Hama Baby-Control BC-300 User manual

00092660/06.09
Alllistedbrands aretrademarks of thecorrespondingcompanies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes.Our general terms of delivery and payment are applied.
Hama GmbH & Co KG
D-86651 Monheim/Germany
www.hama.com
00092660
Baby - Control
»BC-300«
THE SMARTSOLUTION

dBedienungsanleitung
4
Sie haben soeben einen qualitativ hochwertigen Babymonitor erworben.
Bitte lesen Sie sich die Gebrauchsanleitung vor der Benutzung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie gut auf falls Sie später nochmals etwas nachlesen müssen.
Inhalt und Funktionen
Sender
1. Antenne 5. Gürtelclip
2. Sensitivitätskontrolle :0-8 Level 6. Aufhänger
3. Power/KANAL-Schalter: AUS/CH1/CH2 7. Batteriefach
4. Mikrofon 8. AC/DC Stromquellenbuchse
5
Empfänger
1. Antenne 5. Gürtelclip
2. Lautstärkeregler 6. Aufhänger
3. Power/Kanalschalter: AUS/CH1/CH2 7. Batteriefach
4. Lautsprecher 8. AC/DC Stromquellenbuchse
Haupt-LCD-Bildschirm
volle Batterien
niedriger Batteriestand, erinnert an einen
Batteriewechsel
leere Batterien, blinkend, Batterien müssen
gewechselt werden
Sender Empfänger
AC Adapter
Ladestation
wiederaufladbare Batte-
rien (mit im Lieferumfang)
Icon „Außerhalb der Reichweite“
Kanal : CH01 / CH02
Icon „Baby schläft“ (Energiesparfunktion)
Batterie-Icon:
Icon “Baby ruft”: abwechselnde Display-
Anzeige

6
AC Adapter
Die AC-Adapter sind für den Anschluss an der normalen
Haushaltselektrizität geeignet. Schließen Sie die AC-Adapter
an die Buchse der Eltern- und Babyeinheit an. Stecken Sie
beide Adapter in eine Steckdose. Es wird empfohlen, die
Geräte auszuschalten, bevor sie den Stecker einstecken oder
ziehen.
ACHTUNG: Diese Adapter wurden für dieses Produkt mit einem speziellen Design
versehen. Sie können an keinem anderen Gerät verwendet werden. Verwenden
Sie niemals einen anderen Adapter für den Gebrauch dieses Baby-Monitors.
Wichtig!
Dieses Produkt kann die verantwortungsbewusste elterliche Aufsicht nicht
ersetzen!
• Dieser Baby-Monitor ist als Hilfe gedacht. Benutzen Sie ihn nicht als
medizinischen Monitor oder als einen Ersatz für verantwortungsvolle und
angemessene elterliche Aufsicht.
• Stellen Sie sicher dass Empfänger- und Adapterkabel immer außerhalb
der Reichweite von Kindern sind. Platzieren Sie den Empfänger nicht im
Babybett oder am Krabbelplatz!
• Die Antenne der Einheit ist fest fi xiert, versuchen Sie nicht diese
herauszuziehen. Versuchen Sie nie das Gerät zu modifizieren.
•Vermeiden Sie die Benutzung in der Nähe von Wasser.
Batterien in Empfänger & Sender einlegen
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite
des Gerätes.
2. Legen Sie 3 AAA-Batterien in den Empfänger
und in den Sender ein. Achten Sie auf das
+ und – Symbol im Batteriefach.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
7
Batterietipps:
•Wenn das Produkt für längere Zeit nicht in Gebrauch ist, ziehen Sie die
Stecker beider Einheiten. Nehmen Sie die (leeren) Batterien aus den
Geräten, da es sonst zum Auslaufen der Batterien kommen kann.
• Nicht wiederaufladbaren Batterien dürfen nicht aufgeladen werden!
• Wiederaufladbare Batterien sollten nur unter elterlicher Aufsicht geladen
werden. Gefahr einer Exploion, wenn Batterien falsch eingelegt werden.
• Ersetzen Sie leere Batterien nur mit Batterien gleichen oder ähnlichen
Typs.
Batterien laden mit Sender & Empfänger
Wenn die Batterien leer werden, erscheint das “leere Batterien”-Symbol in
beiden LCD-Displays. Das Batterie-Symbol und das Symbol für das
Überschreiten der Reichweite blinkt als Warnung dass die Batterien
fast leer sind. Beim Empfänger ertönt ein Alarmton als Warnung.
Batterien aufladen
Bitte laden Sie wiederaufladbare Batterien vor dem ersten Gebrauch.
Die wiederaufladbaren Batterien von Sender und Empfänger müssen
zum Laden nicht aus den Geräten genommen werden. Das Batterie-Symbol
erscheint und blinkt während des Ladevorgangs. Es hört auf zu blinken wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
Laden im Sender
1. Verbinden Sie das Gerät über den dünnen 6V-Stecker mit einer
Steckdose.
2. Sobald die Verbindung besteht, beginnt das Laden automatisch.
3. Die Ladezeit für vollständiges Aufladen der Batterien beträgt ca. 9 Stunden
wenn der Sender ausgeschaltet ist.
Laden im Empfänger
1. Verbinden Sie die Ladestation über den dicken Stecker mit einer
Steckdose.
2. Sobald die Verbindung besteht, beginnt das Laden automatisch.

