Hahnel High Power-BackPac User manual


High Power - BackPac Manual 3
1. Mini USB port
2. LED status light
3. 4 x LED bars
4. Test Button
1. High Power - BackPac features 2. Attaching High Power BackPac to a Hero4 camera
3. Changing the Backdoor
4. Charging the High Power - BackPac Pass-through charging Direct charging
USB Mains Adaptor
no included USB Mains Adaptor
no included
IR/GB

High Power - BackPac Manual 4
IRL/UK High Power BackPac
Attach the High Power BackPac
to the back of a GoPro1camera
to increase the battery life for any
application which needs extended
camera running time. When connect-
ed and powered on, the High Power
BackPac serves as an initial source
of power.
Once the High Power BackPac is
depleted, your GoPro* automatically
switches over to draw power from
the battery inside the camera.
Charging the High Power BackPac
• Charge the High Power BackPac
before use
• Charge directly from the “Mini
USB Port” by connecting it to any
standard USB power source with
min of 800 mA power
• The High Power BackPac can also
be Pass-through charged when
connected to the camera. Connect
the included Mini USB cable to the
camera Mini USB Port and then
the internal battery will be charged
first followed by charging of the
High Power BackPac
• During charging the LED status
light will turn on until the charge is
complete
• The 4 LED Bar will show the
charge progress of the High
Power BackPac with all 4 LED’s
turned ON when the battery is fully
charged
• Press the Test Button when not
charging to indicate the power
level of the High Power BackPac
with the 4 LED Bar
• The lowest blue LED will flash,
or all four blue LED will be off,
when the High Power BackPac is
depleted
Attach the High Power BackPac to
your GoPro*
Step 1
Slide the hooked end of the High
Power BackPac into the groove on
the back right side of the camera
body
Step 2
Insert carefully the High Power
BackPac connector into the camera
Port on the back of the camera
Changing Housing Backdoors
To use the High Power BackPac
with your camera housing, you
must swap out the original housing
backdoor for a High Power BackPac
Backdoor. Two High Power BackPac
Backdoors are supplied with the High
Power BackPac:
Standard High Power BackPac
Backdoor
• Makes your camera waterproof to
40m (131’) conditions.
• Use when shooting underwater or
in wet, damp, or dirty conditions.
Skeleton High Power BackPac
Backdoor
• Not waterproof. Use in dry, dirt-free
environments only. Enables audio
capture with enhanced cooling
feature
Step 1
Open the backdoor of the housing so
it hangs downward
Step 2
Gently pull downward on the
backdoor until it snaps free from the
hinge
Step 3
Line up the replacement backdoor to
the hinge opening
Step 4
Push upwards carefully on the back-
door until it clicks into place
Preventing water damage to your
camera
The rubber seal that lines the cam-
era housing forms a waterproof bar-
rier that protects your GoPro1camera
in wet and underwater conditions.
Keep the camera housing’s rubber
seal clean. A single hair or grain of
sand can cause a leak and damage
your camera. After every use in salt
water, rinse the outside of the cam-
era housing with non-salt water and
dry. Not doing this can eventually
cause corrosion of the hinge pin
and salt build up in the seal which
can cause failure. To clean the seal,
rinse in fresh water and shake dry
(drying with a cloth may cause lint to
compromise the seal).
WARNING - Failure to follow these
steps each time you use your GoPro*
can result in leaks that may damage
or destroy your camera. Water will
damage both the camera and the
battery. Your warranty does not cover
water damage resulting from user
error.

High Power - BackPac Manual 5
The camera housing protects the
camera and battery from water
damage. For more information, see
Changing Housing Backdoors. Do
not turn on your camera if it is wet. If
your camera is already on, turn it off
and remove the battery immediately.
Allow the camera to dry thoroughly
before using it again. Do not dry the
camera or battery with an external
heat source such as a microwave
oven or hair dryer. Damage to the
camera or battery caused by contact
with liquid is not covered under the
warranty.
Battery Storage and handling
How to store the battery - If the bat-
tery pack is not being used for a long
period of time, fully charge the bat-
tery before storage and repeat this
procedure once per year to maintain
optimum battery lifetime. Store the
battery in the protective case sup-
plied with the battery. Store battery
in a cool, dry place. The lifetime of a
rechargeable battery is limited. The
capacity will drop progressively with
use and age of battery pack. Replace
the battery pack when available bat-
tery time is shortened noticeably. The
battery lifetime can vary substantially
depending on storage, operating
conditions, the charger used and
exposure to unsuitable environ-
mental conditions. Exposure to high
temperatures can also shorten the
battery lifetime
Important Product + Safety Infor-
mation Guide
• Do not expose battery to excessive
temperatures (below 0ºC or above
40ºC) or strong direct sunlight.
• Do not leave battery in the trunk or
on the dashboard of a vehicle, over
heating can result in leaking, fire
or explosion.
• Battery temperature, while on
charge or in use should never in-
crease above 60ºC/140ºF. If higher
temperature occurs, discontinue
using and stop charging immedi-
ately
• Do not store battery in wet or
humid locations
• Do not store battery connected to
a charger
• Do not short circuit + and -
contacts. Do not store battery with
metal objects. Keep battery in
supplied protective case when in
storage or transportation
• Do not throw battery in fire and
dispose of in accordance with
appropriate regulation
• Do not connect battery in reverse
polarity
• Do not subject battery to strong
impact or continuous mechanical
shocks
• Do not solder onto any of the
battery contacts
• Do not dismantle or modify the
battery. Contents of an open bat-
tery (electrolyte) can cause, skin
or eye irritation and/or respiratory
irritation. In the case of any such
irritation seek immediate medical
attention
• Do not swallow battery. If swal-
lowed seek immediate medical
attention.
• Keep batteries out of reach of
children
• Dispose of battery in accordance
with the appropriate regulations.
• Due to possible user resealing
error or disassembly, the GoPro1
camera, internal battery and High
Power BackPac used in combi-
nation with water-proof housings
and backdoor are not guaranteed
against water leakage or other wa-
ter damage including any damage
resulting from it
1Compatible with all HERO4, HERO3+ and
HERO3 cameras
*All items such as “GoPro” and “Hero4” and
others shown here with various trademarks,
brand names, and Logos (“Marks”) are
for reference purpose only and are not for
sale. The “Marks” are the Properties of
the representative owners, and we are not
authorised to manufacture or sell any items
bearing such “Marks” to any third party

