HÜPPE Vista User manual

Montageanleitung
CNávod k instalaci
KMontagevejledning
EInstrucciones de montaje
FInstructions de montage
GInstallation instructions
RÏäçãßá óõíáñìïëüãçóçò
HSzerelési utasítás
IIstruzioni di montaggio
NMontagehandleiding
PInstrução de montagem
SMonteringsanvisning
QAsennusohje
ZNávod na montáž
ONavodila za montažo
TMontaj talimatý
VInstrukcja montazu
Installasjonsanvisning
NO
Óêàçàíèÿ ïî óñòàíîâêå
RU
00.VT0.100.00
Manufaktur Vista
RT001-02
DSicherheitshinweis:
Die Installation ist durch einen Fachmann durchzuführen.
Hüppe Einscheibensicherheitsgläser dürfen nachträglich nicht bearbeitet werden. Stets die Kanten der Scheiben
schützen, z. B. beim Abstellen der Scheiben immer Holz oder Pappe als Unterlage benutzen.
CBezpeènostní pokyny:
Instalaci smí provést pouze odborník. Jednoduché bezpeènostní okenní tabule firmy Hüppe nesmí být dodateènì
opracovávány. Hrany tabulí musí být neustále chránìny; používejte napø. pøi stavìní tabulí na hrany vždy døevìnou nebo
lepenkovou podložku.
KSikkerhedsoplysning:
Installationen skal foretages af en fagmand, der råder over den fornødne ekspertise. Der må ikke foretages ændringer af
Hüppe-sikkerhedsglas (enkeltrude). Sørg for at beskytte rudens kanter og brug træ eller karton som underlag, når De
stiller den fra Dem.
EReglamento de seguridad:
Es imprescindible que se efectúe la instalación debidamente por parte de un técnico especializado. Una vez instalados
los vidrios de seguridad de Hüppe no se deben someter a manipulación posterior. Hay que observar siempre la
protección de los cantos de los vidrios, al apoyar los vidrios en el suelo depositarlos p. e. sobre madera o cartón.
FRemarques concernant la sécurité:
l'installation doit être confiée à un professionnel. Vous ne devez en aucune façon tenter de retailler les vitrages Hüppe en
verre sécurit. Veillez à en protéger les bords, par exemple en utilisant du bois ou du carton comme support avant de les
poser par terre.
GSafety information
Installation must be carried out by trained personnel. Single-pane, safety glass panels from Hüppe must not be reworked
in any way following supply. Always protect the edges of the panes, e.g. always set down on a strip of wood or card.
ROdhgiiaasjaleiaV:
Hegkatastashnaginetaiapoexeidikeumenomastopa.TatzamiaenoVualopinakaasjaleiaVCvppeapagopevetaina
ujistantaiektwnustepwnepexepgasia.PpostatevetepantatiVkoceVtwnualopinakwn,p.c.katathnenapoJeshtwn
tzamiwnnacphsimopoieitepantaxvloncaptonisanupobaJpobashV.
HBiztonsági tudnivalók:
A beszerelést szakemberrel végeztesse! A Hüppe-féle egy rétegü biztonsági üvegböl készült ajtókat nem szabad utólag
megmunkálni. Az üvegek széleit mindig védje, pl. az üveg leállításánál mindig használjon alátétként fát vagy
papírlemezt.
ICenno sulla sicurezza:
Il montaggio deve venire effettuato da un tecnico specializzato. Non è lecito eseguire lavorazioni successive sui vetri di
sicurezza Hüppe a lastra singola. Proteggete sempre gli orli delle lastre, p. es. impiegate sempre del legno o della carta
come appoggio per le lastre che vengono messe da parte.
NVeiligheidsvoorschrift:
De installatie moet door een vakman worden uitgevoerd. Hüppe gehard veiligheidsglas mag niet achteraf worden bewerkt.
Bescherm altijd de zijkanten van de ruit; gebruik bv. bij het plaatsen van de ruit altijd hout of karton als ondergrond.
Sikkerhetsinformasjon:
Installasjon må gjøres av opplært personell. Helplate sikkerhetsglass paneler fra Hüppe må ikke endres på noen måte
etter levering. Beskytt alltid kantene av glasset, sett det f.eks. ned på et stykke tre eller papp.
PIndicação de segurança:
A instalação deve ser feita por um especialista. Os vidros de segurança de Hüppe não devem ser trabalhados
ulteriormente. Proteger sempre os cantos dos vidros utilizando p.expl. madeira ou cartão como base para depositar o
vidro.
VWskazówki bezpieczeñstwa:
Instalacjê nale¿y powierzyæ fachowcowi. Jednowarstwowych szyb bezpiecznych firmy Hüppe nie nale¿y poddawaæ
dalszej obróbce. Przy odstawianiu szyb chroniæ krawêdzie, np. przez ustawienie na drewnianej lub tekturowej podk³adce.
Èíôîðìàöèÿ ïî áåçîïàñíîñòè:
Ñáîðêó äîëæåí ïðîèçâîäèòü ïîäãîòîâëåííûé ïåðñîíàë. Ïîñëå ïîñòàâêè îäèíî÷íûå ïàíåëè èïàíåëè èç
áåçîïàñíîãî ñòåêëà ôèðìû Hüppe íåëüçÿ êàêèì-ëèáî îáðàçîì ïåðåäåëûâàòü. Îáåñïå÷èâàéòå ïîñòîÿííóþ çàùèòó
êðîìîê ïàíåëåé, íàïð., âñåãäà óñòàíàâëèâàéòå èõ íà áðóñ èëè êàðòîí.
SSäkerhetsupplysning:
Installationen ska genomföras av en fackman. Hüppe säkerhetsglas med ett glas får inte bearbetas ytterligare efteråt.
Man måste alltid se till att skydda glasens kanter, t ex alltid använda trä eller papp som underlag när man ställer ifrån sig
