Halfen DEHA 6325 User manual

DEHA 6325 INST_AB 06/14
Assembly Instructions • Montageanleitung • Notice d‘utilisation • Instrukcja montażu
• Montážní návod
Lifting loops
D
CZ Lanové smyčky
PL Pętle transportowe
Boucles de levage
F
Abhebeschlaufen
GB

2© 2016 HALFEN · INST_AB 06/14 · www.halfen.com
Deutsch EnglishFrançaisČesky
DEHA 6325 Assembly Instructions
Polski
The corresponding operating information including the installation and assembly instructions must
be readily available in the precast plant and on site; the instructions must be observed.
DEHA Lifting loops 6325
The DEHA 6325 Lifting loops are
used to transport precast reinforced
concrete elements. The loop is made
of high strength steel cable shaped to
an oval and secured with a pressed
ferrule.
The lifting loops are identified with a
colour label marked with the name of
the manufacturer, the year of produc-
tion and the load class (see Fig. 1).
The load capacity must be verified
according to the specific require-
ments. All influencing coefficents
must be considered in the calculation,
for example;
• impact factor
• diagonal pull
• adhesion factor
Installation (Fig. 2 and 3):
The lifting loops are always installed
in the top accessable surface of the
precast element. Longitudinal or
lateral orientation is possible. The
loop-end with the ferrule is positioned
in the formwork.
The following dimensions and distan-
ces must be observed during installa-
tion:
• embed depth t
• loop projection ü
• minimal spacing eZ/2
• minimal element thickness
b resp. 2 × er
The identification label on the lifting
loop must remain visible after pouring
the concrete.
Installation of DEHA Lifting loops in precast element
Fig. 2: Transverse
installation
Fig. 1
Fig. 3: Longitudinal
installation
30° 30°
ü
t
L
30°
30°
ü
bt
L
e
z
/2
ez/2
Q-Mesh reinforcement
bent to a U-shaped
The required minimum and additional
reinforcement must be installed acc.
to static specifications. The concrete
cover of the DEHA Lifting loop and
the additional reinforcement must be
in accordance with EC2.
Crane hooks can be connected
directly to the protruding lifting loops:
• The bending radius of the hook
used for lifting must be equal or
greater than the diameter of the
cable.
• Sharp-edged hooks must be
avoided.
• The allowable maximum spread
angle is 60°, e.g. diagonal pull is
permitted up to 30°.
If the DEHA Lifting loops are installed
in the small side of a minimal thick-
ness element, they can be orientated
either parallel (fig. 2) or perpendicular
(fig. 3); in this case diagonal pull at
right angles to the walls main orien-
tation is not allowed.
ls
2 × e
r
ls (Mesh)

3
© 2016 HALFEN · INST_AB 06/14 · www.halfen.com
Deutsch EnglishFrançaisČesky
DEHA 6325 Assembly Instructions
Polski
Lifting loops showing signs of damage; broken
strands, kinking, bird-caging or other corrosion
that require discarding in accordance with DIN
EN 13 414, are not to be used for further lifting
this includes lifting in the normal sequence of
transporting.
Note:
When using shackles to lift, the diameter of the
shackles must under no circumstances be less
than double the cable diameter of the lifting
loop. We recommend using shackles with a
diameter 5 times the diameter of the lifting loop
cable.
Any damaged cable must be discarded in strict
accordance with the applicable safety regulations
for lifting equipment (e.g. as in DIN 3088). The
regulations state that lifting with equipment with
the following defects in the cable is not permit-
ted – this also includes lifting in the normal
sequence of transporting;
• 4 cable wire breaks over a cable length of
3 times the cable diameter or
• 16 cable wire breaks over a cable length of
6 times the cable diameter or
• 16 cable wire breaks over a cable length of
30 times the cable diameter.
Dimensions and edge distances
Colour Load
class
Article
number
Order-no.
0742.110-
cable-Ø
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
ü
[mm]
0.8 6325-0,8 00001 6 205 145 60
1.2 6325-1,2 00002 7 230 165 65
1.6 6325-1,6 00003 8 250 180 70
2.0 6325-2,0 00004 9 300 220 80
2.5 6325-2,5 00005 10 325 235 90
4.0 6325-4,0 00006 12 370 270 100
6.3 6325-6,3 00007 16 425 315 110
8.0 6325-8,0 00008 18 480 370 110
10.0 6325-10,0 00009 20 525 405 130
12.5 6325-12,5 00010 22 590 450 140
16.0 6325-16,0 00011 24 670 510 160
20.0 6325-20,0 00012 28 750 580 170
25.0 6325-25,0 00013 32 850 660 190
Dimensions bmin,2 × er min and ez; see the HA Technical product information.
General Information
The following generally applies:
• Make sure that the cable loops are not subjected to
bending when storing the precast elements.
• According to the safety regulations repeated lifting is
not permitted. Multiple lifting of an element in the
normal sequence of manufacture and transporting
to final installation is not classed as repeated use.
• After final installation the protruding lifting loop can be
removed.
• Accident prevention regulations must be observed.
• In particular always observe the regulations for hoisting
and lifting equipment according to DINEN13 414 as
well as the VDI/BV-BS 6205 regulations for “Transport
anchors and transport anchors systems for precast
concrete elements”.