High Power - BackPac Manual 6
1. Mini USB
2. LED Statusanzeige
3. 4x LED
4. Testtaste
1. Hochleistungs-Zusatzakku Besonderheiten 2. Hochleistungs-Zusatzakku für die Hero4 Kamera
3. Wechseln der hinteren Abdeckung
4. Aufladen des Hochleistungs-Zusatzakku Aufladen via Kamera Direktes aufladen
Das USB Ladegerät ist nicht
im Lieferumfang enthalten
Das USB Ladegerät ist nicht
im Lieferumfang enthalten
DE

High Power - BackPac Manual 7
DE Hochleistungszusatzakku
Schließen Sie den Hochleistungsak-
ku an Ihre GoPro1Kamera um die
Akkulaufzeit deutlich zu verlängern.
Sobald der Hochleistungsakku ang-
eschlossen und eingeschaltet wird,
liefert er die Energie.
Sobald der Hochleistungsakku leer
geht, zieht Ihre GoPro* automatisch
seine Energie von dem eingebauten
Standard Akku.
Laden Sie vor Gebrauch den
Hochleistungsakku auf
• Sie können den Hochleistung-
sakku direkt über miniUSB mit
beliebigen (mindestens 800mAh)
USB Ladegeräten aufladen. Der
Hochleistungsakku kann auch
über die Kamera geladen werden.
Schließen Sie das miniUSB Kabel
an Ihre Kamera an. Zuerst wird der
interne Standard Akku geladen und
anschließend der Hochleistungsak-
ku. Während der Ladung, blinken
die LED’s. Sobald der Akku vollge-
laden ist, leuchten alle vier LED’s.
Drücken Sie die “Test-Taste” um
den Ladestatus des Hochleistung-
sakku zu sehen
• Die unterste LED wird blinken oder
alle vier LED’s werden ausbleiben,
wenn der Hochleistungsakku
leer gezogen wurde. In dem Fall
muss der Hochleistungsakku unve
züglich geladen werden.
Anschlißen des Hochleistungszu-
satzakku an Ihrer GoPro*
Schritt 1
Hacken Sie den Hochleistungsakku
in die Rille auf der rechten Seite Ihrer
Kamera ein
Schritt 2
Stecken Sie vorsichtig die An-
schlußkontakte des Hochleistungsak-
ku in die Anschlüsse Ihrer Kamera.
Auswechseln der hinteren Ab-
deckung
Wenn Sie den Hochleistungszu-
satzakku mit dem Kamera Gehäuse
nutzen möchten, muss die hintere
Abdeckung ausgewechselt werden.
Im Lieferumfang des Hochleis-
tungszusatzakku befinden sich für
diesen Fall zwei Abdeckungen.
Standard Hochleistungsakkuab-
deckung –
• Macht Ihre Kamera auf bis zu 40m
Wasserdicht (131). In Verbindung
mit der originalen Frontabdeckung
• Für die Nutzung unter Wasser
oder in feuchter bzw. dreckiger
Umgebung.
Skeleton Hochleistungsakkuab-
deckung
• Nutzen Sie in trockener, staub-
freier Umgebung. Diese ist NICHT
Wasserfest. Ermöglicht Audioauf-
nahmen und sorgt für eine bessere
Abkühlung der Kamera.
Schritt 1
Öffnen Sie die hintere Abdeckung, so
dass diese nach unten hängt.
Schritt 2
Drücken Sie vorsichtig die hintere
Abdeckung nach unten, bis diese
aus dem Scharnier ausrastet.
Schritt 3
Setzen Sie die Wechselabdeckung in
das Scharnier ein.
Schritt 4
Drücken Sie die Abdeckung
vorsichtig rauf bis es im Scharnier
einrastet.
Vermeiden Sie Wasserschäden an
Ihrer Kamera
Die Gummiabdichtung, die zwischen
den Gehäuseteile Ihre Kamera vor
Schmutz und Wasser abhält, muss
stets sauber gehalten werden. Ein
einzelnes Haar, Sand oder andere
Verunreinigungen können dafür sor-
gen, dass das Gehäuse nicht mehr
dicht abschließen kann und Ihre
Kamera beschädigt wird. Nach jeder
Benutzung in Salzwasser muss das
Gehäuse mit sauberem Süßwasser
abgespült und getrocknet werden.
Dies zu vernachlässigen, führt dazu,
dass das Gehäuse über kurz nicht
mehr dicht halten wird. Die Abdi-
chtung muss in sauberem Wasser
gespült und anschließend trocken
geschüttelt werden. (Abtrocknen mit
einem Stoff, könnte Fussel hinter-
lassen)
WARNNUNG: Das Missachten dieser
Hinweise, kann dazu führen, dass
Ihre Kamera kaputt geht. Wasser
wird sowohl Ihre Kamera als auch
den Hochleistungsakku beschädigen.
Die Gewährleistung schließt Wasser-
schäden aus.