8
3. Die Ladezeit für vollständiges Aufladen der Batterien beträgt ca. 9 Stunden
denn der Empfänger ausgeschaltet ist.
Bemerkung:
1. Benutzen Sie nur den mitgelierferten DC-Adapter oder Desktopcharger.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose in der Nähe.
2. Verbinden Sie ihn dann mit dem Gerät.
3. Versorgungsstrom : DC 6V
Hinweis:
• Der Benutzer kann auch 3 Alkaline-AAA –Batterien anstelle der
mitgelieferten wiederaufladbaren Batterien einlegen.
• Das Gerät kann auch direkt von der Steckdose aus betrieben werden.
Vor dem ersten Gebrauch testen
Überprüfen Sie die Senderklänge und den Empfängerempfang.
• Stellen Sie dazu den Sender und Empfänger in den Raum der zukünftigen
Nutzung.
• Schalten Sie beide Geräte auf den gleichen Kanal (01 oder 02), indem Sie
mit den Senderwahlschalter OFF, CH1 oder Ch2 auswählen. Die
gewählten Kanäle werden oben rechts auf dem LCD angezeigt.
• Schalten Sie Sender und Empfänger auf den gleichen Pilotton indem
Sie den Dip-Schalter (ON/DIP/1/2/3/4) neben dem Batteriefach für
verschiedene Pilottöne für Privatsphäre betätigen. Es gibt 16
Kombinationen für Pilottöne zur Auswahl. (Bitte wenden Sie sich an die
PILOT ON-Kombinationstabelle)
HINWEIS:
Es ist wichtig, dass beide Geräte die gleichen Einstellungen haben, denn
wenn nicht, können die sie keinen Kontakt miteinander aufnehmen.
Senderklang:
•Wenn Sie die SENSIBILITÄTS-Funktion benutzen, können Sie die
Sensibilität am Sender individuell nach Ihrem Belieben einstellen.
9
• Sobald der Sender das Signal “Baby ruft” sendet, blinkt das Symbol
auf dem LCD. Während der gesamten Übertragung leuchtet das
Hintergrundlicht.
•Wenn der Sender kaum Geräusche empfängt, schaltet er automatisch
in den Engeriesparmodus um. Das “Baby schläft”- Symbol wird auf dem
LCD angezeigt und das Hintergrundlicht schaltet sich aus.
Empfang:
•Wenn Sie den Lautstärkeregler von der rechten Seite her drehen, schaltet
sich der Empfänger ein. Nach dem Einschalten ist das LCD aktiviert und
zeigt Ihnen, dass das Gerät bereit ist. Der gewählte Kanal steht oben
rechts im LCD.
Wenn Sie den Lautstärkeregler weiter drehen, können Sie die
Lautstärke nach Ihren Wünschen einstellen.
•Wenn das Gerät ein Signal empfängt schaltet sich das Hintergrundlicht
für die gesamte Übertragung ein und das “Baby ruft”-Symbol blinkt.
• Einige Sekunden nachdem das Gerät keine Signale mehr empfängt,
schaltet sich der Empfänger automatisch wieder in den Enegeriespar-
modus. Das „Baby schläft” -Symbol erscheint auf dem LCD und das
Hintergrundlicht schaltet sich automatisch aus.
Einstellung & Gebrauch
WICHTIG! Prüfen Sie die Übertragung bevor Sie das Gerät nutzen. Dies ist auch
notwendig wenn Sie die Position der Geräte verändern. (Lesen Sie dazu auch: Vor
dem ersten Gebrauch testen)
• Der Sender erkennt Töne in einem Umkreis von 1 bis 2 Metern bei
NORM-Einstellung.
• Stellen Sie den Sender in das selbe Zimmer in dem sich das Kind
befindet. Drehen Sie das Mikrofon direkt in Richtug des Kindes wie z. B.
zum Bett oder zum Krabbelplatz.
• Stellen Sie Empfänger und Sender auf den gleichen Kanal ein (01 oder 02) und
auch auf den gleichen Pilotton.
• Drücken Sie am Sender den SENSIBILITÄT-Schalter auf die gewünschte
Poition.

10
• Stellen Sie die verschiedenen Geräuscherkennungslevel für die
Sensibilität ein, indem Sie diesen Schalter auf eine Position stellen.
•Wenn das Gerät kein Geräusch in der Umgebung erkennt, schaltet der
Empfänger auf Energiesparmodus um und das “Baby schläft” - Symbol
wird angezeigt.
• Stellen Sie den Empfänger in Ihre Nähe, so dass Sie ihn hören können.
• Drehen Sie den Lautstärkeregler, um die Lautstärke einzustellen.
• Ausschalten können Sie das Gerät indem Sie den OFF/CH1/CH2 Schalter
auf die “OFF”-Position stellen.
Hinweis:
Für optimalen Klang stellen Sie den Sender mindestens einen Meter vom
Baby entfernt auf.
Andere Funktionen
Pilotton
Radiosicherheit und Freiheit von Interferenzen wurde
bei diesem Baby-Phone mithilfe eines für uns nicht
hörbaren Signals, das digital gecodet ist und in der
Praxis getestet wurde, wesentlich verbessert.
Der Code veranlasst den Empfänger, sich nur dann
einzuschalten wenn Geräusche (z.B. Aufwachen des
Babys) vom eigenen Sender kommen.
Es stehen dem Benutzer 16 verschiedene Pilottöne
zur Auswahl. Diese können mit dem Dip-Schalter,
der sich unter dem Batteriefach befindet,
individuell je nach der Umgebung eingestellt werden.
Pilotton-Kombinationstabelle
Pilotton Schalter 1Schalter 2Schalter 3Schalter 4
Code 1AnAnAnAn
Code 2AnAnAnAus
11
Code 3AnAnAus An
Code 4AnAnAus Aus
Code 5AnAus An An
Code 6AnAus An Aus
Code 7AnAus Aus An
Code 8AnAus Aus Aus
Code 9Aus An An An
Code 10 Aus An An Aus
Code 11 Aus An Aus An
Code 12 Aus An Aus Aus
Code 13 Aus Aus An An
Code 14 Aus Aus An Aus
Code 15 Aus Aus Aus An
kein Code Aus Aus Aus Aus
Bemerkung:
• AUS: Kein Pilotton wurde gewählt.
•Wenn für den Empfänger kein Pilotton ausgewählt wurde, wird angezeigt, dass
ein beliebiger Code gewählt wurde. In diesem Status kann der Empfänger
Signale von einem Sender empfangen, der auf den gleichen Kanal
eingestellt ist, unabhängig davon, dass kein Pilotton gewählt wurde.