4© 2016 HALFEN · INST_AB 06/14 · www.halfen.com
Français Deutsch English
DEHA 6325 Montageanleitung
Česky Polski
Die zugehörigen Betriebsanleitungen sowie Einbau- und Montageanleitungen müssen im Werk und auf der
Baustelle vorliegen und beachtet werden.
DEHA Abhebeschlaufen 6325
Die DEHA Abhebeschlaufe dient zum
Transport von Stahlbeton-Fertigteilen.
Sie besteht aus einem hochwertigen
Stahlseil, das zu einem Oval gebogen
und verpresst ist.
Die DEHA Abhebeschlaufen sind für
den Anwender deutlich sichtbar mit
Anhängern gekennzeichnet. Es wer-
den der Hersteller, das Baujahr sowie
die Lastklasse angegeben (s. Abb. 1).
Die Tragfähigkeit ist für den jewei-
ligen Einsatzfall zu überprüfen. Bei der
Berechnung sind alle Einflussfaktoren
wie
• Stoßfaktor
• Schrägzug
• Schalungshaftung
zu berücksichtigen.
Einbau (Abb. 2 und 3):
Die Abhebeschlaufe wird in der scha-
lungsoffenen Seite des Fertigteils ein-
gebaut und kann in Quer- oder Längs-
richtung angeordnet werden. Die Ver-
pressmuffe wird in der Schalung
angeordnet.
Folgende Abmessungen und Abstän-
de müssen beim Einbau eingehalten
werden:
• Einbindetiefe t
• Schlaufenüberstand ü
• Mindestabstand eZ/2
• Mindestdicken des Bauteils
b bzw. 2 × er.
Die Kennzeichnung der Abhebeschlau-
fe muss nach dem Betonieren noch
sichtbar sein.
Einbau der DEHA Abhebeschlaufe in das Fertigteil
Abb. 2: Einbau quer
Abb. 1
Abb. 3: Einbau längs
30° 30°
ü
t
L
30°
30°
ü
bt
L
e
z
/2
ez/2
Q-Matte
U-förmig gebogen
Die erforderliche Mindest- und Zu-
satzbewehrung ist gemäß statischem
Nachweis einzubauen. Bei der Beton-
deckung der DEHA Abhebschlaufe so-
wie der zusätzlichen Bewehrung ist
EC2 zu beachten.
An den herausstehenden Abhebe-
schlaufen können Kranhaken direkt
angeschlagen werden:
• Der Umlenkradius des Lasthakens
muss mindestens dem Durchmes-
ser des Seils entsprechen.
• Scharfkantige Haken sind zu
vermeiden.
• Der Spreizwinkel darf höchstens
60° betragen, d.h. Schrägzug bis
maximal 30° ist zulässig.
Sollen DEHA Abhebeschlaufen in die
Stirnseite eines schmalen Bauteils ein-
gebaut werden, können diese sowohl
senkrecht (Abb. 2) als auch parallel
(Abb. 3) zur Bauteilachse angeordnet
werden. Schrägzug quer zur Wand-
ebene ist hierbei nicht erlaubt.
ls
2 × e
r
ls (Matte)

