Hama 2P095639 User manual

GInformation on the helmet cover 2P095639
The helmet cover is in harmony with EU Directive 2016/425 and EN 13356:2001.
Usage and eld of application:
The helmet cover is designed to make the wearer visible from afar as an at-risk person and
will help increase the wearer's visibility on the way to school, during sport or when outdoors,
no matter what the lighting conditions during the day and when the cover is picked up by
headlights in the dark.
• Observe the other warnings and safety instructions to ensure the product's warning effect.
Wearing the helmet cover on its own does not guarantee improved visibility.
• Avoid shadows in order to achieve a reliable reective effect.
• The helmet cover is only designed to improve visibility and does not protect against
hazards such as chemicals, heat, re, cold, etc.
• Ensure that the helmet cover is appropriate for your size.
• Before each use, check the helmet cover for dirt and damage that could impair its
warning effect.
• If heavily soiled, the helmet cover should be cleaned to ensure an adequate warning
effect.
• When cleaning, note the washing symbols on the seam of the helmet cover.
• Replace the helmet cover if it is badly damaged or worn.
• Do not attempt to repair the helmet cover yourself.
Note
• Has elasticated drawstring, simply pull it over the cycling helmet. Ensure that the
helmet cover is securely attached.
• Ensure that the reectors are on the outside.
Storage
• Do not store the helmet cover in direct sunlight.
• Store the helmet cover in its original packaging in a dry place, away from extreme
temperatures.
• Protect the helmet cover from moisture and high temperature when transporting it.
Care instructions
Note - Lifespan
• The maximum number of cleaning cycles stated is not the only inuencing factor
determining the clothing's lifespan. The lifespan also depends on how it is used,
looked after, stored, etc.
Disposal
Dispose of the product in accordance with locally applicable disposal regulations.
Declaration of Conformity
Notied body involved in the conformity assessment for personal protective equipment
(PPE): INTERTEK ITALIA S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO -
MILANO (MI), ITALY. Identication number: 2575
Hama GmbH & Co KG hereby declares that helmet cover 2P095639 complies
with EU Directive 2016/425. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
DInformationen zum Helmüberzug 2P095639
Der Helmüberzug ist im Einklang mit der Verordnung (EU) 2016/425 und EN13356:2001.
Verwendungszweck und Einsatzbereich:
Der Helmüberzug hat den Zweck, den Träger schon von weitem als gefährdete Person
kenntlich zu machen und dient zur besseren Sichtbarkeit des Trägers auf dem Schulweg,
beim Sport oder beim Aufenthalt im Freien, bei allen möglichen Lichtverhältnissen am Tag
sowie beim Anstrahlen mit Scheinwerfern in der Dunkelheit.
• Beachten Sie die übrigen Warn- und Sicherheitshinweise, um die Warnwirkung des
Produktes zu gewährleisten. Das alleinige Tragen des Helmüberzugs garantiert keine
verbesserte Sichtbarkeit.
• Vermeiden Sie Schatten, um eine sichere Reexionswirkung zu erreichen.
• Der Helmüberzug dient nur der besseren Sichtbarkeit und schützt nicht vor Risiken wie
Chemikalien, Hitze, Feuer, Kälte etc.
• Achten Sie darauf, dass der Helmüberzug Ihrer Größe entspricht.
• Überprüfen Sie den Helmüberzug vor jeder Benutzung auf Verschmutzungen und
Beschädigungen, welche die Warnwirkung beeinträchtigen könnten.
• Bei starker Verschmutzung ist der Helmüberzug zu säubern, um eine ausreichende
Warnwirkung sicherzustellen.
• Beachten Sie zur Reinigung die Waschsymbole auf dem Einnäher des Helmüberzugs.
• Erneuern Sie den Helmüberzug bei starker Beschädigung und Abnutzung.
• Versuchen Sie nicht, den Helmüberzug zu reparieren.
Hinweis
• Mit Gummizug, einfach über den Fahrradhelm ziehen. Stellen Sie den festen Sitz des
Helmüberzugs sicher.
• Achten Sie darauf, dass sich die Reektoren auf der Außenseite benden.
Aufbewahrung
• Lagern Sie den Helmüberzug nicht unter direkter Sonneneinstrahlung.
• Lagern Sie den Helmüberzug in der Originalverpackung an einem trockenen Ort ohne
extreme Temperaturen.
• Transportieren Sie den Helmüberzug geschützt vor Feuchtigkeit und hohen Temperaturen.