High Power - BackPac Manual 8
Das Kamera Gehäuse schützt Ihre
Kamera und den Akku vor Wasser-
schäden. Bei weiteren Fragen schau-
en Sie sich die Hinweise zum Tausch
der Abdeckungen an. Schalten Sie
Ihre Kamera nicht ein, wenn diese
Nass geworden ist. Sollte die Kamera
eingeschaltet sein, machen Sie diese
sofort aus und nehmen den Akku von
der Kamera. Schalten Sie die Kamera
erst wieder ein, wenn diese komplett
getrocknet ist. Trocknen Sie die Kam-
era nicht mit externen Hitzequellen
z.B. Mikrowellen oder Haartrockner.
Schäden an der Kamera oder dem
Akku verursacht durch Flüssigkeit-
en sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Battery Storage and handling
Lagern Sie den Hochleistungsakku
an einem kühlen und trockenen
Platz. Vermeiden Sie eine Tiefentla-
dung des Akkus. Laden Sie auch bei
Nichtbenutzung den Hochleistung-
sakku spätestens alle 6 Monate auf.
Die Lebensdauer eines jeden Akku
ist begrenzt. Die Kapazität kann im
Laufe der Zeit und Nutzung nachlas-
sen. Die Lebensdauer des Akkus
variiert abhängig von der Nutzung,
Lagerung und Umwelteinflüssen
Wichtige Produktinformationen
und Sicherheitshinweise
• Setzen Sie den Akku keinen
extremen Temperaturen aus (unter
0°C oder über 40°C)
• Lassen Sie den Akku nicht auf
dem Armaturenbrett in Fahrzeugen
liegen. Dies kann zur Überhitzung
und Explosion führen
• Die Temperatur des DuoPal
Extra sollte während der Ladung
60°C/140°F nicht übersteigen.
Sollte das Ladegerät überhitzen,
stoppen Sie sofort die Ladung
• Halten Sie den Akku fern von
Feuchtigkeit
• Entfernen Sie das Ladegerät nach
abgeschlossenem Ladevorgang
vom Stromnetz und nehmen die
Akkus raus
• Verursachen Sie keine
Kurzschlüsse und halten die Lade-
kontakte sauber.
• Werfen Sie den Akku nicht ins
Feuer
• Achten Sie auf die Polarität der
Akkus beim Einlegen in das Lade-
gerät
• Nehmen Sie keine Veränderun-
gen an Akkus vor. Dies kann zu
gefährlichen Verletzungen führen.
Kontaktieren Sie unverzüglich
einen Arzt bei Berührung mit der
Elektrolyt Flüssigkeit
• Löten Sie nicht an den Akku Kon-
takten
• Lösen Sie nicht den Schrump-
fschlauch oder nehmen andere
Änderungen an dem Akku vor.
Elektrolyt Flüssigkeiten könnten
austreten und Schäden an Haut
und Augen verursachen. In diesem
Fall kontaktieren Sie unverzüglich
einen Arzt.
• Akku darf nicht verschluckt
werden. Sollte dies doch passier-
en, kontaktieren Sie unverzüglich
einen Arzt.
• Halten Sie den Akku von Kindern
fern.
• Entsorgen Sie den Akku entspre-
chend den Bestimmungen in Ihrem
Land
• Bei Manipulation oder falscher
Handhabung der Kameragehäuse
wird bei Wasserschäden keine
Haftung auf die Kamera oder
Akkus übernommen.
1 Kompatibel mit allen Hero4, Hero3+ und
Hero3 Kameras
*Alle gezeigten (“GoPro”, “Hero3”, “Hero4”)
oder genannten Firmennamen und
Bezeichnungen, Firmenlogos, Markennamen,
Handelsmarken und andere Embleme
sind Eigentum der jeweiligen Inhaber und
unterliegen als solche dem gesetzlichen
Warenzeichen-, Marken- und patentrechtlichen
Schutz

High Power - BackPac Manual 9
1. Port mini USB
2. Voyant LED
3. Barre de 4 voyants LED
4. Bouton test
1. High Power BackPac – Caractéristiques 2. Attacher le High Power Backpac à une caméra Hero4
3. Changer le couvercle du boîtier
4. Charger le High Power BackPac Chargement indirect
par la caméra
Chargement
direct
Adaptateur secteur USB
non inclus
Adaptateur secteur USB
non inclus
FR