12
Außerhalb der Reichweite
Wenn sich der Empfänger außerhalb der Reichweite des Senders befindet,
wird dies durch ein blinkendes Reichweitenalarm-Symbol am Empfänger
angezeigt. Zusätzlich ertönt ein sich wiederholender Alarm am Empfänger.
Dieser Alarm ertönt weiter wenn die Verbindung zum Sender unterbrochen
wurde.
Außerdem gibt es einen visuellen und hörbarern Alarm am Empfänger wenn:
• die Verbindung zwischen Empfänger und Sender unterbrochen ist, z. B.
wenn der Sender ausgeschaltet ist.
• am Sender ein anderer Kanal eingestellt ist als am Empfänger.
• am Sender ein anderer Pilotton eingestellt ist als am Empfänger.
• der Sender oder der Empfänger mit niedrigem Batteriestatus betrieben wird.
Hintergrundbeleuchtung am LCD-Display
Wenn Power an/Außerhalb der Reichweite/Niedriger Batteriestatus/Baby ruft
(ein Geräusch gesendet und empfangen wird) schaltet sich das Hintergrundlicht
am Sender und auch am Empfänger automatisch ein. Wenn keine Signale
mehr gesendet oder empfangen werden schaltet sich das Hintergrundlicht
automatisch aus.
Gürtelclip
Sender und Empfänger können dank des Gürtelclips auf der Rückseite bequem
herumgetragen werden.
Fehlersuche
Probleme Lösungen
1. Kein Strom • Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät am
OFF / CH1 / CH2-Schalter auf die CHI oder die CH2 -
Position.
• Überprüfen Sie ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
• Überprüfen Sie ob der Adapter korrekt am Gerät
angeschlossen ist, falls Sie den Adapter anstelle
von Batterien verwenden.
13
2. Mitteilung nicht
übermittelt
• Geräuschsensibilität des Senders zu gering.
Stellen Sie die Sensibilität höher ein.
• Geräte zu weit von einander entfernt oder haben
die Verbindung verloren. Stellen Sie Empfänger
näher an den Sender.
• Überprüfen Sie ob sich beide Geräte im gleichen
Kanal und Pilotton befinden.
3. Statische
oder knisternde
Geräusche vom
Empfänger hörbar
• Der Empfänger befindet sich zu nah am Sender
und die Lautstärke ist zu hoch. Vergrößern Sie den
Abstand zwischen Empfänger und Sender.
• Legen Sie die Batterien korrekt ein.
Technische Angaben
Stromversorgung:
Sender: 3 AAA wiederaufladbare oder Alkaline-Batterien
& Adapter : AC 230V – DC 6V
Empfänger: 3 AAA wiederaufladbaren oder Alkaline-Batterien
& Adapter: AC 230V – DC 6V
Kanal: 2 Kanäle
Betriebsfrequenz : CH1: 864.875 MHz
CH2: 864.925. MHz
Betriebsreichweite: bis zu 800 Meter bei idealen Bedingungen
Zulassungs- und Sicherheitsbescheinigungen/Allgemeine Informationen
Dieses Gerät trägt die CE-Kennzeichnung entsprechend den Bestimmungen der
Directive R&TTE (1999/5/EG).
Hama GmbH & Co. KG erklärt hiermit, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den weiteren relevanten
Regelungen und Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die
Übereinstimmungserklärung und Konformitätserklärung fi nden Sie im Internet
unter http://www.hama.com

14
gOperating Instruction
15
Receiver
1. Soft Antenna 5. Belt Clip
2. Volume Control 6. Hanging Hook
3. Power Control / Channel Switch: 7. Battery Compartment
OFF/CH1/CH2 8. AC/DC Power Supply Socket
4. Speaker
Main LCD Screen
Transmitter Receiver
AC Adapter
Desktop charger stand
Supplied
rechargeable batteries
Out of range alarm icon
Channel:CH01/CH02
Baby sleeping icon (energy saving mode)
Battery icon:
Baby calling icon: constantly changing
display-readouts
Full battery level
Low battery level, reminds you to change the
batteries
Empty and fl ashing, batteries change is a must
You have just purchased a qualified baby monitor. Please read the
instructions thoroughly before using the monitor system and keep it for future
reference.
Content and Features
Transmitter
1. Soft Antenna 4.Microphone
2. Sensitivity Control :0-8 level 5. Belt Clip
3. Power Control / CHANNEL Switch: 6. Hanging Hook
OFF/CH1/CH2 7. Battery Compartment
8. AC/DC Power Supply Socket

16 17
AC Adaptor:
The AC Adaptors are low voltage power source that allow you to use
your household electricity to run the Baby Monitor. Connect the AC
Adaptors to the AC Adaptor Jack in the Parents and Baby Unit. Both
plug into any standard volt electrical outlet in your home. It is
recommended to turn off the units before plug in or unplug the
adaptors.
CAUTION: These adaptors were made with a specific design for this
product. They cannot be used with any other appliance. Never use a
different type of adaptor with Baby Monitor.
CAUTION
This product cannot replace responsible adult supervision.
• This Baby Monitor is intended as an aid. Do not use it as a medical monitor or
a substitute for responsible and proper adult supervision.
• Make sure the Receiver and adaptor cable are always out of child‘s reach. Do
not place the Receiver inside the baby‘s crib or playpen!
• The antenna on the Units are fi xed, do not try to extend them. Never attempt to
modify the product.
•Avoid using the product near water and expose to rain or moisture.
Receiver & Transmitter Battery Installation
1. Locate the battery compartment door on the
back of the Units.
2. Open the battery compartment door.
3. Insert 3 * AAA batteries into the Receiver and
the Transmitter according to the +/- signs shown
in the battery compartment, respectively.
4. Replace battery compartment doors.
Battery Tips:
• If the product is not in use for a long time, disconnect both units from the
household electrical outlet. And remove the batteries or the exhausted
batteries from the units, otherwise battery leakage and corrosion can damage
them.
• Non-rechargeable battery is not to be recharged
• Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
• CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace
only with the batteries of the same and equivalent type.
Transmitter & Receiver Battery Charging
If the battery level becomes low, in both LCD displays the empty battery icon.The
battery icon and the out of range alarm icon fl ash, in order to warn you about the
low battery level. The receiver also emits a warning tone continually.
Charging the batteries
Please charge the rechargeable batteries fi rst time usage.
The rechargeable batteries to the transmitter and receiver must not be taken out
of the units for charging. The battery icon loops and fl ashes while charging. It
stops fl ashing when the batteries are fully charged.
Charging the transmitter
1. Connect the power supply unit to the thin plug on the 6V-socket of the
transmitter.
2. Once the power supply unit is connected to the transmitter, charging
automatically begins.
3. The charging time for completely charging empty battery takes about 9 hours
when the transmitter is turned off.
Charging the receiver
1. Connect the power supply unit to the thick plug on the charger stand socket.
2. Once the power supply unit is connected to the charger stand and the receiver
is on the charger stand, charging automatically begins.
3. The charging time for completely empty batteries and turned off unit is
about 9 hours.
Remarks:
1. Use only the DC adaptors or desktop charger stand which are included in the
package. Plug into any nearby standard household electrical outlet.