Pegehinweise
Hinweis - Lebensdauer
• Die angegebene maximale Anzahl der Reinigungszyklen ist nicht der einzige
Einussfaktor bezüglich der Lebensdauer der Kleidung. Die Lebensdauer hängt
ebenfalls von Gebrauch, Pege, Lagerung, usw. ab.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Konformitätserklärung
An der Konformitätsbewertung für die PSA beteiligte notizierte Stelle: INTERTEK ITALIA
S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY.
Kennnummer: 2575
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Helmüberzug 2P095639 der
Verordnung (EU) 2016/425 entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
FInformations concernant la housse pour casque 2P095639
Cette housse pour casque est conforme au règlement (UE) 2016/425 et à la norme
EN13356:2001.
Usage prévu et domaine d’utilisation :
Cette housse pour casque a pour objectif de rendre plus visible la personne qui porte le
casque de loin pour signaler qu’elle est exposée au danger et offre une meilleure visibilité sur
le chemin de l’école, lors de la pratique sportive ou en plein air, et ce quelles que soient les
conditions lumineuses de jour comme dans l’obscurité en reétant la lumière des phares.
• Veuillez respecter tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité an de
garantir l’ecacité du produit en matière de signalisation. Le fait de porter cette housse
pour casque seule ne garantit pas une meilleure visibilité de la personne.
• Évitez les ombres an de permettre un niveau de réexion correct.
• Cette housse pour casque sert uniquement à améliorer la visibilité et ne protège pas des
risques associés aux produits chimiques, à la chaleur, au feu, au froid, etc.
• Veillez à ce que la housse pour casque corresponde bien à votre taille.
• Avant de l’utiliser, vériez que la housse pour casque ne comporte pas de salissures et
qu’elle n’est pas endommagée car cela pourrait altérer l’effet de signalisation.
• En cas de salissures importantes, la housse pour casque doit être nettoyée an de garantir
un effet de signalisation susant.
• Pour procéder au nettoyage, consultez les symboles de lavage situés sur l’étiquette de la
housse pour casque.
• Remplacez la housse pour casque si elle est très endommagée ou si elle est usée.
• N’essayez pas de réparer cette housse pour casque.
Remarque
• Il sut de la mettre en place sur le casque de vélo grâce à la bande élastique.
Assurez-vous que la housse pour casque tient parfaitement en place.
• Veuillez à ce que les réecteurs se trouvent sur le côté extérieur.
Rangement
• Ne rangez pas la housse pour casque en l’exposant directement à la lumière du soleil.
• Rangez-la dans son emballage d’origine dans un endroit sec à l’abri des températures
extrêmes.
• Transportez la housse pour casque à l’abri de l’humidité et des températures élevées.
Remarques concernant l’entretien
Remarque - Durée de vie
• Le nombre maximum de cycles de nettoyage indiqué n’est pas le seul facteur ayant
un impact sur la durée de vie de la housse. Celle-ci dépend également de son
utilisation, son entretien, son stockage, etc.
Mise au rebut
Mettez le produit au rebut conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Déclaration de conformité
À l’organisme notié intervenant dans l‘évaluation de la conformité des EPI : INTERTEK
ITALIA S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI),
ITALY. N° d’identication : 2575
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que la housse pour casque
2P095639 est conforme au règlement (UE) 2016/425. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante :
www.hama.com -> 2P095639 -> Téléchargements.
EInformación sobre el cubrecasco 2P095639
Este cubrecasco se ajusta a las normas (EU) 2016/425 y EN13356:2001.
Uso previsto y aplicaciones:
Este cubrecasco está diseñado para facilitar que el usuario resulte reconocible desde
la distancia, evitando así riesgos, y también para mejorar la visibilidad del usuario en
situaciones como el trayecto a la escuela, durante la práctica de deportes o la circulación al
aire libre. Mejora la visibilidad bajo todas las condiciones lumínicas diurnas y también en la
oscuridad al ser iluminado por faros.
• Respete las demás instrucciones de advertencia y seguridad para garantizar el efecto
señalizador del producto. El uso del cubrecasco por sí solo no garantiza una mejor
visibilidad.
• Evite las zonas oscuras para conseguir un efecto reectante seguro.
• El cubrecasco solo sirve para mejorar la visibilidad y no protege contra riesgos como los
productos químicos, el calor, el fuego, el frío, etc.
• Asegúrese de que el cubrecasco es de su talla.
• Antes de cada uso, compruebe que el cubrecasco no presente suciedad o daños, pues
podrían perjudicar el efecto señalizador.
• Si el cubrecasco está muy sucio, debe limpiarse para que el efecto señalizador sea
adecuado.
• Para limpiarlo, observe los símbolos de lavado que aparecen la etiqueta del cubrecasco.
• Sustituya el cubrecasco si está muy dañado o desgastado.
