Halfen DEHA KKT-U User manual

®
HALFEN DEHA KKT-U INST_KKT-U 10/20
Assembly Instructions •Montageanleitung•Notice d‘utilisation •Montagehandleiding •
Instrukcja montażu• Montážní návod• Instrucciones de Montaje
HALFEN DEHA Lifting Anchor,
Universal Head Lifting Link
HALFEN DEHA Kugelkopfanker,
Universalkopf-Kupplung
Anneaux de levage pour
ancre à tête hémisphérique
HALFEN DEHA
HALFEN DEHA Kogelkopanker,
universeel hijshaak
Sprzęgi uniwersalne do kotew
transportowych HALFEN DEHA
z głowicą kulową
HALFEN DEHA přepravní úchyty
s kulovou hlavou, univerzální
kulová spojka
HALFEN DEHA Gancho Universal
D
CZ
ES
PL
NL
F
GB

2© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Assembly Instructions
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Identification
The universal head lifting link is
identified with the name of the
manufacturer (HALFEN DEHA)
stamped into the handle together
with the application identifier K-A
and the unique anchor number. The
load group, the CE marking and an
operating symbol can be found on
the rear of the handle.
The application identifier K-A denotes
that the universal head lifting link can
be used for the following two HALFEN
DEHA Lifting anchor systems:
• for the HALFEN DEHA Lifting
anchor system type K with the
spherical head anchor
• for the HALFEN DEHA Lifting
anchor system type A with an
appropriate cast-in socket and
adaptor.
Operating
icon
Batch no.
year of production
In house identifier
for the cast part
Load class
CE marking
Manufacturer
Type K-A Manufacturer
Type K-A
Identification
number
Identification
number
Before each use visually check all lifting equipment for correct
application and damage-free condition.
It is prohibited to use damaged lifting equipment.
Allocation of the Universal-head lifting link to the load classes of the anchors.
(each lifting link is marked with the load class).
Anchor load class and correct lifting links
Anchor 1,3 2,5 4,0 5,0 7,5 10,0 15,0 20,0 32,0 45,0
Lifting link 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
l
g
a
t
Technical description
These assembly instructions apply to
the HALFEN DEHA Universal-head lift-
ing link together with the instructions
for the HALFEN DEHA Spherical-head
lifting anchor system.
The system consists of the HALFEN
DEHA Universal-head lifting link and
the cast-in HALFEN DEHA Spherical-
head lifting anchors. The HALFEN
DEHA Universal-head lifting link is
manually operated. The load groups
and dimensions are listed in the
following table.
The lifting link and the lifting anchor
must both be of the same load group.
If used to specifications, the dimen-
sions of the various parts (including
the recess former) ensure incorrect
combinations are not possible.
All work-safety regulations must be
observed, particularly the European
machine guideline (MD) 2006/42/EC
and the VDI guideline
VDI/BV-BS 6205.
Load capacities of the Universal-head lifting link, subject to varying load directions and dimensions
For load class Article name
Order no.
0738.010-
Weight
[kg]
Centric load
[kN]
Diagonal
load ≥ 45°
[kN]
Shear load
[kN]
a
[mm]
g
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
1,3 6102-1,3 00001 0.9 13.0 13.0 13.0 47 71 188 12
2,5 6102-2,5 00002 1.4 25.0 25.0 25.0 59 86 230 14
5,0 6102-5,0 00003 3.4 50.0 50.0 50.0 70 88 283 16
10,0 6102-10,0 00004 9.1 100.0 100.0 100.0 88 115 401 25
20,0 6102-20,0 00005 21.0 200.0 200.0 200.0 106 135 506 30
32,0 6102-32,0 00006 47.0 320.0 320.0 320.0 172 189 680 40
45,0 6102-45,0 00007 59.0 450.0 450.0 450.0 179 192 676 40

3
© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Assembly Instructions
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
All rotation, tilt and swivel move-
ments shown are allowed with the
universal head lifting link. If sub-
jected to diagonal load the position
of the tongue is not critical.
If the universal head lifting link
is used for rotating and pitching
precast concrete elements, the
position of the shackle must be
as in the illustration on the left.
The ball is always kept in the correct
position and counterweighted by the
tongue, even in a non loaded state.
To disengage the lifting
link, lower the lifting
headand swivel the
ballupward.
unfavourable
load direction
favourable
load direction at the beginning
of rotation or pitching
Use of the HALFEN DEHA Turning and lifting linkDisengaging
Using the universal head lifting link
Lifting
Turning the lifting link
when under load is
limited.
Precast elements, especially pipes, which have previously
been lifted with the universal lifting head, may not be
subsequently lifted with the HALFEN DEHA Turning and
lifting link.
Check the load capacity of the
anchor against the lifting link.
To engage; the ball is pushed with
the opening facing downward over
the anchor.
Then rotate the tongue on the ball
away from the lifting link towards
the surface of the concrete.
The universal head lifting link is
now secured and is ready for use.
If the shackle is beneath
the clutch head when sub-
jected to load, it may lock
in the position illustrated.
The round shackle will
bend when under load.
Shackle will lock
in this position
Direction
of force
Before each use visually
check all lifting equipment
for correct application and
damage-free condition.
It is prohibited to use
damaged lifting equip-
ment.

4© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Assembly Instructions
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Annual inspection
Each ordered HALFEN Lifting link has a unique identification
number. The unique number correctly identifies the lifting
link and helps to ensure each unit is checked for operational
safety at regular intervals.
The following options are available when ordering:
• A certificate that confirms that all guidelines and quality
controlled manufacture are observed; also includes
type of lifting link, the identification number and an
inspection table.
• In addition to the certificate a written report confirming
the lifting link was tested to twice its nominal load
capacity.
Safety monitoring and maintenance
Operating
symbol
Manufacturer
Type K-A
Load group
Manufacturer
Type K-A
Identification
number Identification
number
As with all lifting links the universal
head lifting links must be checked by
a suitably trained person at least once
a year to ensure they are in usable
condition. There is no pre-defined life
expectancy for universal head lifting
links.
When checking the universal head
lifting links for damage the criteria in
the table below should be observed.
Special attention should be paid to
any deformation and to general wear
and tear. The identification on the
link must always be legible.
If the wear limits stated in the table
are not met, then further use of the
universal head is not permitted.
The inspection must be properly
documented.
CE-mark
Tolerances for the universal head lifting link
Wear limits for the lip thickness “m” and hole size for “h” [mm]
Load class 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
mmin 5.5 6.0 8.0 12.0 18.0 24.0 24.0
hmax 13.0 18.0 24.5 32.5 47.5 58.0 58.0
Wear limits for minimum link diameter “g” and chain link elongation “f” [mm]
gmin 14.0 17.5 28.0 36.0 56.0 80.0 85.0
fmin 10.5 12.5 18.5 26.0 36.0 40.0 46.0
It is prohibited to re-bend any element damaged by mis-use. De-commission the universal head lifting link if
there is any significant bending.
h
m
f
Beading
should not
be removed
or ground
down
g
Cross section
when new
gmin
Cross section
after period
of use
Cross section
Alterations and repairs
to the universal-head
links, especially welding,
are strictly forbidden.
We strongly advise against using our
products with products of other
manufacturers.