18 19
2. And connect them with the units.
3. Supply Power : DC 6V
Note:
• User can also install 3 alkaline AAA batteries instead of the supplied
rechargeable batteries.
• Or directly operated by the supplied adaptors.
Testing Before First Time Usage
Test the Transmitter emission and the Receiver reception.
• Place Transmitter and Receiver in room where you intend to use it.
• Set both Transmitter and Receiver to the same channel (01 or 02) by switching
the OFF/CH1/CH2 channel switch. Selected channel will be shown on the
top right corner of the LCD screen.
• Set both Transmitter and Receiver to the same pilot tone when using. By
selecting a Dip switch(ON/DIP/1/2/3/4) at the battery compartment for different
pilot tones to ensure privacy. There are 16 combinations of pilot tone for use
selection. (Please refer to the PILOT TONES COMBINATION TABLE)
NOTE:
It is important that with both units the switch settings are the same because if
this is not the case the transmitter and the receiver will not be able to connect to
one another.
Transmitter emission:
1. By using the SENSITIVITY knob you can turn in the sensitivity of the
transmitter individually, according to your wishes.
2. As soon as the transmitter transmits a signal the “Baby calling ” icon will be
fl ashed on the LCD screen. During the entire transmission the LCD backlight
is activated.
3. If the transmitter hears hardly any noise, it automatically switches to the
energy saving mode. “Baby sleeping” icon shown on the LCD screen and the
LCD backlight will automatically be turned off.
Receiver reception:
1. By turning the volume knob from right side the receiver will be turned on. After
turning it on the LCD display is activated and indicates you that the unit is
ready for operation. The channel being used will be displayed in the top right
of the LCD screen. By turning the volume more you can adjust is as you wish.
2. If the unit receives a signal, the LCD backlight lights up automatically during
the entire transmission and the “Baby calling” icon fl ashes.
3. A few seconds after the unit receives no more signals, the receiver is
automatically switched to energy saving mode. The “Baby sleeping” icon will
be shown and the LCD backlight will automatically turned off.
Set Up & Use
IMPORTANT! Test sound reception before use and whenever location of
transmitter is changed. (Refer to Testing Before First Time Usage)
1. Transmitter detects sound levels within a range of 1 to 2 meters (3 to 6.5 feet)
for NORM setting.
2. Place transmitter in the same room with child. Point microphone directly
toward child location, such as crib or playing area.
3. Set both Receiver and Transmitter to the same channel (01 or 02) and pilot
tone.
4. Push transmitter SENSITIVITY switch to a desired position.
5. Adjust different detecting sound level sensitivity by switching the SENSITIVITY
switch.
6. The receiver will go to energy saving mode and “Baby sleeping” icon shown
when it doesn‘t detect sound from the surrounding area.
7. Place receiver where you stay and hear it.
8. Set the receiver to the same channel and pilot tone with the transmitter by
switching OFF/CH1/CH2 switch and Dip switch.
9. Rotate VOLUME knob to adjust volume.
10.Turning off by slide the OFF/CH1/CH2 switch to “OFF” position.
Note:
• Position the Transmitter at least 1 meter away from the baby for transmission.
• Plug the adaptor into the nearest standard household electrical outlet.

20 21
Other functions
Pilot tone
Radio security and being free of interference for this
Baby-calling unit is significantly improved by a signal
this is inaudible for you and which has been digitally
coded and tested in practice.
The coding causes the receiver to be turned on only
when noises (e.g. of a waking baby) are transmitted
from its own transmitter.
There are 16 different pilot tones for user selection
with the DIP-switch positioned in the battery comp-
artment individually according to your environment.
PILOT TONES COMBINATION TABLE
Pilot Tones Switch 1Switch 2Switch 3Switch 4
Code 1OnOnOnOn
Code 2OnOnOnOff
Code 3OnOnOff On
Code 4OnOnOff Off
Code 5OnOff On On
Code 6OnOff On Off
Code 7OnOff Off On
Code 8OnOff Off Off
Code 9Off On On On
Code 10 Off On On Off
Code 11 Off On Off On
Code 12 Off On Off Off
Code 13 Off Off On On
Code 14 Off Off On Off
Code 15 Off Off Off On
No Code Off Off Off Off
Remarks:
• OFF: No pilot tone is selected.
• If no pilot tone is selected for Receiver indicates an almighty code is selected.
In this status, the receiver can receive signal from transmitter in the same
channel whether any pilot tone of transmitter is selected.
Out of Range alarm and Range controls
If the receiver is out of the range of the transmitter, it will be signaled to you by a
fl ashing visual range alarm icon shown on the receiver. In addition the range
alarm sound from Receiver will be heard continuously.
The out of range alarm will be still heard after the connection with the transmitter
is broken.
Furthermore, the visual and audible range alarm of the receiver is set off if :
• the connection between transmitter and receiver is broken, such as the
• transmitter is turned off.
• the transmitter is turned into a different channel to that of the receiver.
• the transmitter is tuned into a different pilot tone to that of the receiver.
• the transmitter or receiver is working with a charger with low batteries.

22 23
Backlight LCD display
When Power on / Out of range / Low battery level / Baby calling (i.e. a sound is
sent and received), the backlight of the transmitter as well as the receiver will
automatically turned on. Once no more signals are sent and received, the
backlight is automatically turned off.
Belt Clip
The transmitter and receiver can both be carried around using the belt clip
provided on the rear of each unit.
Trouble Shooting
Problems Solutions
1. No power • Unit is not turned on. Push the Unit OFF/CH1/
CH2 switch to CHI or CH2 position
• Check if the batteries are installed properly.
• Make sure the adaptor is connected to the Unit
properly if using the adaptor instead of
batteries.
• The Unit may be battery low, change for new
batteries.
2. Message not
transmitted
• Sound sensitivity level of Transmitter is too
low. Turn the Sound Sensitivity level proper
position.
• Units are out of range or lost connection. Move
Receiver closer to Transmitter.
• Ensure both units are in the same channel and
pilot tone.
3. Hearing static or rustle
from Receiver.
The Receiver is too near to the transmitter and
its volume is high . Increas e the distance
between the transmitter and receiver.
Reposition or replace batteries.
Technical Specifications
Power Supply Voltage:
Transmitter 3 AAA rechargeable batteries / alkaline batteries
& adaptor : AC 230V – DC 6V
Receiver 3 AAA rechargeable batteries / alkaline batteries
& adaptor : AC 230V – DC 6V
Channel : 2 Channels
Operation Frequency : CH1: 864.875 MHZ
CH2: 864.925 MHZ
Operating Range: up to 800 metre in ideal conditions
Registration and Safety Certification/General Information
This device bears the CE symbol as specified by the provisions of Directive R & TTE
(1999/5/EC).
Hama GmbH & Co. KG hereby declares that this device is in compliance with the
basic requirements and other relevant guidelines and regulations of the 1999/5/EC
guideline. You will fi nd the declaration of compliance and declaration of conformity
in the Internet at
http://www.hama.com