5
© 2016 HALFEN · INST_AB 06/14 · www.halfen.com
Français Deutsch English
DEHA 6325 Montageanleitung
Česky Polski
Abhebeschlaufen mit Beschädigungen wie
Litzenbruch, Knicken, Aufdoldungen oder starker
Korrosion, die gemäß DIN EN 13 414 das
Ablegen erfordern, dürfen auch innerhalb der
Transportkette nicht mehr verwendet werden.
Achtung:
Bei Verwendung von Schäkeln ist darauf zu ach-
ten, dass der Durchmesser den 2-fachen Seil-
durchmesser der Abhebeschlaufe auf keinen Fall
unterschreiten darf.
Wir empfehlen einen Schäkeldurchmesser von
etwa einem 5-fachen des Seildurchmessers.
Die Ablegereife der Abhebeschlaufen ist gemäß
den Vorschriften für Anschlagseile DIN 3088 zu
bestimmen. Danach darf an Seilen nicht mehr
angeschlagen werden – auch nicht innerhalb der
Transportkette –, wenn die folgende Anzahl
sichtbarer Drahtbrüche erreicht ist:
• 4 Drahtbrüche auf einer Seillänge vom
3-fachen des Seildurchmessers oder
• 6 Drahtbrüche auf einer Seillänge vom
6-fachen des Seildurchmessers oder
• 16 Drahtbrüche auf einer Seillänge vom
30-fachen des Seildurchmessers
Abmessungen und Randabstände
Farbe Last-
klasse
Artikel-
bezeichnung
Bestell-Nr.
0742.110-
Seil-Ø
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
ü
[mm]
0,8 6325-0,8 00001 6 205 145 60
1,2 6325-1,2 00002 7 230 165 65
1,6 6325-1,6 00003 8 250 180 70
2,0 6325-2,0 00004 9 300 220 80
2,5 6325-2,5 00005 10 325 235 90
4,0 6325-4,0 00006 12 370 270 100
6,3 6325-6,3 00007 16 425 315 110
8,0 6325-8,0 00008 18 480 370 110
10,0 6325-10,0 00009 20 525 405 130
12,5 6325-12,5 00010 22 590 450 140
16,0 6325-16,0 00011 24 670 510 160
20,0 6325-20,0 00012 28 750 580 170
25,0 6325-25,0 00013 32 850 660 190
Abmessungen bmin,2 × er min sowie ezsiehe Produktinformation Technik HA.
Allgemeine Hinweise
Generell gilt:
• Betonfertigteile mit eingebauten DEHA Abhebe-
schlaufen sind so zu lagern, dass die Schlaufen nicht
abknicken.
• Wiederholtes Anschlagen ist gemäß den Sicherheits-
regeln nicht zulässig. Dabei gilt mehrfaches Anschlagen
innerhalb der Transportkette von der Herstellung bis
zum Einbau nicht als wiederholter Einsatz.
• Nach dem letzten Anschlagen kann der aus dem Beton-
fertigteil herausstehende Teil der Abhebeschlaufe abge-
trennt werden.
• Die Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten.
• Insbesondere zu beachten sind die Vorschriften für
Anschlagseile DIN EN 13 414 sowie die Richtlinie
VDI/BV-BS 6205 „Transportanker und Transportanker-
systeme für Betonfertigteile“.