High Power - BackPac Manual 10
FR High Power BackPac
Attacher le High Power Backpac à
l’appareil Go Pro1pour augmenter la
durée de vie de la batterie pour toute
utilisation nécessitant un temps de
fonctionnement prolongé. Lorsque
le High Power Backpac est connecté
et allumé, il sert de source initiale
d’énergie.
Une fois que le High Power
Backpac est déchargé, votre GoPro*
fonctionne automatiquement sur sa
propre batterie.
Charger le High Power Backpac
• Charger le High Power Backpac
avant utilization.
• Charger directement depuis le
“Port mini USB” en le connectant
à une autre source d’énergie
USB standard avec une intensité
minimum 800 mA.
• Le High Power Backpac peut aussi
être chargé par l’intermédiaire de
l’appareil GoPro* lorsqu’ils sont
connectés. Connecter le câble
mini USB au port mini USB de
l’appareil. La batterie interne du
GoPro* sera chargée en premier,
puis le High Power Backpac.
• Durant le chargement, le voyant
LED reste allumé jusqu’à ce que la
charge soit complète.
• La barre de voyants LED affiche
la progression du chargement
du High Power Backpac : lorsque
la batterie est complètement
chargée, les 4 LED sont allumées.
• Appuyer sur le bouton test (quand
l’appareil n’est pas en charge)
pour afficher le niveau de batterie
du High Power Backpac via la
barre de voyants LED.
• Lorsque la dernière LED bleue
clignote ou que les 4 LED sont
éteintes, cela signifie que le High
Power Backpac est déchargé.
Attacher le High Power Backpac à
votre GoPro*
Etape 1
Faites glisser l’extrémité recourbée
du Power BackPac dans la rainure
située sur le côté droit de l’appareil
GoPro*
Etape 1
Insérez avec précaution le
connecteur du High Power Backpac
dans le port situé à l’arrière de
l’appareil.
Changer le couvercle du boîtier
Pour utiliser le High Power Backpac
avec le boîtier ou la coque de votre
caméra, vous devez échanger le
couvercle original du boîtier avec le
couvercle du High Power Backpac.
Deux couvercles sont fournis avec le
High Power Backpac :
Standard High Power Backpac
Backdoor –
• Rend votre appareil étanche
jusqu’à 40m (131’)
• pour photographier sous l’eau ou
dans un environnement mouillé,
humide ou sale.
Skeleton High Power Backpac
Backdoor
• Non étanche. Pour une utilisation
dans un environnement sec et à
l’abri de la poussière uniquement.
Permet la capture audio avec un
système de refroidissement.
Etape 1
Ouvrir le couvercle du boîtier de
sorte qu’il pende vers le bas
Etape 2
Tirez doucement le couvercle vers le
bas jusqu’à ce qu’il se libère de la
charnière
Etape 3
Alignez le couvercle de
remplacement avec la charnière
Etape 4
Poussez doucement vers le haut
jusqu’à ce que le couvercle se mette
en place
Protéger votre appareil des
dégâts liés à l’eau
Le joint en caoutchouc qui entoure
le boîtier de l’appareil forme une
barrière étanche qui protège votre
GoPro dans un environnement
mouillé ou sous l’eau. Veillez à
maintenir le joint en caoutchouc du
boîtier toujours propre. Un simple
cheveu ou grain de sable peut
engendrer une fuite et endommager
l’appareil. Après toute utilisation

High Power - BackPac Manual 11
dans de l’eau salée, rincer l’extérieur
du boîtier de l’appareil avec de
l’eau douce et sécher au risque de
provoquer la corrosion éventuelle
de la charnière ou l’accumulation
de sel dans le joint pouvant causer
une défaillance. Pour nettoyer le
joint, rincer dans de l’eau fraiche et
secouer énergiquement (sécher avec
un chiffon peut créer des peluches et
compromettre l’étanchéité).
ATTENTION – Ne pas suivre ces
étapes à chaque utilisation de
la GoPro peut causer des fuites
pouvant endommager ou détruire
l’appareil. L’eau endommagera non
seulement l’appareil mais aussi la
batterie. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par l’eau et
résultant d’une erreur de l’utilisateur.
Le boîtier ou le caisson protègent
l’appareil et la batterie des
dommages causés par l’eau. Pour
plus d’informations, consulter le
paragraphe « Changer le couvercle
du boîtier ». Ne pas allumer l’appareil
s’il est mouillé. Si l’appareil est
déjà allumé, éteignez-le et enlevez
la batterie immédiatement. Laissez
l’appareil sécher complètement
avant de l’utiliser à nouveau. Ne
pas sécher l’appareil ou la batterie
à l’aide d’une source de chaleur
externe telle qu’un micro-ondes ou
un sèche-cheveux. Les dommages
causés à l’appareil ou à la batterie
par le contact avec un liquide ne
sont pas couverts par la garantie.
Stockage et manipulation de la
batterie
Si la batterie n’est pas utilisée
pendant une longue période, chargez
la batterie au maximum avant le
stockage et répétez cette procédure
une fois par an pour optimiser la
durée de vie de la batterie. Rangez la
batterie dans la housse de protection
fournie. Stockez la batterie dans
un endroit frais et sec. La durée
de vie d’une batterie rechargeable
est limitée. La capacité va baisser
progressivement avec l’usage et
l’âge de la batterie. Remplacez la
batterie quand la durée de charge
disponible aura significativement
baissé. La durée de vie de la batterie
peut varier substantiellement selon
son stockage, ses conditions de
fonctionnement, le chargeur utilisé
et l’exposition à des conditions
environnementales inappropriées.
L’exposition à de hautes
températures peut diminuer la durée
de vie de la batterie.
Guide d’information sur le produit
et la sécurité
• Ne pas exposer la batterie à des
températures excessives (en
dessous de 0°C ou au-delà de
40°C) ou à la lumière directe du
soleil.
• Ne pas laisser la batterie dans le
coffre ou sur le tableau de bord
d’un véhicule. Une surchauffe peut
entraîner une fuite, un incendie ou
une explosion.
• La température de la batterie,
pendant la charge ou l’utilisation,
ne doit jamais dépasser les
60°C/140°F. Si cela arrivait,
arrêtez de l’utiliser et stoppez le
chargement immédiatement.
• Ne pas stocker la batterie dans
des endroits mouillés ou humides.
• Ne pas stocker la batterie
connectée au chargeur.
• Ne pas court-circuiter les contacts
+ et -. Ne pas stocker la batterie
avec des objets en métal. Garder
les contacts de la batterie isolés
lors du stockage ou du transport.
• Ne pas jeter la batterie dans le feu
ni mettre au rebut conformément à
la réglementation appropriée.
• Ne pas connecter la batterie en
polarité inverse.
• Ne pas soumettre la batterie à
de forts impacts ou des chocs
mécaniques continus.
• Ne pas souder sur l’un des
contacts de la batterie.
• Ne pas démonter ou modifier la
batterie. Les contenants d’une
batterie ouverte (electrolyte)
peuvent entraîner une irritation
de la peau, des yeux et/ou des
voies respiratoires. Dans le cas
de telles irritations, consulter
immédiatement un médecin.
• Ne pas avaler la batterie. En
cas d’ingestion, consulter
immédiatement un médecin.
• Garder la batterie hors de portée
des enfants.
• Utiliser uniquement le chargeur
spécialement conçu pour
recharger la batterie.
• En raison de possibles erreurs de