5
© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
Deutsch
HALFEN DEHA KKT-U Montageanleitung
EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Kennzeichnung
Jeder Universalkopf ist mit einer
Kennzeichnung versehen: auf der Vor-
derseite des Griffes ist neben der An-
gabe des Herstellers (HALFEN DEHA)
und der Bezeichnung (K-A) für die
Verwendung der Universalkopf-Kupp-
lung die Identifikationsnummer der
Kupplung eingeprägt. Auf der Rück-
seite sind Angaben zur Lastgruppe,
das Bedienungssymbol sowie das CE-
Zeichen sichtbar.
Die Verwendungsbezeichnung K-A
sagt aus, dass die Universalkopf-Kupp-
lung für die folgenden zwei HALFEN
DEHA Transportankersysteme einge-
setzt werden kann:
• für das HALFEN DEHA Transport-
ankersystem Verwendung K mit
Kugelkopf- Transportanker
• für das HALFEN DEHA Transport-
ankersystem Verwendung A mit
Adapter für HALFEN DEHA Hülsen-
anker
Bedienungs-
symbol
Chargen-Nr.
Herstellungsjahr
Nur intern für das
Gussteil
Lastklasse
CE-Zeichen
Hersteller
Verwendung K-A Hersteller
Verwendung K-A
Identifikations-
nummer
Identifikations-
nummer
l
g
a
t
Technische Daten
Diese Betriebsanleitung gilt für die
Universalkopf-Kupplung in Verbindung
mit der Einbau- und Verwendungsan-
leitung für das HALFEN DEHA Kugel-
kopf-Transportanker-System.
Das System besteht aus der HALFEN
DEHA Universalkopf-Kupplung und
eingebauten HALFEN DEHA Kugel-
kopf-Transportankern. Die Universal-
kopf-Kupplung ist eine manuell zu be-
dienende Kupplung. Die Tragstufen
und Abmessungen sind der folgenden
Tabelle zu entnehmen.
Beim Transport müssen Kupplung
und Anker zur gleichen Lastgruppe
gehören. Bei vorschriftsgemäßer
Verwendung aller Komponenten des
HALFEN DEHA KKT-Transportanker-
systems schließt die Geometrie eine
Verwechselung aus. Die Unfallverhü-
tungsvorschriften sind zu beachten,
insbesondere die europäische Maschi-
nenrichtlinie (MD) 2006/42/EC und
die VDI-Richtlinie VDI/BV-BS 6205.
Alle Anschlagmittel sind vor jedem Gebrauch auf Ihre sachgemäße Ver-
wendung und auf fehlerfreien Zustand hin in Augenschein zu nehmen!
Fehlerhafte Anschlagmittel dürfen nicht verwendet werden!
Zuordnung der Universalkopf-Kuplung zu den Lastklassen der Anker
(jede Kupplung ist mit der entsprechenden Lastklasse gekennzeichnet).
Lastklasse der Anker und zugehörige Universalkopf-Kupplung
Anker 1,3 2,5 4,0 5,0 7,5 10,0 15,0 20,0 32,0 45,0
Kupplung 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
Tragfähigkeit der Universalkopfkupplung bei unterschiedlichen Lastrichtungen und Abmessungen
Für Lastklasse
Artikel-
bezeichnung
Bestell Nr.
0738.010-
Gewicht
[kg]
Zentrischer
Zug
[kN]
Schrägzug
≥ 45°
[kN]
Querzug
[kN]
a
[mm]
g
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
1,3 6102-1,3 00001 0,9 13,0 13,0 13,0 47 71 188 12
2,5 6102-2,5 00002 1,4 25,0 25,0 25,0 59 86 230 14
5,0 6102-5,0 00003 3,4 50,0 50,0 50,0 70 88 283 16
10,0 6102-10,0 00004 9,1 100,0 100,0 100,0 88 115 401 25
20,0 6102-20,0 00005 21,0 200,0 200,0 200,0 106 135 506 30
32,0 6102-32,0 00006 47,0 320,0 320,0 320,0 172 189 680 40
45,0 6102-45,0 00007 59,0 450,0 450,0 450,0 179 192 676 40

6© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
Deutsch
HALFEN DEHA KKT-U Montageanleitung
EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Zum Lösen wird zunächst
der Lasthaken abgelassen.
Die Kugel wird nach oben
herausgedreht und die
Universalkopf-Kupplung
kann abgehoben werden .
Dreh- und TransportkupplungLösen
Einkuppeln
Das Drehen der Kupplung
unter Last ist nur einge-
schränkt möglich.
Bei Fertigteilen, die mit der Dreh- und Transportkupplung
transportiert werden sollen, insbesondere bei Rohren, darf
vorher nicht die Universalkopfkupplung verwendet werden.
Lastangabe auf dem Anker mit der
Angabe auf der Universalkopf-Kupp-
lung vergleichen.
Zum Einsetzen wird die Kugel mit
ihrer Öffnung nach unten über den
Anker geschoben.
Dann wird die Lasche der Kugel
zur Betonoberfläche gedreht.
Der Universalkopf sitzt in der Ausspa-
rung und ist nun einsatzbereit.
Mit der Universalkopf-Kupplung ist
die dargestellte Dreh-, Kipp- und
Schwenkbewegung erlaubt und unbe-
denklich.
Bei Schrägzug ist jede Stellung des
Griffs erlaubt.
Wird die Universalkopf-Kupplung
zum Drehen und Aufrichten von Be-
tonfertigteilen verwandt, muss die
Lage der Lasche der Abbildung links
entsprechen.
Durch das Gegengewicht der Lasche
wird die Kugel, auch in unbelastetem
Zustand, stets in der richtigen Lage
gehalten.
ungünstige
Lastrichtung
günstige
Lastrichtung bei Beginn des
Dreh- oder Aufrichtvorgangs
Heben
Wenn der Bügel beim Be-
lasten unter dem Kupp-
lungskopf liegt, kann er in
der dargestellten Position
blockieren. Beim Abheben
wird dann der Rundbügel
verbogen.
Bügel blockiert in
dieser Position
Kraftrichtung
Alle Anschlagmittel sind vor
jedem Gebrauch auf Ihre
sachgemäße Verwendung
und auf fehlerfreien Zu-
stand hin in Augenschein
zu nehmen! Fehlerhafte
Anschlagmittel dürfen nicht
verwendet werden!