6© 2016 HALFEN · INST_AB 06/14 · www.halfen.com
Deutsch EnglishFrançais
DEHA 6325 Notice d‘utilisation
Česky Polski
Les instructions de service ainsi que les instructions d‘installation et de montage correspondantes doivent être
disponibles à l‘usine et sur chantier et soigneusement observées.
Boucle de levage DEHA 6325
La boucle de levage DEHA sert au
transport d‘éléments préfabriqués en
béton armé. Elle est composée d‘un
câble en acier de haute qualité, plié et
pressé en forme d‘ovale.
Les boucles de levage DEHA sont
clairement identifiées pour l‘utilisateur
par des labels. Y sont indiqués le fa-
bricant, l‘année de fabrication ainsi
que la catégorie de charge (v. fig. 1).
La capacité de charge doit être véri-
fiée pour chaque cas d‘utilisation. Il
est nécessaire lors du calcul d‘inclure
tous les facteurs d‘influence, comme:
• facteur de compression
• traction oblique
• adhésion au coffrage.
Installation (fig. 2 et 3):
La boucle de levage est insérée côté
dégagé du coffrage de l‘élément pré-
fabriqué et peut être disposée trans-
versalement ou longitudinalement. Le
manchon de sertissage est placé dans
le coffrage.
Les dimensions et distances suivantes
doivent être respectées lors de
l‘installation:
• Profondeur d‘ancrage t
• Dépassement de la boucle ü
• Distance minimale eZ/2
• Épaisseurs minimales de l‘élément
b resp. 2 × er.
Le marquage de la boucle de levage
doit être parfaitement visible après
bétonnage.
Insertion de la boucle de levage DEHA dans l‘élément préfabriqué
Fig. 2: Montage
transversal
Fig. 1
Fig. 3: Montage longitudinal
30° 30°
ü
t
L
30°
30°
ü
bt
L
e
z
/2
ez/2
Treillis Q plié en
forme de U
Les armatures minimales et sup-
plémentaires doivent être installées
d‘après la vérification statique. Obser-
ver l‘EC2 pour l‘enrobage de béton de
la boucle de levage DEHA et pour
l‘armature supplémentaire.
Des crochets de grue peuvent être
accrochés directement aux boucles de
levage exposées:
• Le rayon du crochet de grue doit
correspondre au minimum au
diamètre du câble.
• Les crochets à arêtes vives doivent
être évités.
• L‘angle d‘écartement peut être de
maximum 60°, c.-à-d. la traction
oblique peut être de max. 30°.
Si des boucles de levage DEHA doi-
vent être installées sur le chant d‘un
élément mince, elles peuvent être
disposées aussi bien verticalement
(fig. 2) que parallèlement (fig. 3) à
l‘axe de l‘élément.
La traction oblique vers la paroi de
l‘élément n‘est alors pas autorisée.
ls
2 × e
r
ls (treillis)

7
© 2016 HALFEN · INST_AB 06/14 · www.halfen.com
Deutsch EnglishFrançais
DEHA 6325 Notice d‘utilisation
Česky Polski
Les boucles de levage présentant des dommages
comme des cassures de brins, plis, flambage ou
forte corrosion, et qui doivent être mises au rebus
selon DIN EN 13 414, ne peuvent plus être utili-
sées dans la chaîne de transport.
Attention:
Lors de l‘emploi de manilles, il faut s‘assurer
que le diamètre n‘est en aucun cas inférieur à 2
fois le diamètre du câble de la boucle de levage.
Nous recommandons des manilles d‘un diamètre
5 fois supérieur au diamètre du câble.
La mise au rebut des boucles de levage doit être
déterminée selon les prescriptions pour câbles
d‘élingue de la norme DIN 3088. L‘amarrage de
câbles n‘est plus autorisé – même dans la chaîne
de transport, si le nombre suivant de brins cassés
est atteint:
• 4 brins cassés sur une longueur de câble
équivalente à 3 fois le diamètre du câble ou
• 6 brins cassés sur une longueur de câble
équivalente à 6 fois le diamètre du câble ou
• 16 brins cassés sur une longueur de câble
équivalente à 30 fois le diamètre du câble.
Dimensions et distances des bords
Couleur Catégorie
de charge
Désignation
d’article
N° de
commande
0742.110-
Ø de câble
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
ü
[mm]
0,8 6325-0,8 00001 6 205 145 60
1,2 6325-1,2 00002 7 230 165 65
1,6 6325-1,6 00003 8 250 180 70
2,0 6325-2,0 00004 9 300 220 80
2,5 6325-2,5 00005 10 325 235 90
4,0 6325-4,0 00006 12 370 270 100
6,3 6325-6,3 00007 16 425 315 110
8,0 6325-8,0 00008 18 480 370 110
10,0 6325-10,0 00009 20 525 405 130
12,5 6325-12,5 00010 22 590 450 140
16,0 6325-16,0 00011 24 670 510 160
20,0 6325-20,0 00012 28 750 580 170
25,0 6325-25,0 00013 32 850 660 190
Dimensions bmin,2 × er min et ez, voir guide technique HA.
Remarques générales
En règle générale:
• Les éléments préfabriqués pourvus de boucles de levage
DEHA doivent être entreposés de manière à ne pas
plier/endommager les boucles.
• Un arrimage répété n‘est pas autorisé selon les consi-
gnes de sécurité. Les arrimages consécutifs pendant le
transport, de la fabrication au montage final, ne sont
pas considérés comme arrimages répétés.
• Après le dernier arrimage, il est possible de couper la
partie de la boucle de levage qui ressort de l‘élément
préfabriqué.
• Les prescriptions de prévention des accidents doivent
être observées.
• Il faut en particulier observer les prescriptions pour câ-
bles d‘élingue DIN EN 13 414 ainsi que la directive VDI/
BV-BS 6205 „Transportanker und Transportankersysteme
für Betonfertigteile“ (ancres de transport et systèmes
d‘ancres de transport pour éléments en béton préfa-
briqués).