fMode d‘emploi
24 25
Transmetteur Recepteur
Piles rechargeables
fournies
Adaptateur AC
Support de chargeur
Icône d’alarme hors de portée
Canaux : CH01 / CH02
Icône “Bébé dort” (mode économie d’énergie)
Icône des piles:
“Icône “Bébé appelle”: change
contamment l’affichage
Piles pleines
Piles fatiguées, signale que vous devez
changer les piles
Vide et clignotant, vous devez changer
les piles
Vous venez d’acheter un appareil de surveillance pour bébé de qualité. Veuillez
lire toutes les instructions avant d’utiliser le système de surveillance et
conservez-les pour de futures références.
Contenu et caractéristiques
Transmetteur
1. Antenne souple 5. Clip ceinture
2. Commande de sensibilité: 0-8 6. Crochet pour suspendre
3. Bouton Marche/ Bouton 7. Compartiment des piles
CANAUX: OFF /CH1/CH2 8. Prise d’alimentation AC/DC
4. Microphone
Récepteur
1. Antenne souple 5. Clip ceinture
2. Bouton du volume 6. Crochet pour suspendre
3. Bouton Marche/bouton 7. Compartiment des piles
Canaux: OFF/CH1/ CH2 8. Prise d’alimentation AC/DC
4. Speaker
Ecran principal LCD

26 27
Adaptateur AC:
Les adaptateurs on une alimentation électrique de faible voltage,
ce qui vous permet d’utiliser l’électricité domestique pour faire
fonctionner l’appareil de surveillance bébé Branchez les
adaptateurs AC aux jacks des adaptateurs AC des appareils des
parents et du bébé. Branchez les deux sur une prise électrique
de votre maison. Il est recommandé d’éteindre les appareils avant
de brancher ou de débrancher les adaptateurs.
ATTENTION: Ces adaptateurs ont été spécialement élaborés pour ce produit. Ils
ne peuvent être utilisés pour d’autres appareils. Ne jamais utiliser un adaptateur
différent pour cet appareil de surveillance bébé.
ATTENTION
Ce produit ne peut remplacer la surveillance d’un adulte responsable.
• Cet appareil de surveillance bébé est conçu comme une aide. Ne pas l’utiliser
comme un appareil de surveillance médical ou comme substitut de véritable
surveillance d’un adulte responsable.
• Assurez-vous que le récepteur et le câble de l’adaptateur sont hors de portée
de l’enfant. Ne pas mettre le récepteur à l’intérieur du berceau ou du parc du
bébé !
• Les antennes des appareils sont fi xes, n’essayez pas de les étendre. Ne jamais
essayer de modifier le produit.
• Eviter d’utiliser le produit à proximité de l’eau.
Installation des piles du récepteur & du transmetteur
1. Trouvez la porte du compartiment des piles au
dos des appareils.
2. Ouvrez la porte du compartiment des piles.
3. Mettez 3 piles AAA dans le récepteur et le
transmetteur en respectant respectivement les
signes +/- inscrits dans le compartiment des piles.
4. Remettez les portes du compartiment des piles.
Conseil pour les piles :
• Si vous n’utilisez pas le produit pendant un long moment, débranchez les deux
appareils de la prise domestique. Et enlevez les piles ou les piles usées des
appareils, sinon les piles peuvent couler et les endommager.
• Les piles non rechargeables ne sont pas faites pour être rechargées.
• Uniquement les piles rechargeables peuvent être rechargées sous la
surveillance d’un adulte.
• Il y a un risque d’explosion si les piles ne sont pas changées correctement.
• Changez uniquement par des piles du même type ou équivalentes.
Recharge des piles du transmetteur & du récepteur
Si les piles sont trop faibles, les deux affichages LCD affichent l’icône des piles
vides. L’icône des piles et l’icône d’alarme hors de portée clignotent afin de vous
prévenir que les piles sont fatigues. Le récepteur émet également un signal
sonore d’alarme en continu.
Recharge des piles
Veuillez recharger les piles rechargeables lors de la première utilisation.
Les piles rechargeables du transmetteur et du récepteur doivent être sorties des
appareils pour être rechargées. L’icône des piles forme une boucle et clignote
pendant la recharge. Il s’arrête de clignoter quand les piles sont pleinement
rechargées.
Recharge du transmetteur
1. Branchez l’appareil d’alimentation sur la fi ne prise 6V du transmetteur.
2. Une fois l’appareil d’alimentation branché au transmetteur, il commence à se
recharger automatiquement.
3. Le temps de recharge complet d’une pile vide est de 9 heures quand le
transmetteur est éteint.
Recharge du récepteur
1. Branchez l’appareil d’alimentation sur la grosse prise du support du chargeur.
2. Une fois l’appareil d’alimentation branché au support du chargeur et que le
récepteur est sur le support du chargeur, il commence à se recharger