7
© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
Deutsch
HALFEN DEHA KKT-U Montageanleitung
EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Jährliche Kontrolle
Jeder bestellte Abheber ist zur einfachen Identifikation bei
der regelmäßigen Überprüfung der Einsatzfähigkeit mit
einer Identifikationsnummer gekennzeichnet.
Zusätzlich können folgende Optionen bei der Bestellung
ausgewählt werden:
• Zertifikat, das die Einhaltung sämtlicher Richtlinien
und die überwachte Herstellung bestätigt, Abhebertyp,
Identifikationsnummer sowie eine Tabelle für die regel-
mäßige Überprüfung enthält.
• Zusätzlich zum Zertifikat kann eine dokumentierte Prü-
fung des Abhebers auf 2-fache Nenntragfähigkeit erfol-
gen.
Prüfvorschrift - Universalkopf-Kupplung
Bedienungs-
symbol
Lastgruppe
Hersteller
Verwendung K-A Hersteller
Verwendung K-A
Identifikations-
nummer Identifikations-
nummer
Wie alle Anschlagmittel sind auch Uni-
versalkopf-Kupplungen mindestens ein-
mal jährlich von einer sachkundigen
Person auf ihren betriebssicheren Zu-
stand zu prüfen. Eine feste Ablegezeit
gibt es bei Universalkopf-Kupplungen
nicht. Neben Beschädigungen aller
Art ist vor allem die Abnutzung fest-
zustellen. Die Beschriftung und Kenn-
zeichnung der Kupplung muss lesbar
sein. Bei der Kontrolle der Universal-
kopf-Kupplungen sind die Kriterien
aus der untenstehenden Tabelle zu
beachten:
Sind die in der Tabelle genannten
Grenzmaße nicht eingehalten, so ist
eine Weiterbenutzung des betref-
fenden Universalkopfes unzulässig!
Die Prüfung ist vom Sachkundigen zu
protokollieren.
CE-Zeichen
Grenzmaße der Universalkopf-Kupplung
Grenzmaße für die Lippendicke „m“ und Öffnungsbreite „h“ [mm]
Lastklasse 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
mmin 5,5 6,0 8,0 12,0 18,0 24,0 24,0
hmax 13,0 18,0 24,5 32,5 47,5 58,0 58,0
Grenzmaße für Mindestgriffdicke „g“ und Mindestbügeldurchmesser „f“ [mm]
gmin 14,0 17,5 28,0 36,0 56,0 80,0 85,0
fmin 10,5 12,5 18,5 26,0 36,0 40,0 46,0
Wird durch eine Falschanwendung das Griffstück verbogen, darf dieses nicht zurückgebogen werden.
Bei einer deutlichen Verbiegung des Griffstücks ist die Universalkopf-Kupplung auszumustern.
h
m
f
Wülste
dürfen nicht
entfernt oder
beschliffen
werden
g
Querschnitt
neu
gmin
Querschnitt
gebraucht
Querschnitt
Änderungen und Repara-
turen an den Universal-
köpfen, insbesondere
Schweißungen, sind unzu-
lässig!
Vor der Kombination unserer Artikel
mit Teilen anderer Hersteller wird aus-
drücklich gewarnt.

8© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
Deutsch EnglishFrançais
HALFEN DEHA KKT-U Notice d‘utilisation
NederlandsPolskiČeskyEspañol
Marquage
Chaque anneau de levage est identi-
fiable avec les marques suivantes :
Le nom du fabricant (HALFEN DEHA)
est gravé d'un coté de la boucle de
l’anneau au même endroit que l’iden-
tifiant du type d’anneau K-A ainsi que
le numéro unique d’identification. La
catégorie de charge, le marquage CE
et le symbole d’explication d’utilisa-
tion se trouvent sur l'autre côté de la
boucle de l’anneau de levage.
Le marquage K-A signifie que l’an-
neau universel peut être utilisé avec
les deux systèmes de levage suivants:
• pour le système de levage HALFEN
DEHA de type K avec les ancres de
levage à tête hémisphérique et,
• pour le système de levage HALFEN
DEHA de type A avec adaptateur
type 6303 ou 6366 et la douille de
levage appropriée.
Symbole
d‘utilisation
Numéro de lot
Année de production
N° d'identification
unique de la noix moulée
de l'anneau de levage
Catégorie
de charge
Marquage CE
Fabricant
Type K-A Fabricant
Type K-A
N° d’identifica-
tion
N° d’identifica-
tion
Avant chaque utilisation, il convient de vérifier visuellement les équipe-
ments de levage, ceci afin d’avoir un usage correct et sans dommage.
Il est interdit d’utiliser des équipements de levage endommagés.
A chaque anneau de levage est attribué une capacité portante de l'ancre
(chaque anneau de levage est identifié par une classe de charge).
Classes de charges des anneaux de levage en fonction du type d'ancre
Ancre 1,3 2,5 4,0 5,0 7,5 10,0 15,0 20,0 32,0 45,0
Anneau de levage 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
l
g
a
t
Description technique
Ces instructions de montage
'appliquent aux anneaux de levage
universels associés aux ancres à tête
hémisphérique HALFEN DEHA.
Le système se compose d'un anneau
de levage universel et d'ancres de le-
vage à tête hémisphérique insérées
dans le béton. L'anneau de levage
s'ouvre et se ferme manuellement.
Les classes de charges et les dimen-
sions figurent dans le tableau ci-des-
sous. L'anneau de levage, l'ancre et
les réservations doivent impérative-
ment faire partis de la même catégo-
rie. Grâce à leur forme géométrique
spécifique, un mauvais appairage
entre des catégories différentes est
impossible.
Toutes les réglementations en
vigueurs sur le sécurité au travail
doivent être respectées, notamment
la directive Européenne sur les
machines (MD) 2006/42/EC et
VDI/BV-BS 6205.
Capacités portantes des anneaux de levage en fonction de la direction des efforts
Catégorie de
charge Désignation
N° article
0738.010-
Poids
[kg]
Charge en
traction
[kN]
Charge sous
angle ≥ 45°
[kN]
Charge en
cisaillement
[kN]
a
[mm]
g
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
1,3 6102-1,3 00001 0,9 13,0 13,0 13,0 47 71 188 12
2,5 6102-2,5 00002 1,4 25,0 25,0 25,0 59 86 230 14
5,0 6102-5,0 00003 3,4 50,0 50,0 50,0 70 88 283 16
10,0 6102-10,0 00004 9,1 100,0 100,0 100,0 88 115 401 25
20,0 6102-20,0 00005 21,0 200,0 200,0 200,0 106 135 506 30
32,0 6102-32,0 00006 47,0 320,0 320,0 320,0 172 189 680 40
45,0 6102-45,0 00007 59,0 450,0 450,0 450,0 179 192 676 40