glasen.
QTurvallisuusohje:
Asennus on suoritettava ammattihenkilön toimesta. Yksilasisia Hüppe-varmuuslaseja ei saa käsitellä jälkikäteen. Suojaa
aina lasien reunat; esim. maahan laskettaessa käytä aina puu- tai pahvialustaa.
ZBezpecnostné pokyny:
Intaláciu musí previes odborník. Bezpenostné jednovrstvové sklá Hüppe sa dodatone nesmú opracováva. Hrany tabú
musia by stále chránené, napr. pre odstavenie tabú pouívajte zakadým drevenú alebo lepenkovú podloku.
OVamostni nasveti:
Montažo mora opraviti strokovnjak. Vamostne enostenske šipe proizvajalca Hüppe ne smete naknadno obdelovati. Vedno
morate zašititi robove in šipe, npr. e odstavite šipe vzemite vedno les ali karton za podlogo.
TEmniyet açýklamasý:
Du duvarýnýn bir usta tarafýndan takýlmasý gereklidir. Hüppe'nin emniyet camýndan mamül tek katlý levhalarýnýn sonradan
ilenmesi yasaktýr. Camýn kenarlarýný, örnein camý yere koyarken altýna tahta veya karton koyarak daima koruyunuz.
DWichtiger Hinweis:
Bitte prüfen Sie die Duschabtrennung vor dem Einbau auf Transportschäden und Vollständigkeit. Nach dem Einbau
können Beanstandungen nicht mehr anerkannt werden.
CDùležité upozornìní:
Pøed instalací sprchové kabiny pøekontrolujte, prosím, zda nebyla kabina bìhem pøepravy poškozena a zda je dodávka
kompletní. Po zabudování nemùže být reklamace již uznána.
KVigtig oplysning:
Inden kabinevæggen monteres, undersøges den for transportskader o.lign., idet reklamationer ikke kan godkendes efter
at montering har fundet sted.
ENota importante:
Por favor, antes de montar la mampara se debe controlar que el producto no haya sufrido daños durante el transporte y
que todas las piezas estén completas. Una vez instalado el artículo no asumiremos ninguna responsabilidad por las
eventuales reclamaciones.
FRemarque importante:
avant de procéder au montage, vérifiez que le pare-douche est complet et qu'il n'a pas été endommagé lors du transport.
Aucune réclamation ne pourra être admise après le montage.
GImportant information:
Please check the shower enclosure for transport damage and completeness before installation. Complaints made
following installation cannot be accepted.
RShmantiknupodeixh:
PapakalovmeelegxatethndiacwpistiknntouzepiappinthnsunapmologhshscetikamejJopeVek
metajopaVkaiplhpothta.MetatomontapismadenanagnwpizontaipleonoiscetikeVdiamaptupieV.
HFontos tudnivaló:
Kérjük, beépítés elött ellenörizze a zuhanyleválasztót, hogy a szállításnál nem sérült-e és hogy hiánytalan-e. A beépítés
után már nem fogadunk el reklamációt.
IAvviso importante:
Prima di effettuare il montaggio vi preghiamo di controllare se la parete divisoria della doccia presenta dei danni di
trasporto. Dopo il montaggio non vengono più accettati reclami.
NBelangrijk:
Controleer voor het inbouwen of het douchescherm bij het transport beschadigd is en of het volledig is. Na het inbouwen
kunnen klachten niet meer in behandeling genomen worden.
Viktig informasjon:
Vennligst sjekk dusjkabinettet for transportskader og at det er komplett før installasjon. Klager som gjøres etter installasjon
kan ikke aksepteres.
PIndicação importante:
Favor verificar antes da instalação se a separação de chuveiro está completa e se sofreu danos de transporte. Depois da
montagem não se aceitam reclamações.
VWa¿na wskazówka:
Przed zabudowaniem prysznicowej œcianki dzia³owej nale¿y sprawdziæ jej kompletnoœæ i skontrolowaæ na obecnoœæ
ewentualnych uszkodzeñ powsta³ych w czasie transportu. Po dokonaniu zabudowy reklamacje nie bêd¹ uwzglêdniane.
Âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ:
Ïåðåä ñáîðêîé ïðîâåðüòå äóøåâóþ êàáèíó íà íàëè÷èå ïîâðåæäåíèé èåå óêîìïëåêòîâàííîñòü. Ïðåòåíçèè ïîñëå
ñáîðêè íå ïðèíèìàþòñÿ.
SViktig hänvisning:
Innan duschskiljeväggen byggs in måste man kontrollera att inga transportskador uppkommit på den och att den är
fullständig. När den byggts in kan inte några reklamationer accepteras längre.
QTärkeä ohje:
Tarkista suihkuseinäke ennen asennusta kuljetusvauroiden varalta ja tarkista myös toimituksen sisältö. Asennuksen
jälkeen ei valituksia enää voida ottaa huomioon.
ZDôležité upozornenie:
Pred abudovaním oddeovacej sprchovacej steny skontrolujte prosím, i nebola pokodená poas prepravy a i je dodávka
úplná. Po zabudovaní sa reklámacie u neuznávajú.
OVažen nasvet:
Pred montažo preverite, e je bila kabina za prhanje na prevozu poškodovana in da je popolna. Reklamacije po konani
montaži ne moremo ve upoštevati.
TÖnemli açýklama:
Du duvarýný takmadan önce lütfen nakliyat hasarý ve eksiksiz olup olmadýý konusunda kontrol ediniz. Du duvarýný takdýktan
sonra yapýlacak ikayetler kabul edilmez.
RU RU
NO
NO