28 29
automatiquement.
3. Le temps de recharge complet d’une pile vide est de 9 heures quand le
transmetteur est éteint.
Remarques :
1. Utilisez uniquement les adaptateurs DC ou le support du chargeur qui sont
fournis dans l’emballage. Branchez sur n’importe quelle prise électrique
domestique.
2. Branchez les sur les appareils.
3. Alimentation : DC 6V
Note :
•L’utilisateur peut aussi mettre 3 piles alcalines AAA à la place des piles
rechargeables fournies.
• Ou faire fonctionner directement avec les adaptateurs fournis.
Test avant la première utilisation
Testez l’émission du transmetteur et la réception du récepteur.
• Mettez le transmetteur et le récepteur dans la pièce où vous devez les utiliser.
• Réglez le transmetteur et le récepteur sur le même canal (1 ou 2) en utilisant
l’interrupteur des canaux OFF/CH1/CH2.
• Réglez le transmetteur et le récepteur sur le même signal quand vous les
utilisez. En choisissant la position DIP (ON/DIP/1/2/3/4) sur le compartiment
des piles comprenant des signaux sonores différents, vous assurez votre
intimité. Il y a 16 combinaisons de signaux sonores à sélectionner pouvant
être utilisés. (Veuillez vous reporter au tableau de combinaison des signaux
sonores).
NOTE :
Il est important que le réglage soit le même sur les deux appareils, car sinon le
transmetteur et le récepteur ne pourrant être connectés l’un à l’autre.
Emission du transmetteur:
• En utilisant la molette de SENSIBILITE, vous pouvez mettre en marche la
sensibilité du transmetteur individuellement, selon votre désir.
• Dès que le transmetteur transmet le signal, l’icône “Bébé appelle” clignotera
sur l’écran LCD. Pendant toute la durée de l’émission, l’éclairage LCD est
activé.
• Si le transmetteur ne perçoit pas de bruit, il passé automatiquement en mode
économie d‘énergie. L’icône “Bébé dort” apparaît à l’écran et l’éclairage LCD
s’éteindra automatiquement.
Réception du récepteur:
• En tournant la molette du volume vers la droite, vous allumez le récepteur.
Après avoir allumé, l’affichage est active et indique que l’appareil est prêt à
être utilisé. Le canal que vous utilisez s’affichera en haut à droite de l’écran
LCD. En tournant un peu plus la molette du volume, vous pouvez le régler
comme vous le désirez.
• Si l’appareil reçoit un signal, l’éclairage LCD s’allume automatiquement
pendant toute la transmission et l’icône “Bébé appelle” clignote.
• Si l’appareil ne reçoit aucun signal après quelques secondes, le récepteur
passé automatiquement en mode économie d’énergie. L’icône “Bébé dort”
apparaîtra et l’éclairage LCD s’éteindra automatiquement.
Un pas en avant & marche
IMPORTANT ! Testez la réception du son avant utilisation et dès que vous
changez le transmetteur de place. (Reportez-vous à Test avant la première
utilisation).
• Le transmetteur détecte les niveaux sonores d’une portée de 1 à 2 mètres (3 à
6.5 pieds) avec un réglage NORM.
• Mettez le transmetteur dans la même pièce que l’enfant. Dirigez le micro
directement vers l’endroit où se trouve l’enfant, comme le berceau ou l’aire de
jeu.
• Réglez le récepteur et le transmetteur sur le même canal (1 ou 2) et le même
signal sonore.
• Mettez le bouton de SENSIBILITE du transmetteur sur la position voulue .
• Réglez la sensibilité de détection du niveau sonore en mettant le bouton
SENSIBILITE.
• Le récepteur passera en mode économie d’énergie et l’icône « Bébé dort »

30 31
apparaîtra quand il ne détecte aucun bruit aux alentours.
• Mettez le récepteur à l’endroit où vous voulez être et écoutez.
• Réglez le récepteur sur le même canal et le même signal sonore que le
transmetteur en utilisant le bouton OFF/CH1/CH2 et le bouton Dip.
• Faites tourner la molette du volume pour le régler.
• Eteignez en mettant le bouton OFF/CH1/CH2 sur la position « OFF ».
Note :
• Placez le transmetteur à au moins un mètre du bébé pour une transmission
optimale du son.
• Déballez et étendez le cordon d’alimentation au maximum pour une meilleure
transmission si vous utilisez l’adaptateur. Branchez l’adaptateur sur la prise
électrique domestique la plus proche.
Autres fonctions
Signal sonore pilote
La sécurité radio et le fait de ne pas avoir d’interférences pour cet appareil pour
bébé sont améliorés de manière significative par un signal que vous ne pouvez
entendre et qui a été codé en numérique et testé en pratique.
Le codage permet au récepteur de se déclencher uniquement quand des bruits
(comme un bébé qui marche par exemple) sont transmis par son propre
transmetteur.
Il y a 16 signaux sonores pilotes différents pouvant être sélectionnés par
l’utilisateur avec la position DIP sur le compartiment des piles selon votre
environnement.
TABLEAU DE COMBINAISON DES SIGNAUX SONORES
Signaux
sonores
Bouton 1Bouton 2Bouton 3Bouton 4
Code 1Allumé Allumé Allumé Allumé
Code 2Allumé Allumé Allumé Eteint
Code 3Allumé Allumé Eteint Allumé
Code 4Allumé Allumé Eteint Eteint
Code 5 Allumé Eteint Allumé Allumé
Code 6Allumé Eteint Allumé Eteint
Code 7Allumé Eteint Eteint Allumé
Code 8Allumé Eteint Eteint Eteint
Code 9Eteint Allumé Allumé Allumé
Code 10 Eteint Allumé Allumé Eteint
Code 11 Eteint Allumé Eteint Allumé
Code 12 Eteint Allumé Eteint Eteint
Code 13 Eteint Eteint Allumé Allumé
Code 14 Eteint Eteint Allumé Eteint
Code 15 Eteint Eteint Eteint Allumé
No de code Eteint Eteint Eteint Eteint
Remarques :
• OFF/Eteint : Aucun signal sonore pilote n’est sélectionné.
• Si aucun signal sonore pilote n’est sélectionné le récepteur in que qu’u di
omnipotent n’est sélectionné. Dans ces conditions, le récepteur peut
recevoir le signal du transmetteur sur le même canal même si aucun signal
sonore pilote du transmetteur n’est sélectionné.

33
Signal d’alarme hors de portée et réglage de la portée
Si le récepteur est hors de portée du transmetteur, le signal sonore d’alarme de
portée se fera entendre du récepteur en continu.
Le signal d’alarme hors de portée continuera après la connexion si le
transmetteur est cassé.
De plus, l’alarme audio de portée du récepteur est éteinte si :
• La connexion entre le transmetteur et le récepteur est cassée, comme si le
transmetteur était éteint.
• Le transmetteur est mis sur un canal différent de celui du récepteur.
• Le transmetteur est mis sur un signal sonore pilote différent de celui du
récepteur.
• Le transmetteur ou le récepteur fonctionne avec un chargeur avec des piles
fatiguées.
Eclairage à l’affichage LCD
Quand c’est en marche / hors de portée / piles faibles/ Bébé appelle (ex. du bruit
est envoyé et reçu ), l’éclairage du transmetteur comme celui du récepteur
s’allumera automatiquement. Dès qu’il n’y a plus de signal envoyés et reçu,
l’éclairage s’éteint automatiquement.
Le clip ceinture
Le transmetteur et le récepteur peuvent être tous les deux portés en utilisant le
clip ceinture qui se trouve à l’arrière de chaque appareil.
Pannes
Problèmes Solutions
1. Pas
d’alimentation
•L’appareil n’est pas allumé. Mettez le bouton
OFF/CH1/CH2 de l’appareil sur la position CH ou CH2.
• Vérifiez que les piles sont correctement installées.
• Assurez-vous que l’adaptateur est bien branché à
l’appareil si vous utilisez l’adaptateur plutôt que les piles.
• Les piles de l’appareil sont peut-être fatiguées,
changez les piles.
2. Message n’est
pas transmis
• Le niveau de sensibilité du son est trop bas, mettez le
dans la bonne position.
• Les appareils sont hors portée ou ont perdu la
connexion. Déplacez le récepteur plus près du
transmetteur.
• Vérifiez que les deux appareils sont sur le même canal.
3. Parasites
et bruisse-
ments dans le
récepteur
• Le récepteur est trop près du transmetteur et le volume
est fort. Eloignez le transmetteur et le récepteur.
• Enlevez et remettez les piles.
Caractéristiques techniques
Voltage de l’alimentation électrique :
Transmetteur: 3 AAA accus / piles alcalines
& adaptateur : AC 230V – DC 6V
Récepteur: 3 AAA accus / piles alcalines
& adaptateur : AC 230V – DC 6V
Canal : 2 canaux
Fréquences de fonctionnement : CH1: 864.875 MHZ
CH2: 864.925 MHZ
Portée de fonctionnement : jusqu’à 800 mètres dans des conditions idéales
Certificats d´agrément et de sécurité/Informations générales
Cet appareil porte la caractéristique CE selon les prescriptions des directives
R&TTE (1999/5/EG).
Hama GmbH & Co. KG certifie que cet appareil est conforme aux exigences
fondamentales et aux autres règlements de la directive 1999/5/EG. Vous pouvez
consulter la déclaration de régularité et de conformité sur internet en cliquant
sur : http://www.hama.com