8© 2016 HALFEN · INST_AB 06/14 · www.halfen.com
Deutsch EnglishFrançaisPolski
DEHA 6325 Instrukcja montażu
Česky
Odpowiednie informacje i instrukcje obsługi, w tym instrukcje montażu muszą być łatwo dostępne w zakładzie
prefabrykacji oraz na miejscu budowy i należy ich przestrzegać.
Pętle transportowe DEHA 6325
Pętle transportowe DEHA 6325
używane są do prefabrykatów
żelbetowych. Pętle wykonane są z lin
wysokiej wytrzymałości, uformowane
w owal i zabezpieczone zaprasowaną
skuwką.
Pętle transportowe oznakowane są
barwnymi przywieszkami z nazwą
producenta, rokiem produkcji i klasą
obciążenia (patrz Rys.1).
Nośność musi być zweryfikowana dla
każdego konkretnego przypadku. W
obliczeniach należy uwzględnić wszy-
stkie współczynniki mające wpływ na
nośność:
• współczynnik dynamiczny
• współczynnik obciążenia ukośnego
• współczynnik przyczepność do
deskowania
Montaż (Rys. 2 i 3):
Pętle transportowe montuje się na
wierzchniej powierzchni prefabrykatu
i mogą być usytuowane podłużnie lub
poprzecznie. Część pętli ze skuwką
musi być usytuowana w szalunku.
Podczas montażu należy przestrzegać
poniższych wymiarów i odstępów :
• głębokość osadzenia t
• długość części wystającej ü
• minimalny odstęp ez/2
• minimalna grubość elementu
b względnie 2 x er
Przywieszka identyfikacyjna na pętli
transportowej, musi pozostać widocz-
na po zabetonowaniu prefabrykatu.
Montaż pętli transportowych DEHA w prefabrykacie
Rys. 2:
montaż w poprzek
Rys. 1
Rys. 3: montaż wzdłuż
30° 30°
ü
t
L
30°
30°
ü
bt
L
e
z
/2
ez/2
Siatka zbrojeniowa
wygięta w kształt U
Wymagane zbrojenie minimalne i
zbrojenie dodatkowe należy
zmontować zgodnie z obliczeniami
statycznymi i projektem technicznym
prefabrykatu.
Otulinę betonową pętli transpor-
towych DEHA i zbrojenia dodatkowe-
go należy przyjąć według EC2.
Hak dźwignicy można zaczepiać
bezpośrednio do wystającej części
pętli:
• promień zaokrąglenia haka musi
być większy lub równy średnicy
liny
• należy unikać haków z ostrymi
krawędziami
• kąt rozwarcia nie może
przekraczać 60°, to znaczy odchy-
lenie od pionu przy rozciąganiu
ukośnym nie może przekraczać
30°.
Pętle transportowe DEHA montowane
przy krawędzi czołowej cienkich prefa-
brykatów, mogą być ułożone wzdłuż
lub poprzecznie do osi podłużnej pre-
fabrykatu.
W takim przypadku rozciąganie
ukośne prostopadle do płaszczyzny
ściany jest niedopuszczalne.
ls
2 × e
r
ls (siatka)