9
© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
Deutsch EnglishFrançais
HALFEN DEHA KKT-U Notice d‘utilisation
NederlandsPolskiČeskyEspañol
Pour désengager l’anneau
de levage, relevé la boucle
de l’anneau et tirer la
noix vers le haut.
Désengagement
Utilisation de l’anneau de levage universel
La rotation de la boucle
de l'anneau est limitée
pendant la phase de
levage.
Vérifier la catégorie de charge de
l’ancre et de l’anneau avant l’appairage
Afin de coupler l'anneau de levage
et l'ancre, la partie ouverte de la
noix de l'anneau de levage doit
être présentée au dessus de la tête
de l'ancre.
Le loquet de l'anneau est basculé
et se referme sur la tête de l'ancre.
L'élément préfabriqué peut mainte-
nant être levé, tourner et pivoter
dans toutes les directions. Si l’anneau
est soumis à des charges obliques
ou verticales, la position du loquet
n'a pas d'importance. SI l’anneau
universel est utilisé pour retourner
ou basculer ou relevé un élément
préfabriqué, la position de la boucle
de l’anneau doit être conformément
au schéma de gauche.
La noix est toujours maintenue par
la boucle de l'anneau en position,
même lorsqu’il n’est pas en charge.
Levage
Direction de char-
ge défavorable
Direction de charge
favorable. Sens idéal de la
traction lors du processus de
retournement/redressement.
Si le crochet se trouve sous
la tête de l‘anneau de le-
vage au moment de l‘appli-
cation de la charge, l‘étrier
risque de se tordre.
Dans cette posi-
tion, l'anneau
est bloqué
Direction de
l‘effort
Utilisation de l'anneau de retournement
Les éléments préfabriqués, et tout particulièrement les tu-
yaux, qui ont déjà été levés avec les anneaux de levage, ne
peuvent pas être levés ultérieurement avec un anneau de
retournement.
Avant chaque utilisation, il
convient de vérifier visuelle-
ment les équipements de
levage, ceci afin d’avoir un
usage correct et sans dom-
mage. Il est interdit
d’utiliser des équipements
de levage endommagés.

10 © 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
Deutsch EnglishFrançais
HALFEN DEHA KKT-U Notice d‘utilisation
NederlandsPolskiČeskyEspañol
Inspection annuelle
Chaque anneau de levage commandé comporte un
numéro unique d’identification. Ce numéro unique
identifie l’anneau de levage et aide à s’assurer que
chaque anneau fasse l’objet de vérification de
sécurité à intervalles réguliers.
Les options supplémentaires suivantes sont possible
lors de la commande :
• Un certificat de conformité attestant que toutes
les directives et tous les contrôles lors de la fabri-
cation sont respectés, ce qui inclut également le
type d’anneau de levage, le numéro d’identifica-
tion et le contrôle.
• Un certificat de conformité spécifique à l'anneau
qui garantie que l’anneau de levage à été testé
par deux fois à sa capacité de charge nominale.
Surveillance de la sécurité et de maintenance
L'utilisateur doit également s'assurer
que l'anneau de levage a été inspecté
par une personne qualifiée au moins
une fois par an. Tous défauts trouvés
doivent êtres analysés. L'utilisation
des jauge de contrôle permettent de
vérifier le taux d'usure de l'anneau. Le
marquage et l'identification doivent
restés visibles. Lorsque les cotes mini-
males m et h données dans le tableau
ci-dessus sont atteintes, l'utilisation de
l'anneau de levage n'est plus garantie,
l'anneau doit être mis au rebut. Les
vérifications et les mesures énumérées
ci-dessus doivent êtres inscrites dans
un rapport consultable par les orga-
nismes de sécurité, en cas de dé-
faillance ou de rupture, ce rapport
devra être présenté.
Lorsque les limites d’usure indiquées
dans le tableau ci-dessous sont at-
teintes, les anneaux de levage univer-
sels ne doivent plus être utilisés.
Cette inspection doit être enregistrée
ou doit être consignée dans un regis-
tre, consultable par un organisme de
sécurité.
Tolérances de l’anneau de levage universel
Dimensions minimales pour l‘épaisseur "m" et l'ouverture "h" [mm]
Cátegorie 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
mmin 5,5 6,0 8,0 12,0 18,0 24,0 24,0
hmax 13,0 18,0 24,5 32,5 47,5 58,0 58,0
Dimensions minimales pour l‘épaisseur "g" et le diamétre "f" [mm]
gmin 14,0 17,5 28,0 36,0 56,0 80,0 85,0
fmin 10,5 12,5 18,5 26,0 36,0 40,0 46,0
Il est interdit de redresser tout élément qui aurait été endommagé par une déformation. Mettre au rebut tout
anneau universel s’il comporte une quelconque déformation.
h
m
f
Le bosselage
ne doit pas
être retiré
ou meulé.
g
Coupe
transversale
d‘un anneau
neuf
gmin
Coupe
transversale
d‘un anneau
usé
Coupe transversale
Les opérations visant à
réparer les anneaux de
levage universels, notam-
ment les soudures, sont
strictement interdites.
Symbole
d‘utilisation
Catégorie
de charge
Marquage CE
Fabricant
Type K-A Fabricant
Type K-A
N° d’identification N° d’identification
Avant de combiner nos articles avec
des pièces provenant d'autres fabri-
cants est expressément averti.