gOperating InstructionoGebruiksaanwijzing
34
U heeft zojuist een babymonitor van goede kwaliteit aangeschaft.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de monitor gebruikt.
Bewaar dit boekje zorgvuldig als naslagwerk voor de toekomst.
Inhoud en functies
Zenderunit
1. soepele antenne 5. riemclip
2. gevoeligheidsfunctie: 0-8 level 6. haakjes
3. power/kanaalschakelaar: UIT/CH1/CH2 7. batterijvak
4. microfoon 8. AC/DC-poort
35
Ontvanger
1. soepele antenne 5. riemclip
2. volumeregelaar 6. haakjes
3. power/kanaalschakelaar: UIT/CH1/CH2 7. batterijvak
4. luidspreker 8. AC/DC-poort
Hoofd LCD-display
volle batterijen
batterij bijna leeg geeft aan dat de batterijen
vervangen moeten worden.
Lege batterijen, knipperend:
batterijen moeten vervangen worden
zenderunit ontvanger
AC-adapter
laadschaal
oplaadbare batterijen
symbool “geen bereik”
kanaal: CH01 / CH02
symbool “baby slaapt” (energiespaarfunctie)
batterijsymbool:
symbool „baby roept“: permanent
wisselende displayweergaven

dBedienungsanleitung gOperating Instruction
36
AC-adapter:
De AC-adapters hebben lage spanningsbronnen, waardoor
ze gewoon op uw huiseigen stopcontacten kunnen worden
aangesloten om de babymonitor te gebruiken. Sluit de AC-adapter
op de poort van de ouder- en baby-unit aan. Sluit beide adapters
aan op een stopcontact. Het is aan te bevelen de toestellen
uit te schakelen voordat u de stekker in het stopcontact steekt
of eruit trekt.
ATTENTIE: deze adapters hebben voor dit product een speciaal design gekregen.
Ze kunnen niet in combinatie met een ander toestel gebruikt worden.
Gebruik nooit een andere adapter in combinatie met deze babymonitor.
Belangrijk!
ATTENTIE
Dit product is geen vervanging voor het verantwoordelijke toezicht van ouders.
• Deze babymonitor is bedoeld ter ondersteuning. Gebruik hem niet als medische
monitor of ter vervanging van het verantwoordelijke ouderlijke toezicht.
• Zorg ervoor dat ontvanger- en adapterkabel zich altijd buiten het bereik
van kinderen bevinden. Zet de ontvanger niet in het babybed of de box!
• De unitantenne is vast; probeer deze niet uit te trekken.
Probeer het toestel niet te veranderen.
•Vermijdt het gebruik in de buurt van water.
Batterijen in de ontvanger & zender plaatsen
1. Het deksel van het batterijvak bevindt zich aan de
achterzijde van de unit.
2. Open het batterijvak.
3. Plaats 3* AAA-batterijen in de ontvanger en zender
en zorg ervoor dat de polen corresponderen met de
+ en – symbolen in het batterijvak.
4. Sluit het batterijvak weer.
37
Batterijtips:
•Trek als het product gedurende langere tijd niet gebruikt wordt de stekker
van beide units uit het stopcontact. Neem de (lege) batterijen uit de units,
omdat ze anders kunnen lekken.
• Breng lege batterijen naar een inzamelpunt.
•
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden. Oplaadbare batterijen
mogen alleen onder toezicht van een volwassende opgeladen worden.
• Er bestaat gevaar voor explosie als de batterijen verkeerd in het batterijvak
geplaatst worden. Vervang lege batterijen alleen door batterijen van hetzelfde
of overeenkomstige type.
Batterijen opladen met behulp van de zender en ontvanger
Zodra de batterijen leeg geraken verschijnt het symbool “lege batterijen” in
beide LCD-displays. Het batterijsymbool en het symbool voor het buiten bereik
zijn knipperen om ervoor te waarschuwen dat de batterijen bijna leeg zijn. De
ontvanger waarschuwt tevens bij herhaling met het alarmsignaal (“biep, biep”).
Batterijen opladen
Laad de oplaadbare batterijen op voordat u ze de eerste keer gebruikt.
De oplaadbare batterijen van de zender en ontvanger dienen voor het opladen
niet uit de units te worden genomen. Het batterijsymbool verschijnt en knippert
tijdens het opladen en stopt met knipperen zodra het laadproces is beëindigd.
In de zender opladen
1. Sluit de dunne stekker op de 6V-bus van de zender aan en de andere
stekker op een stopcontact.
2. Zodra de adapter op het toestel aangesloten is, begint het opladen
automatisch.
3. De oplaadtijd voor het volledig opladen van de batterijen bedraagt
9 uur als de zender uitgeschakeld is.
In de ontvanger laden
1 Sluit de dikke stekker op de laadschaal aan en de andere stekker op een
stopcontact.