9
© 2016 HALFEN · INST_AB 06/14 · www.halfen.com
Deutsch EnglishFrançaisPolski
DEHA 6325 Instrukcja montażu
Česky
Pętle transportowe z uszkodzeniami takimi jak:
zerwanie splotki, zagięcia, wystawienie splotek-
„koszyk” czy też mocno skorodowane należy,
zgodnie z EN 13414, wycofać z eksploatacji.
Uwaga:
Stosując w zawiesiach szekle, ich średnica, w
żadnym przypadku nie może być mniejsza niż
dwukrotna średnica liny w pętli transportowej.
Zaleca się aby średnica szekli była 5 razy większa
od średnicy liny.
Uszkodzone pętle montażowe należy wycofać z
eksploatacji zgodnie ze stosownymi przepisami
bezpieczeństwa i higieny pracy oraz ochrony zdro-
wia (jak np. zawartymi w normie EN 13414).
Przepisy stanowią, że osprzęt transportowy musi
być wycofany z eksploatacji jeżeli ma poniższe
uszkodzenia:
• 4 pęknięte druty na długości 3 średnic liny lub
• 6 pękniętych drutów na długości 6 średnic liny
lub
• 16 pękniętych drutów na długości 30 średnic
liny.
Wymiary i odległości od krawędzi
Kolor Kl.
obc. Nr artykułu Nr. do zamówienia
0742.110-
Lina-Ø
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
ü
[mm]
0,8 6325-0,8 00001 6 205 145 60
1,2 6325-1,2 00002 7 230 165 65
1,6 6325-1,6 00003 8 250 180 70
2,0 6325-2,0 00004 9 300 220 80
2,5 6325-2,5 00005 10 325 235 90
4,0 6325-4,0 00006 12 370 270 100
6,3 6325-6,3 00007 16 425 315 110
8,0 6325-8,0 00008 18 480 370 110
10,0 6325-10,0 00009 20 525 405 130
12,5 6325-12,5 00010 22 590 450 140
16,0 6325-16,0 00011 24 670 510 160
20,0 6325-20,0 00012 28 750 580 170
25,0 6325-25,0 00013 32 850 660 190
Wymiary bmin, 2 × er min i ez→ patrz katalog techniczny HA
Informacje ogólne
Wymagania ogólne:
• należy upewnić się, że pętle transportowe DEHA w
składowanych prefabrykatach nie są załamane
• zgodnie z przepisami bezpieczeństwa powtórne pod-
noszenie jest niedozwolone; wielokrotne podnoszenie w
łańcuchu operacji transportowych, z zakładu prefabry-
kacji do miejsca wbudowania i montażu, nie jest pow-
tórnym użyciem
• po końcowym montażu prefabrykatu, wystającą część
pętli transportowej można uciąć.
• Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i higieny
pracy oraz ochrony zdrowia.
• w szczególności należy przestrzegać przepisów dla
zawiesi linowych zawartych w normie EN 13414 jak
również wytycznych VDI/BV-BS 6205 RICHTLINIE
„Transportanker und Transportankersysteme für Beton-
fertigteile“ (Wytyczne Związku Inżynierów Niemieckich
„Kotwy transportowe i systemy kotew transportowych
dla prefabrykatów betonowych”).