• No intente repararlo.
Nota
• Colocar sobre el casco de la bicicleta con la banda elástica. Asegúrese de que el
cubrecasco quede bien ajustado.
• Asegúrese de que los reectores están en el exterior.
Almacenamiento
• No guarde el cubrecasco bajo la luz directa del sol.
• Guarde el cubrecasco en su embalaje original en un lugar seco y sin temperaturas
extremas.
• Transporte el cubrecasco a salvo de la humedad y de las altas temperaturas.
Instrucciones de mantenimiento
Nota sobre la vida útil
• El número máximo de ciclos de limpieza especicado no es el único factor que
inuye en la vida útil de la prenda. La vida útil también depende del uso, el cuidado,
el almacenamiento, etc.
Eliminación
Deseche el producto de conformidad con las normativas locales vigentes en materia de
eliminación de desechos.
Declaración de conformidad
Al organismo noticado participante en la evaluación de conformidad para el EPI: INTERTEK
ITALIA S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI),
ITALY. Número de identicación: 2575
Por la presente, Hama GmbH & Co KG declara que el cubrecasco 2P095639
cumple con el Reglamento (UE) 2016/425. El texto completo de la declaración
UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
NInformatie over de helmhoes 2P095639
De helmhoes voldoet aan de eisen van Verordening (EU) 2016/425 en EN13356:2001.
Gebruiksdoel en toepassingen:
Het doel van de helmhoes is om de drager op afstand herkenbaar te maken als een persoon
die gevaar loopt; de waarschuwingsgordel wordt gebruikt om de zichtbaarheid van de
drager op weg naar school, bhet sporten of tdens het verblf buiten onder alle mogelke
lichtomstandigheden te verbeteren bhet verlichten met koplampen in het donker.
• Neem de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht om de waarschuwende
werking van het product te waarborgen. Alleen het dragen van de helmhoes garandeert
geen verbeterde zichtbaarheid.
• Vermijd schaduwen om een veilig reectie-effect te bereiken.
• De helmhoes wordt alleen gebruikt voor betere zichtbaarheid en beschermt niet tegen
risico's zoals chemicaliën, hitte, vuur, koude etc.
• Zorg ervoor dat de helmhoes de juiste maat heeft.
• Controleer de helmhoes voor elk gebruik op vervuiling en beschadigingen die de
waarschuwende werking kunnen verminderen.
• Bij sterke vervuiling moet de helmhoes worden gereinigd om een toereikende
waarschuwende werking te garanderen.
• Let bij het reinigen op de wassymbolen op het label van de helmhoes.
• Vervang de helmhoes als deze ernstig beschadigd of versleten is.
• Probeer de helmhoes niet te repareren.
Aanwijzing
• Met elastische band, gewoon over de etshelm trekken. Controleer of de helmhoes
stevig op zijn plaats zit.
• Controleer of de reectoren zich aan de buitenkant bevinden.
Bewaren
• Bewaar de helmhoes niet in direct zonlicht.
• Bewaar de helmhoes in de originele verpakking op een droge plaats zonder extreme
temperaturen.
• Transporteer de helmhoes beschermd tegen vocht en hoge temperaturen.
Onderhoudsinstructies
Opmerking - levensduur
• Het opgegeven maximale aantal reinigingsbeurten is niet de enige factor die de
levensduur van kleding beïnvloedt. De levensduur is ook afhankelijk van gebruik,
onderhoud, bewaren etc.
Afvoeren
Voer het product overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften af.
Conformiteitsverklaring
Bij de conformiteitsbeoordeling voor de PBM betrokken, aangewezen instantie: INTERTEK
ITALIA S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI),
ITALY
. Registratienummer: 2575
Hama GmbH & Co KG verklaart hierbij dat de helmhoes 2P095639 voldoet aan
de eisen van Verordening (EU) 2016/425. De conformiteitsverklaring
overeenkomstig de desbetreffende Richtlijn vindt u onder:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
IInformazioni sul copricasco 2P095639
Il copricasco è conforme al Regolamento (UE) 2016/425 e EN13356:2001.
Scopo e campo di applicazione:
Il prodotto è nalizzato a facilitare l’individuazione a distanza di chi lo indossa e ad
assicurare una sua migliore visibilità, ad esempio sul cammino verso la scuola oppure
durante lo svolgimento di attività sportive o la permanenza all'aperto, in tutte le possibili
condizioni di luce durante il giorno e con la luce dei fari di notte.
• Per assicurare l’effetto visibilità fornito dal prodotto, seguire le istruzioni di avviso e di
sicurezza. Il semplice utilizzo del prodotto non garantisce di per sé una migliore visibilità.