2x
2x
2x
2x
M6 x 50
Ø 3,5
4,2 x 25
2x
4,2 x 32 Ø 6
8x
2x
10x
S4
S5
2x 2x
M6 x 20 M6 x 20
M5 x 20
49 46
Ø 6
S6 klar/clearklar/clear
21
!

2
3 4
Ø 6
34,2 x 32
1a
1b
B1
23mm
18mm
10 mm
10mm
2
2
X
1400
1500
1800
1600
B1
1380
1480
1780
1580
X
18mm
1

7a
5b
8a
6b
M6 x 20
M5 x 20
5a 5b6a 6b7a 7b9 98a 8b
? ?
?
?
?
M6 x 20
49
M6 x 20
49
M6 x 20
46
M6 x 20
46
5a
2
3
=
=
1
6a
4

2
1
11 12
M6 x 50
+-
+-
+-
9
1
2
4,2 x 25 Ø 3,5
3
M6 x 20
M5 x 20
10
2
1
S6
12
7b 8b
1
2
3
3

3
17
16
2
S4
1
15
16
13 13
14
13

21
22
!
1
1
1
5
2
18
19 20
90°
2x
2
3
4
S4
~20~20
90°
2
3
4
S4
1
2x
1

24
23
24 h
8
2
3
2
3
1
Popular Other manuals by other brands

DAVIS
DAVIS Terminal Box install guide

THERMA
THERMA Big Dipper W-250-IS Technical data

Isokern
Isokern FIRE-LITE series owner's manual

SealMaster
SealMaster SK300 owner's manual

Task Force Tips
Task Force Tips BLITZFIRE Series INSTRUCTIONS FOR SAFE OPERATION AND MAINTENANCE

Geokon
Geokon 8800-2-1A instruction manual