10 © 2016 HALFEN · INST_AB 06/14 · www.halfen.com
Česky Français Deutsch English
DEHA 6325 Montážní návod
Polski
Příslušné provozní návody a montážní návody musí být k dispozici v závodě a na stavbě a jejich ustanovení
dodržována.
DEHA Lanové smyčky 6325
Lanová smyčka DEHA slouží k trans-
portu železobetonových prefabrikátů.
Tvoří ji vysoce kvalitní ocelové lano
ohnuté do oválu a slisované.
Lanové smyčky DEHA jsou pro snazší
orientaci uživatele viditelně označeny
štítkem s údaji o výrobci, roku výroby
a zatížení (obr. 1).
Pro konkrétní případ použití je nutno
zkontrolovat nosnost. Při výpočtu
musí být přihlíženo ke všem vlivovým
faktorům
• faktor nárazu
• šikmý tah
• přilnavost bednění.
Montáž (obr. 2 a 3):
Lanová smyčka se umístí do prefabri-
kátu, může být zabudována v příčném
i podélném směru. Prstenec se
připevní v bednění.
Při montáži musí být dodrženy tyto
rozměry a vzdálenosti:
• hloubka vetknutí t
• přesah smyček ü
• minimální vzdálenost eZ/2
• minimální tloušťky dílce b příp.
2 × er.
Smyčka musí být zabudována tak, aby
i po zabetonování byl štítek viditelný.
Podle statického návrhu se zabuduje
minimální a přídavná výztuž. U beto-
nového krytí smyčky a přídavné
výztuže musí být dodrženo ustano-
vení EC2.
Montáž smyčky do prefabrikátu
Obr. 2: Montáž napříč
Obr. 1
Obr. 3: Montáž podélně
30° 30°
ü
t
L
30°
30°
ü
bt
L
e
z
/2
ez/2
Síť Q, ohnuta do
tvaru písmene U
Na smyčky lze přímo zavěsit háky
jeřábu:
• Poloměr zvedacího háku musí
minimálně odpovídat průměru
lana.
• Používané háky nesmí mít ostré
hrany.
• Úhel rozevření smí dosahovat
max. 60°, tzn. přípustný šikmý tah
do max. 30°.
Pokud mají být smyčky upevněny do
čelní strany úzkého prefabrikátu, mo-
hou být umístěny jak svisle (obr.2),
tak i paralelně k ose prefabrikátu.
Šikmý tah k rovině stěny není
přípustný.
ls
2 × e
r
ls (síť)

11
© 2016 HALFEN · INST_AB 06/14 · www.halfen.com
Česky Français Deutsch English
DEHA 6325 Montážní návod
Polski
Dále je zakázáno používat lana vždy v případě
výskytu těchto poškození:
zlom pramence, otlačení, zalomení, rozdělení lana
na pramence, poškození slisované objímky,
zvláště silné opotřebení, místa napadená korozí.
Podle DIN EN 13 414 musí být lana v těchto
případech okamžitě vyřazena z provozu.
Při použití článku řetězu musí jeho průměr vždy
přesahovat 2násobný průměr lana zvedací
smyčky, Doporučujeme, aby průměr článku řetězu
odpovídal ca pětinásobku průměru lana.
Opotřebení lanových smyček se stanoví podle
DIN 3088. Podle této normy se lana nesmí
používat ani během přepravního řetězce, pokud
bylo dosaženo následujícího počtu viditelných
zlomů drátků:
• 4 zlomy na délce lana odpovídající
3násobnému průměru lana nebo
• 6 zlomů na délce lana odpovídající
6násobnému průměru lana nebo
• 16 zlomů na délce lana odpovídající
30násobnému průměru lana.
Rozměry a vzdálenosti od okraje
Barva Třída
zatížení Artikl Objednací číslo
0742.110-
Průměr lana
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
ü
[mm]
0,8 6325-0,8 00001 6 205 145 60
1,2 6325-1,2 00002 7 230 165 65
1,6 6325-1,6 00003 8 250 180 70
2,0 6325-2,0 00004 9 300 220 80
2,5 6325-2,5 00005 10 325 235 90
4,0 6325-4,0 00006 12 370 270 100
6,3 6325-6,3 00007 16 425 315 110
8,0 6325-8,0 00008 18 480 370 110
10,0 6325-10,0 00009 20 525 405 130
12,5 6325-12,5 00010 22 590 450 140
16,0 6325-16,0 00011 24 670 510 160
20,0 6325-20,0 00012 28 750 580 170
25,0 6325-25,0 00013 32 850 660 190
Rozměry bmin., 2 x era ezviz Katalog HA
Všeobecně
Zásadně platí:
• Betonové prefabrikáty se zabudovanými zvedacími
smyčkami skladujte tak, aby nedošlo k zalomení
smyček.
• Opakované zavěšování není podle bezpečnostních
předpisů přípustné, přičemž několikanásobné zavěšování
během transportního řetězce od výroby až k zabudo-
vání se nepovažuje za opakované použití.
• Po posledním zavěšení může být díl smyčky vystupující
z prefabrikátu oddělen.
• Dodržujte předpisy úrazové prevence, zvláště předpisy
týkající se úvazových lan v DIN EN 15 414.