11
© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Montagehandleiding
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Markering
Iedere universeel hijshaak is voorzien
van een markering. Op de voorzijde
van de hijsbeugel wordt de naam van
de fabrikant (HALFEN DEHA) en de
markering (K-A) vermeld. Op de ach-
terzijde zijn belastinggroep, bedienings-
symbool en CE-markering te vinden.
Op de kogel worden belastinggroep,
fabricagenummer en productiejaar ver-
meld.
De markeringen K-A geven aan dat de
universeel hijshaak geschikt is voor de
volgende twee HALFEN DEHA trans-
portankersystemen:
• type K voor het kogelkop trans-
portankersysteem
• type A voor het transportankersys-
teem met adapter
Bedienings-
symbool
Fabricagenr.
Productiejaar
Alleen intern voor het gieten
Belasting-
klasse
CE-markering
Fabrikant
Type K-A Fabrikant
Type K-A
Identificatie-
nummer
Identificatie-
nummer
l
g
a
t
Technische omschrijving
Deze montagehandleiding geldt voor
de universeel hijshaak in combinatie
met de montagehandleiding voor het
HALFEN DEHA kogelkop transportan-
kersysteem.
Het systeem bestaat uit de HALFEN
DEHA universeel hijshaak en inge-
bouwde HALFEN DEHA kogelkop
transportankers. De HALFEN DEHA
universeel hijshaak is een handmatig
te bedienen koppeling. De belasting-
groepen en afmetingen staan in onder-
staande tabel.
De hijshaak en het transportanker
moeten tot dezelfde belastinggroep
behoren. Bij gebruik volgens de voor-
schriften is, door de geometrische ei-
genschappen van alle componenten
van het HALFEN DEHA KKT-transport-
ankersysteem, een foutieve combina-
tie uitgesloten. Alle veiligheidsvoor-
schriften moeten in acht worden
genomen, met name de Europese
Machinerichtlijnen (MD) 2006/42/EC
en de richtlijn VDI/BVBS 6205.
Controleer altijd voor gebruik of alle hijsmiddelen geschikt
zijn voor de juiste toepassing en onbeschadigd zijn.
Het is absoluut verboden beschadigde hijsmiddelen te gebruiken!
Toewijzing van de universeel hijshaak aan de belastingklassen van het anker
(elke hijshaak is gemarkeerd met de betreffende belastingklasse).
Belastingklasse van het anker en bijbehorende universeel hijshaak
Anker 1,3 2,5 4,0 5,0 7,5 10,0 15,0 20,0 32,0 45,0
Hijshaak 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
Belastbaarheid van de universeel hijshaak bij verschillende belastingsrichtingen en afmetingen
Belastingklasse
Artikelom-
schrijving
Bestelnr.
0738.010-
Gewicht
[kg]
Verticaal
hijsen
[kN]
Hijsen onder een
hoek ≥ 45°
[kN]
Kantelen
[kN]
a
[mm]
g
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
1,3 6102-1,3 00001 0,9 13,0 13,0 13,0 47 71 188 12
2,5 6102-2,5 00002 1,4 25,0 25,0 25,0 59 86 230 14
5,0 6102-5,0 00003 3,4 50,0 50,0 50,0 70 88 283 16
10,0 6102-10,0 00004 9,1 100,0 100,0 100,0 88 115 401 25
20,0 6102-20,0 00005 21,0 200,0 200,0 200,0 106 135 506 30
32,0 6102-32,0 00006 47,0 320,0 320,0 320,0 172 189 680 40
45,0 6102-45,0 00007 59,0 450,0 450,0 450,0 179 192 676 40

12 © 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Montagehandleiding
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Om de universeel hijshaak
te ontkoppelen wordt de
hijskabel gevierd.
De aanslaglip wordt naar
boven gedraaid en de
hijshaak kan verwijderd
worden .
Draai- en transportkoppelingOntkoppelen
Gebruik van de universeel hijshaak
Draaien van de hijshaak
onder belasting is slechts
beperkt mogelijk.
Voor prefab elementen die met de draai- en transportkop-
peling getransporteerd worden geldt, in het bijzonder voor
buizen, dat de universeel hijshaak niet vooraf gebruikt
moet worden.
Controleer de belastbaarheid van het
anker met de specificaties op de uni-
verseel hijshaak.
Voor het aanslaan wordt de kogel
met zijn sparing naar onderen over
de transportankerkop geplaatst.
De kogel daarna met de hand aan-
draaien tot de aanslaglip op de beton
rust. De kogel van de universeel hijs-
haak zit nu in de uitsparing en de uni-
verseel hijshaak is gebruiksklaar.
Alle afgebeelde draai-, hijs- en kantel-
richtingen zijn toegestaan met de
universeel hijshaak.
De aanslaglip dient altijd met zijn
platte zijde tegen de beton te rusten.
Indien de universeel hijshaak wordt
gebruikt om een betonelement te
kantelen, dan moet de hijshaak ge-
positioneerd zijn als de afbeelding
links.
Door het tegengewicht van de aan-
slaglip bevindt de kogel zich altijd in
de juiste positie, ook als deze niet
belast wordt.
ongunstige
belastingsrichting
gunstige belastingsrichting
voor het draaien of hijsen
Hijsen
Als de beugel zich tijdens
belasten onder de koppe-
lingskop bevindt, kan
deze blokkeren in de afge-
beelde positie. De beugel
zal dan buigen onder bela-
sting.
beugel blokkeert
in deze positie
krachtrichting
Controleer altijd voor
gebruik of alle hijsmiddelen
geschikt zijn voor de juiste
toepassing en
onbeschadigd zijn.
Het is absoluut verboden
beschadigde hijsmiddelen
te gebruiken!

13
© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Montagehandleiding
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Jaarlijkse controle
Voor een gemakkelijke identificatie is elke hijshaak gemar-
keerd met een uniek identificatienummer. Bij het bestellen
kunnen de volgende opties worden geselecteerd:
• Een certificaat dat bevestigd dat is voldaan aan alle
richtlijnen en de gecontroleerde productie; bovendien
zijn hijshaaktype, identificatienummer en een tabel
voor de periodieke controle inbegrepen.
• Naast dit certificaat kan een gedocumenteerde
controle van de hijshaak op 2x nominale belasting
worden uitgevoerd.
Controle en onderhoud van de universeel hijshaak
Bedienings-
symbool
Belastinggroep
CE-markering
Fabrikant
Type K-A Fabrikant
Type K-A
Identificatie-
nummer Identificatie-
nummer
Net als alle hijsmiddelen moeten ook
universeel hijshaken minimaal een-
maal per jaar door een vakkundig
persoon worden gecontroleerd.
Er geldt geen vaste levensduur voor
universeel hijshaken. Naast eventuele
beschadigingen/vervormingen moet
vooral gekeken worden naar slijtage.
De identificatie van de koppeling
moet leesbaar zijn. Bij het controleren
van de universeel hijshaak moet
rekening worden gehouden met
onderstaande punten:
Indien niet wordt voldaan aan de
aangegeven grenswaarden in onder-
staande tabel, dient de universeel
hijshaak buiten gebruik gesteld te
worden.
De controle dient door een vakkundig
persoon te worden gedocumenteerd.
Grenswaarden voor de universeel hijshaak
Grenswaarden voor bekdikte „m“ en bek-opening „h“ [mm]
Belastingklasse 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
mmin 5,5 6,0 8,0 12,0 18,0 24,0 24,0
hmax 13,0 18,0 24,5 32,5 47,5 58,0 58,0
Grenswaarden voor minimale haakdikte „g“ en minimale beugeldiameter „f“ [mm]
gmin 14,0 17,5 28,0 36,0 56,0 80,0 85,0
fmin 10,5 12,5 18,5 26,0 36,0 40,0 46,0
Wanneer de haak door verkeerd gebruik is verbogen, mag deze absoluut niet worden teruggebogen.
Bij een duidelijke verbuiging van de haak, mag de universeel hijshaak niet meer worden gebruikt.
h
m
f
g
Doorsnede
nieuw
gmin
Doorsnede
na gebruik
Doorsnede
Wijzigingen, reparaties
en/of laswerkzaamheden
mogen niet aan de hijs-
haken worden uitgevoerd.
Wij raden u nadrukkelijk af om onze
producten met die van andere
fabrikanten te combineren.
Opstuikingen
mogen niet
verwijderd
of geslepen
worden.