High Power - BackPac Manual 12
fermeture ou de démontage de
la part de l’utilisateur, l’appareil
GoPro1, la batterie interne et le
High Power Backpac (utilisé en
configuration boîtier + couvercle
High Power Packpac) sont sont
pas garantis contre des fuites
d’eau ou autres dommages causés
par l’eau.
1 Compatible avec tous les appareils HERO4,
HERO3+ et HERO3.
*Tous les noms et les marques tels que
“GoPro”, “Hero3”, “Hero4” et autres présentés
ici avec différents noms de marques et logos
(« Marques ») sont des marques déposées et
ne sont présents qu’à des fins de référence et
non pas pour la vente. Tous les autres noms
de sociétés ou de produits sont des marques
de commerce ou des marques déposées de
leurs sociétés respectives et nous ne sommes
pas autorisés à produire ou vendre tout article
portant cette « Marque » à toute tierce partie.

High Power - BackPac Manual 13
1. Mini USB-poort
2. LED status licht
3. 4 x LED aanduiding
4. Testknop
1. High Power – BackPac Eigenschappen 2. Aanbrengen van de High Power - BackPac aan een Hero4 Camera
3. Wijzigen van de Backdoor
4. Opladen van de High Power – BackPac ‘Pass-through’
charging
Direct opladen
USB adapter niet
inbegrepen
USB adapter niet
inbegrepen
NL

High Power - BackPac Manual 14
High Power BackPac
Bevestig de High Power BackPac
aan de achterzijde van een GoPro1
camera om de gebruiksduur van
de accu te verlengen voor cam-
era-applicaties die langdurig stroom
nodig hebben. Nadat de BackPac is
bevestigd en aangezet, functioneert
deze als primaire stroombron.
Zodra de High Power BackPac leeg
is, schakelt de GoPro* automatisch
over op de interne accu voor de
stroomvoorziening.
De High Power BackPac opladen
• Laad de High Power BackPac op
voor gebruik.
• Laad direct op via de “Mini USB
Poort” door een willekeurige USB
krachtbron met een vermogen van
800 mA aan te koppelen.
• De High Power BackPac kan
ook “gecombineerd” opgeladen
worden als deze aan de
camera is bevestigd. Koppel de
meegeleverde Mini USB kabel aan
de Mini USB Poort van de camera
en de interne accu zal als eerste
volledig opgeladen worden, waarna
de High Power BackPac opgeladen
wordt.
• Tijdens het opladen zal de “LED
statuslamp” branden totdat het
opladen voltooid is.
• De vier LED’s achterop geven een
indicatie van het laadproces van de
High Power BackPac. Ze branden
alle vier zodra de accu volledig is
opgeladen.
• Druk op de “Testknop” om de
hoeveelheid beschikbare stroom
van de High Power BackPac
te controleren als de accu niet
geladen wordt.
• De onderste blauwe LED zal
knipperen of er brandt niet één
LED als de High Power BackPac
leeg is.
De High Power BackPac aan je
GoPro* bevestigen
Stap 1
Schuif de scharnierzijde van de High
Power BackPac in de groef aan de
rechterkant van de camerabody.
Stap 2
Klap de High Power BackPac
voorzichtig tegen de camera om de
connector in de accupoort achterop
de camera te laten vallen.
Verwisselen van de achterklep
van de GoPro-behuizing
Om de High Power BackPac met
de camerabehuizing te kunnen
gebruiken, is het noodzakelijk om de
originele achterklep van de behuizing
te wisselen voor een High Power
BackPac achterklep. Er worden twee
High Power BackPac achterklepjes
meegeleverd met de High Power
BackPac:
Standaard High Power BackPac
achterklep - Maakt de camera
waterproof tot 40m diepte.
Gebruik deze onder water of tijdens
natte, vochtige of stoffige omstan-
digheden.
Skeleton High Power BackPac
achterklep - NIET waterproof!
Gebruik deze alleen in een in droge
en schone omgeving. Maakt het
mogelijk geluid op te nemen met een
verbeterde koelfunctie.
Stap 1
Open de achterklep van de behuizing
zodat die naar beneden hangt.
Stap 2
Trek de achterklep voorzichtig naar
beneden tot hij los klikt van de
scharnier.
Stap 3
Leg de vervangende achterklep
tegen de scharnier.
Stap 4
Duw voorzichtig naar boven tot de
achterklep op zijn plaats klikt.
Waterschade aan je camera
voorkomen
De rubber o-ring in de camerabehu-
izing zorgt ervoor dat de behuizing
waterdicht is en beschermt de
GoPro1camera in natte situaties en
onder water. Hou deze rubber o-ring
altijd schoon. Een simpele haar of
zandkorrel kan een lek veroorzaken
waardoor de camera beschadigt.
Spoel na ieder gebruik in zout water
de buitenkant van de behuizing
schoon met zoet water en droog
hem af. Wordt dit nagelaten, dan
kan de scharnier gaan roesten en
er kan zoutafzetting plaatsvinden op
de o-ring waardoor die gaat lekken.
Om de o-ring schoon te maken dient
deze met zoet water gespoeld en
daarna drooggeschud te worden
(drogen met een doek kan pluizen
veroorzaken die weer lekkages

