting the Arcforce level
Press button until the LED lights up to the left of the symbol ARC FORCE.
Adjust the Arcforce level using the main dial, which is indexed from -10 to +10. The lower the Arcforce level, the softer the arc, the higher the Arcforce
level and the higher the welding overcurrent. The default value is 0.

20
PROGYS 220E FV CEL EN
WELDING PARAMETERS
WELDING INTENSITY SETTINGS
The following settings concern the intensity range that may be used depending on the electrode’s type and diameter . These ranges are quite large
as they depend on the application and the welding position.
Ø electrode
(mm)
Rutile E6013
(A)
Basic E7018
(A)
Cellulosic E6010
(A)
1.6 30-60 30-55 -
2.0 50-70 50-80 -
2.5 60-100 80-110 60-75
3.15 80-150 90-140 85-90
4.0 100-200 125-210 120-160
5 150-220 200-220 110-170
ARCFORCE SETTINGS
It is recommended to set the arc force in median position (0) to start the welding and adjust it according to the results and welding preferences.
Note : the arcforce setting range is specic to the selected electrode type.
ADVANCED SETTINGS
Refer to the chapter « menu access » for more details regarding welding parameters.
The two MMA modes and come with the following additional settings :
: Hotstart Time, duration of the extra current at arc strike, expressed in seconds.
: Antisticking, active (On), the current will stop after 2 consecutive seconds of short circuit, inactive (Off), the current will not stop, even in
the event of long short circuit.
In MMA vertical up mode , two extra settings are available :
: Frequency, determines the number of pulses per second (Hz).
: Percentage, determines the background/cold current expressed in percentage of the welding current.
: Duty cycle, determines the duty cycle expressed as a percentage of the pulsation frequency.
TUNGSTEN ELECTRODE WELDING WITH INERT GAS (TIG AND TIG VERTICAL UP
Pulse
)
CONNECTIONS AND RECOMMENDATIONS
TIG welding requires a torch as well as a gas bottle equipped with a regulator.
Connect the earth clamp to the positive connector (+).
Connect the torch’s earth cable to the negative plug (–).
Connect the torch’s gas hose to the regulator’s output.
Ensure that the torch is equipped and ready to weld, and that the consumables (Vise grip, ceramic gas nozzle, collet and collet body) are not damaged.
Rutile
6013
Basic
7018
Cellulosic
6010
MMA
press 3 s TIG
Pulse Pulse
MODE
HOT START
ARC FORCE
A
V
VRD
setup
memory
press 3spress 3s
BLANC / WHITE
COULEURS / COLORS :
CLAVIER MMA 200 A 125 x 90 mm 2018/11/08
PANTONE 427C
PANTONE 429C
NOIR / BLACK
DÉCOUPE / CUT
BLANC TRANSLUCIDE / TRANSLUCENT WHITE
DÔMES / BUTTONS GUIDE-DOIGT 1 MM
NOIR TRANSLUCIDE 70 % /TRANSLUCENT BLACK 70%
INVERTER
WELDER
Rutile
6013
Basic
7018
Cellulosic
6010
MMA
press 3 s TIG
Pulse Pulse
MODE
HOT START
ARC FORCE
A
V
VRD
setup
memory
press 3spress 3s
BLANC / WHITE
COULEURS / COLORS :
CLAVIER MMA 200 A 125 x 90 mm 2018/11/08
PANTONE 427C
PANTONE 429C
NOIR / BLACK
DÉCOUPE / CUT
BLANC TRANSLUCIDE / TRANSLUCENT WHITE
DÔMES / BUTTONS GUIDE-DOIGT 1 MM
NOIR TRANSLUCIDE 70 % /TRANSLUCENT BLACK 70%
INVERTER
WELDER
TIG
The grey areas are not useful for this mode.
TIG (TIG VERTICAL UP)
The grey areas are not useful for this mode.
SELECTION MODE
TIG
Press button MODE several times until the LED lights up under the symbol .
TIG PULSE
Press button MODE several times until the LEDs light up under the symbol and to the left of the symbol
Pulse
.
The pulsed TIG mode adds current pulsation to facilitate the welding of thin sheets while limiting temperature rise.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Welding System manuals

GYS
GYS GYSMI 80P User manual

GYS
GYS TRIMIG 385-4S User manual

GYS
GYS TITANIUM 400 AC/DC User manual

GYS
GYS KRONOS 400T W User manual

GYS
GYS WCU 039490 User manual

GYS
GYS MAGYS 261 User manual

GYS
GYS CUTTER 30 FV User manual

GYS
GYS W5S-4L Instruction manual

GYS
GYS Pearl 190.2 User manual

GYS
GYS CARMIG User manual

GYS
GYS Trimig 200-4S User manual

GYS
GYS MULTIWELD 320T User manual

GYS
GYS Expert 130 User manual

GYS
GYS COMBIDUCTION AUTO 50 LG User manual

GYS
GYS 1305 User manual

GYS
GYS EXAGON 400 CC/CV User manual

GYS
GYS PROGYS 160LA User manual

GYS
GYS T3GYS User manual

GYS
GYS GYSDUCTION AUTO Series User manual

GYS
GYS GYSMI E200 PFC User manual