dBedienungsanleitung gOperating Instruction
38
2. Zodra de adapter op het toestel aangesloten is, begint het opladen
automatisch.
3. De oplaadtijd voor het volledig opladen van de batterijen bedraagt
9 uur als de ontvanger uitgeschakeld is.
Opmerking:
1. Gebruik uitsluitend de DC-adapter of laadschaal die meegeleverd zijn.
Steek de stekker in een stopcontact.
2. Sluit de unit aan.
3. Omgevormde spanning: 6 V DC
Aanwijzing:
• U kunt ook 3 alkaline AAA-batterijen in plaats van de meegeleverde
oplaadbare batterijen plaatsen.
• De unit kan ook direct op het stopcontact aangesloten en gebruikt worden.
Voor het eerste gebruik testen
Controleer of de baby-unit geluid overdraagt en of de ouderunit geluid ontvangt.
• Zet daarvoor de baby-unit en de ouderunit in de ruimtes waar ze gebruikt zullen
gaan worden.
• Stel beide units op hetzelfde kanaal (01 of 02) in door de zenderkeuzeschakelaar
op UIT, CH1 of CH2 te schakelen. De geselecteerde kanalen worden rechts
bovenin het display weergegeven.
• Stel de zender en ontvanger op dezelfde pilottoon in door de dipswitch
(AAN/DIP/1/2/3/4) naast het batterijvak voor verschillende pilottonen voor de
privésfeer te bedienen. Er zijn 16 combinaties voor pilottonen beschikbaar.
(Raadpleeg de PILOTTOON combinatietabel.)
ATTENTIE:
Het is van wezenlijk belang dat beide units dezelfde instelling hebben. Indien niet,
dan kunnen de units niet met elkaar communiceren.
Overdracht:
• Indien u gebruikt maakt van de gevoeligheidsfunctie kunt u de gevoeligheid van
de zender individueel naar eigen keuze instellen.
39
• Zodra de zender het signaal “baby roept” zendt knippert het symbool op het
LCD. Tijdens de totale overdracht brandt de achtergrondverlichting.
• Als de zender nauwelijks geluiden registreert wordt automatisch in de
energiespaarmodus omgeschakeld. Het “baby slaapt”-symbool verschijnt op
het LCD en de achtergrondverlichting wordt uitgeschakeld.
Ontvangst:
• Indien de volumeregelaar vanuit de rechterkant gedraaid wordt schakelt de
ontvanger in. Na het inschakelen is het LCD geactiveerd en toont dat de unit
gereed voor gebruik is. Het geselecteerde kanaal staat rechts bovenin het
display.
Indien de volumeregelaar verder gedraaid wordt kan het volume naar wens
ingesteld worden.
• Zodra de unit een signaal ontvangt wordt de achtergrondverlichting voor
de totale overdracht ingeschakeld en het „baby roept“-symbool knippert.
• Enkele seconden nadat de unit geen signalen meer ontvangt schakelt de
ontvanger weer automatisch terug in de energiespaarmodus. Het “baby
slaapt”-symbool verschijnt op het LCD en de achtergrondverlichting wordt
uitgeschakeld.
Instelling en gebruik
BELANGRIJK! Controleer de ontvangst voordat u het toestel gebruikt
en nadat u het ergens anders heeft neergezet.
(Zie “voor het eerste gebruik testen”.)
• De zender registeert geluiden binnen een cirkel van 1 tot 2 meter
(3 tot 6,5 voet) voor NORM-instelling.
• Plaats de zender in de kamer waar het kind slaapt. Draai de microfoon
in de richting van het kind, bijv. naar het bed of de box.
• Stel de ontvanger en zender op hetzelfde kanaal in (01 of 02) en kies tevens
dezelfde pilottoon.
• Zet de SENSITIVITY-knop op de gewenste positie voor de overdracht
van de baby-unit.
• Stel de gevoeligheid in door deze schakelaar in een gewenste stand te
plaatsen.

dBedienungsanleitung gOperating Instruction
40 41
Code 2Aan Aan Aan Uit
Code 3Aan Aan Uit Aan
Code 4Aan Aan Uit Uit
Code 5Aan Uit Aan Aan
Code 6Aan Uit Aan Uit
Code 7Aan Uit Uit Aan
Code 8Aan Uit Uit Uit
Code 9Uit Aan Aan Aan
Code 10 Uit Aan Aan Uit
Code 11 Uit Aan Uit Aan
Code 12 Uit Aan Uit Uit
Code 13 Uit Uit Aan Aan
Code 14 Uit Uit Aan Uit
Code 15 Uit Uit Uit Aan
Nr. Code Uit Uit Uit Uit
Opmerking:
• UIT: Er is geen pilottoon geselecteerd.
• Indien voor de ontvanger geen pilottoon geselecteerd is wordt weergegeven,
dat een hogere code werd gekozen. In deze status kan de ontvanger signalen
van de zender ontvangen die op hetzelfde kanaal is ingesteld, onafhankelijk
van het feit dat er geen pilottoon geselecteerd is.
• Enkele seconden nadat de unit geen geluidssignalen meer ontvangt schakelt
de ontvanger weer automatisch terug in de energiespaarmodus. Het „baby
slaapt“-symbool verschijnt op het display.
• Plaats de ontvanger bij u in de buurt zodat u het kind kunt horen.
• Stel de ontvanger en zender op hetzelfde kanaal in (01 of 02) en kies tevens
dezelfde pilottoon.
• Indien de volumeregelaar verder gedraaid wordt kan het volume naar wens
ingesteld worden.
• Door de UIT/CH1/CH2-keuzeschakelaar in „OFF“ te plaatsen wordt de unit
uitgeschakeld.
Aanwijzing:
Voor een optimaal geluid stelt u de baby-unit op minstens een meter van de baby
op. Pak het verlengsnoer uit en trek het volledig uit als u gebruik maakt van de
voedingsadapter. Steek de stekker in een stopcontact.
Overige functies
Pilottoon
De stabiele, veilige radiofrequentie alsmede de weerstand tegen interferentie
werden bij deze babyfoon dankzij een, voor ons niet te horen, digitaal gecodeerd
en in de praktijk getest signaal wezenlijk verbeterd.
De code activeert de ontvanger alleen dan, zodra
geluiden (bijv. als de baby wakker wordt) door de
zender herkend worden.
Er zijn 16 combinaties voor pilottonen beschikbaar.
Stel de zender en ontvanger op dezelfde pilottoon
in door de dipswitch (AAN/DIP/1/2/3/4) naast het
batterijvak te bedienen.
PILOTTOON COMBINATIETABEL
Pilottoon Dipswitch 1Dipswitch 2Dipswitch 3Dipswitch 4
Code 1Aan Aan Aan Aan
Table of contents
Languages:
Other Hama Baby Monitor manuals