14 © 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Instrukcja montażu
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Identyfikacja
Każdy sprzęg jest identyfikowany
przez: wytłoczoną na jarzmie nazwę
producenta (HALFEN DEHA), identyfi-
kator zastosowania K-A i unikalny nu-
mer kotwy. Grupa obciążenia, znako-
wanie CE i schemat obsługi znajduje
się z po drugiej stronie jarzma.
Identyfikator zastosowania K-A ozna-
cza, że sprzęg uniwersalny może być
użyty z kotwami transportowymi
dwóch systemów kotew HALFEN
DEHA:
• Systemu typu K - kotew z głowicami
kulistymi
• Systemu typu A - kotew z tulejami
gwintowanymi
Schemat
obsługi
Nr wytopu,
rok produkcji,
nr identyfikacyjny
tylko dla odlewu
Znak CE
Klasa
obciążenia
Logo producenta
Typ K-A Logo producenta
Typ K-A
Nr.
identyfikacyjny
Nr.
identyfikacyjny
l
g
a
t
Opis techniczny
Powyższa instrukcja montażu ma
zastosowanie do sprzęgów uniwersal-
nych HALFEN DEHA w połączeniu z
instrukcją montażu dla kotew trans-
portowych z głowicą kulistą systemu
HALFEN DEHA.
System składa się ze sprzęgu uniwer-
salnego HALFEN DEHA i z wbudo-
wanej w prefabrykat kotwy transpor-
towej z głowicą kulistą HALFEN
DEHA. Sprzęg uniwersalny HALFEN
DEHA jest obsługiwany ręcznie.
Wykaz grup obciążenia i wymiary
podano w tabeli poniżej.
Sprzęg transportowy i kotwa trans-
portowa muszą być tej samej grupy
obciążenia i jeśli są użyte (uwzględ-
niając również kształtkę szalunkową)
zgodnie z tymi wymaganiami,
własności geometryczne zapobiegają
pomyłce użycia niewłaściwej kombi-
nacji. Muszą być przestrzegane
wszystkie przepisy bezpieczeństwa,
szczególnie Dyrektywa (MD)
2006/42/WE parlamentu europej-
skiego i rady oraz wytyczne
niemieckie VDI/BV-BS 6205.
Przed każdym użyciem należy cały osprzęt poddać kontroli wzrokowej
prawidłowego zastosowania i braku uszkodzeń.
Zabrania się używania uszkodzonego osprzętu.
Przyporządkowanie sprzęgów uniwersalnych do klas obciążenia kotew transpor-
towych (każdy sprzęg jest oznakowany odpowiednią grupą obciążenia)
Klasy obciążenia kotew i przeznaczone dla nich sprzęgi transportowe
Kotwa 1,3 2,5 4,0 5,0 7,5 10,0 15,0 20,0 32,0 45,0
Sprzęg 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
Nośność sprzęgów uniwersalnych dla różnych klas obciążenia w zależności od kierunku obciążenia
Klasa
obciążenia
Nazwa
artykułu
Nr.
kata-
logowy
0738.010-
Waga
[kg]
Obc.
osiowe
[kN]
Obc. ukośne
≥ 45°
[kN]
Obc.
poprzeczne
[kN]
a
[mm]
g
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
1,3 6102-1,3 00001 0,9 13,0 13,0 13,0 47 71 188 12
2,5 6102-2,5 00002 1,4 25,0 25,0 25,0 59 86 230 14
5,0 6102-5,0 00003 3,4 50,0 50,0 50,0 70 88 283 16
10,0 6102-10,0 00004 9,1 100,0 100,0 100,0 88 115 401 25
20,0 6102-20,0 00005 21,0 200,0 200,0 200,0 106 135 506 30
32,0 6102-32,0 00006 47,0 320,0 320,0 320,0 172 189 680 40
45,0 6102-45,0 00007 59,0 450,0 450,0 450,0 179 192 676 40

15
© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Instrukcja montażu
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Opuścić głowicę i
poprzez powrotny obrót
części kulistej
odblokować sprzęg.
Użycie sprzęgu do obracania i podnoszeniaRozprzęganie
Posługiwanie się sprzęgiem uniwersalnym
Obrót sprzęgu pod
obciążeniem jest
ograniczony.
Elementy prefabrykowane, szczególnie rury, które wcześniej
były podnoszone z użyciem sprzęgu uniwersalnego nie
mogą być później podnoszone z użyciem sprzęgu HALFEN
DEHA do obracania i podnoszenia.
Sprawdzić nośność kotwy z grupą
obciążenia sprzęgu.
Przy sprzęganiu część kulistą
nałożyć otworem na głowicę
kotwy.
Język części kulistej obrócić do
momentu, aż przylgnie do po-
wierzchni betonu.
Sprzęg uniwersalny jest zamoco-
wany i gotowy do użycia.
Użycie sprzęgów uniwersalnych po-
zwala na obracanie, uchylanie prze-
suwanie, przenoszenie zgodnie z
pokazanymi schematami.
Przy używaniu sprzęgu uniwersal-
nego do obracania i podnoszenia
elementów prefabrykowanych, jarz-
mo musi być w położeniu jak na
rysunku po lewej stronie.
Przeciwwaga języka powoduje, że
sprzęg nie wypnie się samoczynnie,
nawet po zwolnieniu obciążenia.
Niewłaściwy
kierunek
obciążenia
Właściwy kierunek
obciążenia
przy początkowym obra-
caniu lub stawianiu.
Podnoszenie
Jeśli jarzmo jest pod
głowicą sprzęgu i jest
obciążone, może blokować
się w pozycji pokazanej na
rysunku. Przy podnoszeniu
jarzmo ulegnie zgięciu. Pozycja blokowania
się jarzma
Kierunek
obciążenia
Przed każdym użyciem
należy cały osprzęt poddać
kontroli wzrokowej
prawidłowego zastosowania
i braku uszkodzeń.
Zabrania się używania usz-
kodzonego osprzętu.