High Power - BackPac Manual 15
kunnen geven).
WAARSCHUWING - Als boven-
staande stappen niet in acht worden
genomen bij ieder gebruik van de
GoPro, kunnen als resultaat lekken
ontstaan waardoor de camera bes-
chadigt of zelfs definitief onbruikbaar
wordt. Water beschadigt zowel de
camera als de accu. De garantie dekt
geen waterschade als gevolg van
onachtzaamheid van de gebruiker.
De behuizing beschermt de camera
en de accu tegen waterschade. Voor
meer informatie, zie de instructies
over het verwisselen van de ach-
terklep. Zet de camera niet aan als
deze nat is. Is de camera al aan, zet
hem dan direct uit en verwijder de
accu. Laat de camera goed drogen
voordat deze weer gebruikt wordt.
Droog de camera of de batterij niet
met een externe warmtebron zoals
een magnetron of föhn. Schade aan
de camera of de batterij veroorzaakt
door contact met vloeistof valt niet
onder de garantie.
Accu opslaan en behandeling
Hoe dient de accu opgeslagen te
worden? - Als een accu langere
tijd niet gebruikt wordt, laad deze
dan volledig op voordat deze
opgeslagen wordt en herhaal de
procedure eenmaal per jaar om de
optimale levensduur van de accu te
handhaven. Sla de accu op in het
meegeleverde beschermdoosje. Sla
de accu op in een koele en droge
omgeving. De levensduur van een
oplaadbare accu is beperkt. De
capaciteit zal progressief verminder-
en al naar gelang gebruik en leeftijd
van de accu. Vervang de accu als de
beschikbare acculading merkbaar
minder wordt. De levensduur van een
accu kan enorm variëren afhankelijk
van opslag, weersomstandigheden,
de gebruikte lader en blootsteling
aan ongeschikte omgevingsfactoren.
Blootstelling aan hoge temperaturen
kan de levensduur van een accu
eveneens verkorten.
Belangrijke product- en veilig-
heidsinformatie
• Accu’s niet blootstellen aan
extreme temperaturen (beneden
0ºC of boven 40ºC) of aan sterk
direct zonlicht.
• Niet achterlaten in de kofferbak
of het dashboardkastje van de
auto. Oververhitting kan leiden tot
lekkage, brand of explosie.
• In de lader zou de temperatuur
van de accu nooit boven de 60ºC
mogen komen. Als er hogere
temperaturen optreden, stop dan
onmiddellijk het gebruik van de
lader.
• Accu’s niet bewaren in een natte
of vochtige omgeving.
• Laat de accu niet in de lader zitten
na het opladen.
• Sluit de + en - polen nooit kort.
Bewaar de accu niet samen
met metalen objecten. Hou de
accucontacten afgeschermd
tijdens transport en opslag.
• Stel de accu’s nooit bloot aan vuur.
• Let op de correcte polariteit bij het
plaatsen van de accu’s.
• Stel de accu niet bloot aan zware
klappen of constante mechanische
schokken.
• Soldeer niets op de accucontacten.
• Pas de accu nooit zelf aan en haal
hem niet uit elkaar. De inhoud van
een geopende accu (elektrolyt)
kan huid- en/of oogirritatie en/of
ademhalingsproblemen
veroorzaken. Zoek in geval van
zulke irritatie direct medische hulp.
• Doe de accu niet in een
magnetron, waterkoker of
hogedruk container.
• Accu niet inslikken. Gebeurt
dit toch, zoek dan onmiddellijk
medische hulp.
• Houdt accu’s buiten het bereik van
kleine kinderen.
• Laadt een accu alleen op met de
bijbehorende lader
• Gooi de accu weg conform de
wettelijk toegestane milieuregels.
• Vanwege de mogelijkheid
van gebruikersfouten tijdens
het waterdicht maken en/
of assemberen, zijn de GoPro1
camera, de interne accu en
de High Power BackPac in
combinatie met de waterproof
behuizing en de achterklep niet
gegarandeerd tegen waterlekkage
of waterschade, inclusief iedere
schade die hieruit voortvloeit.
1Compatibel met alle HERO4, HERO3+ en
HERO3 camera’s
*Alle items zoals “GoPro” en “Hero4” en
andere merken die getoond worden met naam,
merknaam en logo’s (“Marks”) dienen louter
ter referentie en zijn niet te koop. De “Marks”
zijn het eigendom van de respectievelijke
merkeigenaars, en het is ons niet toegestaan
om enig item met zulke “Marks” te produceren
en/of te verkopen aan derden.

High Power - BackPac Manual 16
1. Mini Porta USB
2. Luci LED di stato
3. Barra 4 LED
4. Bottone “Test”
1. Caratteristiche di High Power – BackPac 2. Collegamento di High Power – BackPac a GoPro Hero4
3. Cambio dello sportello posteriore
4. Caricamento di High Power – BackPac Caricamento attra-
verso GoPro
Carica Diretta
Adattatore USB non
incluso
Adattatore USB non
incluso
IT