CONTACT HALFEN WORLDWIDE
HALFEN is represented by subsidiaries in the following 14 countries, please contact us:
Austria HALFEN Gesellschaft m.b.H.
Leonard-Bernstein-Str. 10
1220 Wien
Phone: +43-1-2596770
E-Mail: offi[email protected]
Internet: www.halfen.at
Fax: +43-1-259-677099
Belgium /
LuxembourgHALFEN N.V.
Borkelstraat 131
2900 Schoten
Phone: +32-3-6580720
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.be
Fax: +32-3-6581533
China HALFEN Construction Accessories Distribution Co.Ltd.
Room 601 Tower D, Vantone Centre
No.A6 Chao Yang Men Wai Street
Chaoyang District
Beijing · P.R. China 100020
Phone: +86-1059073200
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.cn
Fax: +86-1059073218
Czech Republic HALFEN s.r.o.
Business Center Šafránkova
Šafránkova 1238/1
155 00 Praha 5
Phone: +420-311-690060
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen-deha.cz
Fax: +420-235 - 314308
France HALFEN S.A.S.
18, rue Goubet
75019 Paris
Phone: +33-1-44523100
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.fr
Fax: +33-1 - 44523152
Germany HALFEN Vertriebsgesellschaft mbH
Liebigstr. 14
40764 Langenfeld
Phone: +49-2173-9700
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.de
Fax: +49-2173-970225
Italy HALFEN S.r.l. Soc. Unipersonale
Via F.lli Bronzetti N° 28
24124 Bergamo
Phone: +39-035-0760711
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.it
Fax: +39-035-0760799
Netherlands HALFEN b.v.
Oostermaat 3
7623 CS Borne
Phone: +31-74-267 1449
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.nl
Fax: +31-74-2672659
Norway HALFEN AS
Postboks 2080
4095 Stavanger
Phone: +47-51 823400
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.no
Fax: +47-51823401
Poland HALFEN Sp. z o.o.
Ul. Obornicka 287
60-691 Poznan
Phone: +48-61 -6221414
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.pl
Fax: +48-61-6221415
Sweden Halfen AB
Vädursgatan 5
412 50 Göteborg
Phone: +46-31-985800
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.se
Fax: +46-31-985801
Switzerland HALFEN Swiss AG
Hertistrasse 25
8304 Wallisellen
Phone: +41-44-8497878
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.ch
Fax: +41-44-8497879
United Kingdom /
Ireland HALFEN Ltd.
A1/A2 Portland Close
Houghton Regis LU5 5AW
Phone: +44-1582-470300
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.co.uk
Fax: +44-1582-470304
United States of
America HALFEN USA Inc.
8521 FM 1976
P.O. Box 547
Converse, TX 78109
Phone: +1 800.423.91 40
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfenusa.com
Fax: +1 877 . 683.4910
For countries not
listed
HALFEN International
HALFEN International GmbH
Liebigstr. 14
40764 Langenfeld /Germany
Phone: +49 -2173 - 970- 0
E-Mail: [email protected]
Internet: www.halfen.com
Fax:+49-2173-970-849
NOTES REGARDING THIS DOCUMENT
Technical and design changes reserved. The information in this publication is based
on state-of-the-art technology at the time of publication. We reserve the right to make
technical and design changes at any time. Halfen GmbH shall not accept liability for
the accuracy of the information in this publication or for any printing
errors.
The Quality Management System of Halfen GmbH is certified for
the locations in Germany, France, the Netherlands, Austria, Poland,
Switzerland and the Czech Republic acc. to DIN EN ISO 9001:2008,
Certificate No. QS-281 HH.
Furthermore HALFEN is represented
with sales offices and distributors
worldwide.
Please contact us: www.halfen.com
© 2016 HALFEN GmbH, Germany
applies also to copying in extracts.
U - 440 - 05/16
Table of contents
Languages:
Other Halfen Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

EAE
EAE EE-C18E Installation, operation, and parts manual

EZ-ACCESS
EZ-ACCESS Passport PL44SP3651 installation manual

BHM Medical
BHM Medical V3 Instructions for use

Blitz
Blitz EXA LIFT HDVL20-80 Translation of the original instructions

Lippert Components
Lippert Components Flex Guard Installation and owner's manual

Stairs Climbers
Stairs Climbers Jacob instruction manual