16 © 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Instrukcja montażu
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiČeskyEspañol
Inspekcja doroczna
Każdy zamawiany sprzęg firmy ma swój niepowtarzalny
numer identyfikacyjny. Numer ten dokładnie określa sprzęg
transportowy i gwarantuje, że dla każdego jest regularnie
sprawdzana przydatność do użytkowania.
Przy zamawianiu możliwe są poniższe opcje:
• Świadectwo dotrzymania wszystkich dyrektyw i po-
twierdzające kontrolę produkcji producenta, typ sprzęgu,
numer identyfikacyjny a także tabelę do zawarcia w niej
regularnych kontroli.
• Dodatkowo do świadectwa dołączony pisemny raport
potwierdzający, że sprzęg poddany został badaniu przy
obciążeniu dwukrotnie większy niż nominalna nośność.
Kontrola bezpieczeństwa i użytkowania
Kl.
Obciążenia
Znak CE
Logo producenta
Typ K-A Logo producenta
Typ K-A
Nr.
identyfikacyjny Nr.
identyfikacyjny
Jak cały osprzęt dźwigowy tak i
sprzęgi uniwersalne muszą być kon-
trolowane przynajmniej raz do roku
przez wykwalifikowaną osobę ażeby
zagwarantować , że są zdatne do
użycia.
Nie jest określony okres użytkowania
sprzęgów uniwersalnych HALFEN
DEHA.
Sprawdzając uszkodzenia sprzęgów
uniwersalnych, należy przestrzegać
wartości wymiarów granicznych w ta-
beli poniżej.
Szczególną uwagę należy zwrócić na
wszelkie deformacje i na ogólne
zużycie.
Jeśli wymiary graniczne zawarte w
tabeli są przekroczone, dalsza eksp-
loatacja sprzęgu uniwersalnego jest
zabroniona.
Kontrole muszą być stosownie doku-
mentowane.
Wymiary graniczne dla sprzęgów uniwersalnych
Wymiary graniczne warg „m” i otworu „h” [mm]
Kl. obciążenia 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
mmin 5,5 6,0 8,0 12,0 18,0 24,0 24,0
hmax 13,0 18,0 24,5 32,5 47,5 58,0 58,0
Wymiary graniczne jarzma „m” i „h” [mm]
gmin 14,0 17,5 28,0 36,0 56,0 80,0 85,0
fmin 10,5 12,5 18,5 26,0 36,0 40,0 46,0
Zabrania się prostowania jakichkolwiek uszkodzonych elementów przez nieprawidłowe użycie.
Należy wycofać z użytkowania sprzęg uniwersalny jeśli jest wyraźnie zdeformowany.
h
m
f
Nie należy
usuwać lub
szlifować
zawiniętych
brzegów
g
Przekrój
nowego
jarzma
gmin
Przekrój
jarzma
po okresie
użytkowania
Przekrój
Przerabianie, naprawa
sprzęgów uniwersalnych a
szczególnie spawanie są
surowo zabronione.
Przed połączeniem naszych artykułów
z częściami pochodzącymi od innych
producentów jest wyraźnie ostrzeżony.
Schemat
obsługi

17
© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Montážní návod
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiEspañol Česky
Značení
Každá univerzální kulová spojka je
označena: nahoře v oku naleznete
údaje o výrobci (HALFEN DEHA) a
značení (K-A) pro použití univerzální
kulové spojky a také vyražené identifi-
kační číslo spojky. Na zadní straně
jsou viditelné podrobné údaje o
výrobku a značka CE.
Označení K-A říká, že univerzální ku-
lovou spojku lze použít pro tyto dva
systémy přepravních úchytů HALFEN
DEHA:
• K - použití s přepravními úchyty
HALFEN DEHA s kulovou hlavou
• A - použití s adaptérem pro úchyty
HALFEN DEHA s objímkou
Symbol obsluhy
Číslo šarže, rok
výroby, pouze
interní pro
litinový díl
Zatížení
Značka CE
Výrobce
Použití K nebo A Výrobce
Použití K nebo A
Identifikační číslo
Identifikační
číslo
l
g
a
t
Technické údaje
Tento provozní návod platí pro uni-
verzální spojku zároveň s montážním
návodem a návodem k použití sys-
tému přepravních úchytů s kulovou
hlavou HALFEN DEHA.
Systém tvoří univerzální spojka
HALFEN DEHA a zabudované
přepravní úchyty s kulovou hlavou
HALFEN DEHA. Univerzální spojka
HALFEN DEHA se obsluhuje manu-
álně. Stupně zatížení a rozměry uvádí
následující tabulka.
Spojka a úchyt musí vždy náležet ke
stejnému stupni zatížení. Při použití
originálních výrobků HALFEN DEHA
nelze zaměnit skupinu zatížení.
Dodržujte předpisy ochrany zdraví
proti úrazům, zvláště Evropskou stro-
jírenskou směrnici (MD) 2006/42/
EC a Směrnici VDI/BV-BS 6205.
Všechny úvazové prostředky musí být před použitím vizuálně zkontrolo-
vány na bezvadný stav! Prostředky vykazující vady nesmí být použity!
Přiřazení univerzální spojky ke skupinám zatížení úchytu (každá spojka je označe-
na příslušnou skupinou zatížení).
Skupina zatížení úchytu a příslušná univerzální spojka
Úchyt 1,3 2,5 4,0 5,0 7,5 10,0 15,0 20,0 32,0 45,0
Spojka 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
Nosnost univerzální spojky při různém směru zatížení a rozměrech
Pro zatížení
označení
artiklu
obj. č.
0738.010-
hmotnost
[kg]
centrický
tah
[kN]
šikmý tah
≥ 45°
[kN]
příčný tah
[kN]
a
[mm]
g
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
1,3 6102-1,3 00001 0,9 13,0 13,0 13,0 47 71 188 12
2,5 6102-2,5 00002 1,4 25,0 25,0 25,0 59 86 230 14
5,0 6102-5,0 00003 3,4 50,0 50,0 50,0 70 88 283 16
10,0 6102-10,0 00004 9,1 100,0 100,0 100,0 88 115 401 25
20,0 6102-20,0 00005 21,0 200,0 200,0 200,0 106 135 506 30
32,0 6102-32,0 00006 47,0 320,0 320,0 320,0 172 189 680 40
45,0 6102-45,0 00007 59,0 450,0 450,0 450,0 179 192 676 40

18 © 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Montážní návod
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiEspañol Česky
Pro vypnutí se nejdříve spus-
tí hák. Koule se vytočí smě-
rem nahoru a nyní je
možné zvednout univerzální
spojku .
Otočná a přepravní spojkaVypnutí
Spojení
Otáčení zatížené
spojky je možné pouze
omezeně.
U prefabrikátů, které mají být přepravovány pomocí otočné
a přepravní spojky, zvláště u trub, nesmí být před přepra-
vou použita univerzální spojka.
Údaj o zatížení vyražený na úchytu
porovnejte s údajem na univerzální
spojce.
Kulová hlava se nasadí do univer-
zální spojky.
Následně se ramínko zatlačí k po-
vrchu betonu. Nyní je úchyt spojen s
univerzální spojkou a připraven k po-
užití.
Univerzální spojka umožňuje otáčení,
naklápění.
U šikmého tahu je dovolena každá
poloha oka.
Pokud se univerzální spojka použije
k otáčení a srovnání betonových pre-
fabrikátů, musí poloha spony odpoví-
dat obrázku nalevo.
Protiváhou spony se kulová spojka i v
nezatíženém stavu stále udržuje ve
správné poloze.
Nepříznivý
směr zatížení
Příznivý směr
zatížení na počátku otáčení
nebo rovnání do správné
polohy
Zvedání
Pokud třmínek při zatížení
leží pod hlavou spojky, může
se v zobrazené poloze zablo-
kovat. Při zvedání se potom
kulatý třmínek ohne.
Třmínek se v této
poloze zablokuje
Směr působení síly
Všechny úvazové prostředky
musí být před použitím vi-
zuálně zkontrolovány na
bezvadný stav! Poškozené
prostředky nesmí být
použity!