High Power - BackPac Manual 17
High Power BackPac
Fissare High Power BackPac al retro
della videocamera GoPro1così da
aumentare la durata della batteria
per qualsiasi attività prolungata.
Una volta collegato e acceso, l’High
Power BackPac diventa la fonte di
energia principale.
Quando l’High Power BackPac si
sarà scaricato, la GoPro* passerà
automaticamente a prendere energia
dalla batteria interna.
Carica dell’High Power BackPac
• Caricare l’High Power BackPac
prima dell’uso.
• Si carica collegandolo direttamente
alla “Mini Porta USB” tramite
qualsiasi fonte di alimentazione
USB standard con un minimo di
800 mA di potenza.
• L’High Power BackPac può anche
servire da caricatore quando
è collegato alla videocamera.
Collegare il cavo mini USB in
dotazione alla porta mini USB della
videocamera e sarà caricata prima
la batteria interna, poi l’High Power
BackPac.
• Durante la carica, la “luce di stato
LED” è accesa fino alla carica
completa.
• La “Barra 4 LED” mostrerà
l’avanzamento della carica
dell’High Power BackPac: quando i
4 LED sono tutti accesi, la batteria
è completamente carica.
• Quando non in carica, premere
il tasto “Test” per visualizzare il
livello di potenza della High Power
BackPac sulla “Barra 4 LED”.
• Quando la carica dell’High Power
BackPac è esaurita, il LED basso
di colore blu lampeggia, o tutti e
quattro LED blu si spengono.
Collegare l’High Power BackPac
alla GoPro*
Step 1
Far scorrere l’estremità ad uncino
dell’High Power BackPac nella
scanalatura sul lato destro del corpo
macchina
Step 2
Inserire con attenzione il connettore
dell’High Power BackPac alla porta
sul retro della videocamera.
Sostituire la custodia posteriore
Per utilizzare l’High Power BackPac
con la custodia, si deve scambiare
la custodia originale posteriore con
lo sportello posteriore di High Power
BackPac. High Power BackPac è do-
tata di due tipi di sportelli posteriori:
Sportello posteriore Standard –
Rende la videocamera impermeabile
fino a 40mt
Da usare per riprese subacque e per
proteggerla dai detriti, dalla sabbia e
da altro sporco.
Sportello posteriore Skeleton –
Non impermeabile. Utilizzare solo in
ambienti asciutti e puliti. Possibilità
di acquisizione audio e funzione di
raffreddamento avanzato.
Step 1
Aprire verso il basso lo sportello
posteriore della custodia.
Step 2
Tirare delicatamente lo sportello
posteriore verso il basso finché non
si sgancia dalla custodia principale
Step 3
Allineare lo sportello posteriore di
ricambio all’apertura della cerniera.
Step 4
Spingere lo sportello posteriore
verso l’alto finché non s’incastra in
posizione.
Evitare che l’acqua danneggi la
videocamera
La guarnizione in gomma che
avvolge il profilo della custodia della
videocamera forma una barriera im-
permeabile che protegge la GoPro1
in condizioni di umidità e sott’acqua.
Mantenere pulita la guarnizione
in gomma della custodia della
videocamera. Un semplice capello o
granello di sabbia possono bastare
per causare infiltrazioni e danneggia-
re la videocamera. Dopo ogni utilizzo
in acqua salata, risciacquare l’ester-
no della custodia della videocamera
con acqua dolce e asciugarla. La
mancata esecuzione di questa oper-
azione può causare la corrosione del
perno della cerniera e l’accumulo di
sale nella guarnizione, riducendo la
capacità di tenuta della custodia. Per
pulire la guarnizione, risciacquare in
acqua dolce e scuotere fino ad asci-
ugarla (non usare panni, per evitare
che i filacci danneggino la tenuta)
AVVERTENZA: la mancata oss-
ervanza di questi passaggi ogni volta
che si utilizza la GoPro può causare
infiltrazioni e danneggiare la video-
camera, anche in modo irreversibile.

High Power - BackPac Manual 18
L’acqua provocherà danni alla vide-
ocamera e alla batteria. La garanzia
non copre i danni causati dall’acqua,
se derivanti da una negligenza
dell’utente.
La custodia serve a proteggere
la videocamera e la batteria da
eventuali danni causati dall’acqua.
Per maggiori informazioni, consultare
“Sostituire la custodia superiore”.
Non accendere la videocamera se
è bagnata. Se la videocamera è già
accesa, spegnerla ed estrarre imme-
diatamente la batteria. Assicurarsi
che la videocamera sia completa-
mente asciutta prima di riutilizzarla.
Non asciugare la videocamera o
la batteria con una fonte di calore
esterna, come un forno a microonde
o un asciugacapelli. Eventuali danni
alla videocamera o alla batteria
causati dal contatto con liquidi non
sono coperti dalla garanzia.
Trattamento e conservazione della
batteria
Come conservare la batteria - Se
la batteria non viene usata per un
lungo periodo di tempo, caricare
completamente la batteria e ripetere
la procedura una volta all’anno per
mantenere ottimale la durata della
batteria. Conservare la batteria nella
custodia protettiva fornita con la
batteria. Conservare in luogo fresco
e asciutto. La durata di una batteria
ricaricabile è limitata. La capacità
diminuirà progressivamente con
l’uso e l’età della batteria. Sostituire
la batteria quando la durata della
batteria si riduce notevolmente. La
durata della batteria può variare
notevolmente a seconda della
conservazione, le condizioni di
funzionamento, il caricabatterie
utilizzato e l’esposizione a condizioni
ambientali non idonee. L’esposizione
ad alte temperature può ridurre la
vita della batteria.
Informazioni importanti sul pro-
dotto e sulla sicurezza
• Non esporre la batteria a
temperature eccessive (sotto 0°
C o superiori a 40° C) o a luce
diretta del sole.
• Non lasciare la batteria nel
bagagliaio o sul cruscotto di un
veicolo, il surriscaldamento può
provocare perdite, incendi o
esplosioni.
• La temperatura della batteria,
mentre è in carica o in uso
non dovrebbe mai aumentare
sopra 60° C / 140º F. In caso
di temperatura più alta, non
utilizzare e interrompere la carica
immediatamente.
• Non conservare la batteria in
luoghi umidi o bagnati.
• Non conservare la batteria
collegata a un caricabatterie.
• Non mettere in corto circuito i
contatti. Non conservare la batteria
con oggetti metallici. Conservare la
batteria nel porta batteria protettivo
in dotazione quando si trasporta.
• Non gettare la batteria nel fuoco e
smaltire come da regolamento.
• Non collegare la batteria a polarità
inversa.
• Non rendere la batteria soggetta
a forti impatti o urti meccanici
continui.
• Non saldare su nessun contatto
della batteria
• Non smontare o modificare la
batteria. I contenuti di una batteria
aperta (elettrolito) possono causare
irritazione della pelle o agli occhi
e/o alle vie respiratorie. In caso
di tale irritazione consultare
immediatamente un medico.
• Non ingoiare la batteria. In
caso di ingestione consultare
immediatamente un medico.
• Tenere le batterie fuori dalla
portata dei bambini.
• Smaltire la batteria in conformità
con le normative appropriate.
• A causa di possibili errori di
chiusura o di smontaggio, la
videocamera GoPro1, la batteria
interna e l’High Power BackPac
usati con le custodie e lo sportello
posteriore impermeabile non sono
garantiti contro perdite di acqua o
altri danni compresi gli eventuali
danni che ne derivano.
1Compatibile con tutte le videocamere HERO4,
HERO3+ e HERO3
* Tutti gli oggetti come “GoPro” e “Hero4” e
altri indicati qui con i vari marchi registrati,
brand e loghi (“Marchi”) sono solo per
scopo di riferimento e non sono in vendita. I
“Marchi” sono di proprietà dei proprietari di
rappresentanza, e non siamo autorizzati a
fabbricare o vendere alcuni articoli che hanno
tali “Marchi” a terzi.