19
© 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Montážní návod
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiEspañol Česky
Každoroční kontrola
Každý objednaný zvedací prostředek je pro snadnou identi-
fikaci při pravidelné kontrole označen identifikačním číslem.
Při objednávce můžete dále požadovat:
• Certifikát potvrzující: dodržování všech směrnic, kontrolu
výroby, typ zvedacího prostředku, identifikační číslo a
obsahující tabulku pro evidenci dat pravidelné kontroly.
• Dodatečně k certifikátu může být provedena dokumen-
tovaná zkouška zvedacího zařízení na 2 násobnou jme-
novitou únosnost.
Zkušební předpisy – univerzální spojka
Symbol
obsluhy
Zatížení
Výrobce
Použití
K nebo A
Výrobce
Použití K nebo A
Identifikační
číslo
Identifikační
číslo
Stejně jako všechny úvazové
prostředky musí být i univerzální
spojky jednou ročně zkontrolovány
revizním technikem. Délka používání
není přesně stanovena, vyřazení závisí
na poškození a opotřebení. Popis a
označení spojky musí být čitelné.
Při revizi univerzálních spojek je nutno
dodržovat kritéria uvedená v tabulce:
Pokud nejsou dodrženy mezní
hodnoty uvedené v tabulce, je další
používání univerzální spojky
nepřípustné.
O provedené zkoušce pořídí revizní
technik protokol.
Výslovně varujeme před
kombinováním našich výrobků a
výrobků jiných firem.
Značka CE
Mezní hodnoty univerzální spojky
Mezní hodnoty tloušťky čelistí a šířky rozevření „h“ [mm]
Třída
zatížení 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
mmin 5,5 6,0 8,0 12,0 18,0 24,0 24,0
hmax 13,0 18,0 24,5 32,5 47,5 58,0 58,0
Mezní hodnoty minimální tloušťky „g“ a minimální průměr třmínku „f“ [mm]
gmin 14,0 17,5 28,0 36,0 56,0 80,0 85,0
fmin 10,5 12,5 18,5 26,0 36,0 40,0 46,0
Pokud dojde špatným používáním k ohnutí oka, nesmí být tento díl ohýbán zpět.
V případě znatelného prohnutí oka musí být univerzální spojka vyřazena.
h
m
f
Zesílení na
spojkách nesmí
být odstraňová-
no nebo vy-
broušeno
g
Průřez
nový
gmin
Průřez
po používání
Průřez
Provádění změn a oprav
na univerzálních spojkách,
zvláště svařování, je nepří-
pustné.

20 © 2020 · INST_KKT-U 10/20 · www.halfen.com
HALFEN DEHA KKT-U Instrucciones de Montaje
Deutsch EnglishFrançaisNederlandsPolskiEspañol Česky
Identificación
Cada Gancho Universal, se identifica
tal y como se muestra: En el frontal
del gancho, se encuentra marcado el
nombre del elemento de fabricación
HALFEN DEHA tipo K-A y su número
específico identificativo. En el lateral
del gancho, se puede encontrar, tanto
el grupo carga, como el marcado CE,
así como el símbolo operación.
El identificador K-A, indica que el gan-
cho universal, se puede utilizar para
los dos siguientes sistemas de anclaje
de elevación HALFEN DEHA:
• Sistema anclaje de elevación
HALFEN DEHA tipo K, con
cabeza esférica de anclaje.
• Sistema anclaje elevación
HALFEN DEHA tipo A, con
casquillo embebido y adaptador.
Icono de
Operación
Número de Lote.
Año de Fabricación.
Identificador interno
de la pieza fundición
Clase Carga
Marcado CE
Producto
Tipo K-A Producto
Tipo K-A
Número de
Identificación
Número de
Identificación
Antes de cada uso, realizar una revisión visual del equipo de elevación,
para asegurar que no existen daños que afecten al adecuado funciona-
miento del mismo. Está prohibido, el uso de un equipo de elevación
dañado.
Relación entre el gancho universal y la clase de carga del anclaje.
(Cada gancho viene marcado con la clase de carga que soporta)
Relación entre las clases de carga de los anclajes y los ganchos
Anclaje 1,3 2,5 4,0 5,0 7,5 10,0 15,0 20,0 32,0 45,0
Gancho elevación 1,3 2,5 5,0 10,0 20,0 32,0 45,0
l
g
a
t
Descripción técnica
Estas instrucciones de montaje, son
de aplicación para el gancho universal
HALFEN DEHA, utilizado con al anclaje
de elevación con cabeza esférica
HALFEN DEHA.
El sistema de elevación, esta formado
por el gancho universal HALFEN DEHA
y el anclaje embebido de cabeza esfé-
rica HALFEN DEHA, unidos entre si
de forma manual.
En la siguiente tabla, se detallan los
grupos de carga y dimensiones.
El gancho y el anclaje de elevación
deben pertenecer al mismo grupo de
carga.
Si estos (incluyendo el hueco para el
gancho) se utilizan según las especifi-
caciones, las propiedades geométricas
garantizan que no es posible una
combinación incorrecta. Todas las
normativas de seguridad se tienen
que tener en cuenta, en especial las
directrices europeas de maquinaria
(MD) 2006/42/EC y de la alemana
VDI/BV-BS 6205.
Capacidades de carga del gancho de elevación según la dirección de carga y dimensiones
Tipo de clase
de carga
Nombre
del artículo
Número
orden
0738.010-
Peso
[kg]
Fuerza
Tracción
[kN]
Fuerza Incli-
nada ≥ 45°
[kN]
Fuerza
Cortante
[kN]
a
[mm]
g
[mm]
l
[mm]
t
[mm]
1,3 6102-1,3 00001 0,9 13,0 13,0 13,0 47 71 188 12
2,5 6102-2,5 00002 1,4 25,0 25,0 25,0 59 86 230 14
5,0 6102-5,0 00003 3,4 50,0 50,0 50,0 70 88 283 16
10,0 6102-10,0 00004 9,1 100,0 100,0 100,0 88 115 401 25
20,0 6102-20,0 00005 21,0 200,0 200,0 200,0 106 135 506 30
32,0 6102-32,0 00006 47,0 320,0 320,0 320,0 172 189 680 40
45,0 6102-45,0 00007 59,0 450,0 450,0 450,0 179 192 676 40
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Halfen Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Nova Technology International, LLC
Nova Technology International, LLC NAS Series Owner & user manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand BSD instructions

SICE
SICE PT 150 E Operator's manual

Hiniker
Hiniker DB-5245-1 Service manual

Pulseroller
Pulseroller PDU-90 instruction manual

Wahlberg
Wahlberg Mini Roll Down Series user manual