High Power - BackPac Manual 19
1. Mini USB-port
2. LED status lampa
3. 4 x LED staplar
4. Test knapp
1. High Power - BackPac funktioner 2. Montera High Power - BackPac på en Hero4 kamera
3. Byte av baklucka
4. Laddning av High Power - BackPac Igenom laddning Direkt
laddning
USB Ström Adapter
ingår ej
USB Ström Adapter
ingår ej
SE

High Power - BackPac Manual 20
High Power BackPac
Sätt fast High Power BackPac på
baksidan av en GoPro1 -kamera för
att förbättra batteritiden när det
behövs. När High Power BackPac är
anslutet och påslaget fungerar det
som huvudströmkälla.
När High Power BackPac har tagit
slut växlar din GoPro* automatiskt
över till att dra ström från kamerans
inbyggda batteri.
Ladda High Power BackPac
• Ladda High Power BackPac före
användning.
• Ladda direkt från ”Mini-USB-
porten” genom att ansluta den till
en vanlig USB-källa med minst
800 mA strömstyrka.
• High Power BackPac kan också
”Genomladdas” när det är
anslutet till kameran. Anslut den
medföljande mini-USB-kabeln
till kamerans mini-USB-port, så
kommer det inbyggda batteriet att
laddas upp först och sedan High
Power BackPac.
• Under laddning lyser ”LED-
statuslampan” tills laddningen är
slutförd.
• De ”4 LED-laddningslamporna”
visar hur långt laddningen av High
Power BackPac har kommit, och
när alla 4 LED-lamporna lyser är
batteriet fulladdat.
• Tryck på ”Testknappen” när
batteriet inte laddas för att
visa batteristatus för High
Power BackPac på de ”4 LED-
laddningslamporna”.
• När High Power BackPac är slut
blinkar antingen den blåa LED-
lampan längst ned, eller så är alla
fyra blåa LED-lamporna släckta.
Sätta fast High Power BackPac på
din GoPro*
Steg 1
Skjut in High Power Backpac i spåret
på höger sida av kameran med sidan
med haken först.
Steg 2
Anslut försiktigt High Power BackPac
till kontakten på kamerans baksida.
Byta ut kamerahusets bakstycke
För att kunna använda High Power
BackPac måste du byta ut kamer-
ahusets originalbakstycke mot ett
High Power BackPac-bakstycke. Två
High Power BackPac-bakstycken
medföljer High Power BackPac:
Standard High Power Back-
Pac-bakstycke – Gör din kamera
vattentät till 40 m (131 fot)
Använd när du filmar under vatten
eller i våta, fuktiga eller smutsiga
förhållanden.
Skeleton High Power Back-
Pac-bakstycke – Inte vattentätt.
Används endast i torra och rena
förhållanden. Möjliggör ljudupptag-
ning med förbättrad kylfunktion.
Steg 1
Öppna kamerahusets bakstycke så
att det hänger nedåt.
Steg 2
Dra försiktigt bakstycket nedåt tills
det lossnar från gångjärnet.
Steg 3
Håll det nya bakstycket mot gångjär-
nets öppning.
Steg 4
Tryck försiktigt bakstycket uppåt tills
det klickar på plats.
Förhindra vattenskador på din
kamera
Gummiförseglingen på kamerhusets
insida utgör en vattentät barriär
som skyddar din GoPro1under
vatten och i våta förhållanden. Håll
kamerahusets gummiförsegling
ren. Ett enda hårstrå eller sandkorn
kan orsaka läckor och skada din
kamera. Skölj kamerahusets utsida
med sötvatten och låt det torka efter
varje användning i saltvatten. Om du
inte gör detta kan det så småningom
orsaka korrosion på gängjärnet och
uppbyggnad av salt på förseglingen
som kan göra att kamerahuset inte
fungerar ordentligt. Skölj förseglin-
gen i sötvatten och skaka det torrt
för att göra rent det (att torka med en
trasa kan orsaka ludd som påverkar
förseglingen negativt).
VARNING – Om du inte följer dessa
steg varje gång du använder din
GoPro kan det orsaka läckor som
kan skada eller förstöra din kamera.
Vatten skadar både kameran och
batteriet. Din garanti omfattar inte
vattenskador som uppstår genom
felaktig användning.
Table of contents
Languages:
Other Hahnel Camera Accessories manuals

Hahnel
Hahnel BatteryGrip HC-5D Pro User manual

Hahnel
Hahnel modus 600rt User manual

Hahnel
Hahnel MODUS 360RT User manual

Hahnel
Hahnel HRC 280 User manual

Hahnel
Hahnel Remote Shutter Release User manual

Hahnel
Hahnel HN-D7000 InfraPro User manual

Hahnel
Hahnel HC-7D Pro User manual

Hahnel
Hahnel Speedlite SOFTBOX80 KIT User manual

Hahnel
Hahnel modus 600rt User manual

Hahnel
Hahnel Power-Kit HL-X1 User manual