• Evitare le zone d’ombra per ottenere un effetto catarifrangente sicuro.
• Il prodotto ha il solo compito di assicurare una migliore visibilità e non protegge da
pericoli quali prodotti chimici, calore, fuoco, freddo ecc.
• Assicurarsi che il prodotto corrisponda alla propria taglia.
• Prima di ogni utilizzo, controllare che il prodotto non presenti tracce di sporco e
danneggiamenti che possano pregiudicare la sua funzione di sicurezza.
• In presenza di sporco, pulire il prodotto in modo da assicurare la dovuta visibilità.
• Pulire il prodotto seguendo i simboli di lavaggio riportati sull’etichetta.
• Se presenta danneggiamenti o segni di usura, cessare l’uso del prodotto.
• Non tentare di riparare il prodotto.
Nota
• Disporlo sul casco agendo sull’elastico. Assicurarsi che il copricasco aderisca
correttamente.
• Assicurarsi che il lato catarifrangente sia rivolto verso l’esterno.
Custodia
• Custodire il prodotto al riparo della luce diretta del sole.
• Custodire il prodotto nella confezione originale in un luogo asciutto e non esposto a
temperature elevate.
• Trasportare il prodotto al riparo da umidità e temperature elevate.
Cura del prodotto
Nota - Ciclo di vita
• Il numero massimo di cicli di lavaggio indicato non è da considerarsi l’unico criterio
determinante ai ni del ciclo di vita del prodotto. La sua durata varia anche a
seconda delle modalità di utilizzo, cura, custodia, ecc.
Smaltimento
Smaltire il prodotto in conformità alle prescrizioni locali vigenti.
Dichiarazione di conformità
Istituzione predisposta alla valutazione della conformità per il PSA: INTERTEK ITALIA S.P.A,
VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY. Numero
di riconoscimento 2575
Hama GmbH & Co KG, dichiara che il copricasco 2P095639 è conforme al
Regolamento (UE) 2016/425. Il testo completo della dichiarazione di conformità
UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
PInformacje o nakładce na kask 2P095639
Nakładka na kask jest zgodna z rozporządzeniem (UE) 2016/425 oraz normą
EN 13356:2001.
Przeznaczenie i zakres zastosowania
Przeznaczeniem nakładki na kask jest, aby osoba jąnosząca była rozpoznawalna z daleka jako
osoba zagrożona oraz aby poprawićwidoczność osoby noszącej nakładkęw drodze do szkoły,
podczas uprawiania sportu lub innej aktywności na świeżym powietrzu, we wszystkich możliwych
warunkach oświetleniowych w ciągu dnia i przy oświetleniu reektorami w ciemności.
• Przestrzegaćpozostałych ostrzeżeńi instrukcji bezpieczeństwa, aby zapewnićefekt
ostrzegawczy produktu. Samo założenie nakładki na kask nie gwarantuje poprawy
widoczności.
• Unikaćzacienienia, aby uzyskaćbezpieczny efekt odblaskowy.
• Nakładka na kask służy jedynie poprawie widoczności i nie chroni przed zagrożeniami
takimi jak chemikalia, ciepło, ogień, zimno itp.
• Upewnićsię,że nakładka na kask jest w odpowiednim dla użytkownika rozmiarze.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy na nakładce na kask nie ma zanieczyszczeńi
uszkodzeń, które mogłyby osłabićjej działanie ostrzegawcze.
• Jeśli nakładka na kask jest mocno zabrudzona, należy jąwyczyścić, aby zapewnić
odpowiedni efekt ostrzegawczy.
• Przy czyszczeniu należy postępowaćzgodnie z symbolami dotyczącymi prania
umieszczonymi na naszywce nakładki na kask.
• Wymienićnakładkęna kask, jeśli jest bardzo uszkodzona lub zużyta.
• Nie należy podejmowaćprób naprawy nakładki na kask.
Wskazówka
• Dzięki gumce wystarczy naciągnąć jąna kask rowerowy. Upewnićsię,że nakładka na
kask jest dobrze zamocowana.
• Upewnićsię,że odblaski znajdująsięna zewnątrz.
Przechowywanie
• Nie należy przechowywaćnakładki na kask w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
• Nakładkęna kask należy przechowywaćw oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu, w
którym nie występująekstremalne temperatury.
• Nakładkęna kask należy transportować, chroniąc jąprzed wilgociąi wysokimi temperaturami.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji
Wskazówka – żywotność
• Podana maksymalna liczba cykli czyszczenia nie jest jedynym czynnikiem
wpływającym na żywotność odzieży. Żywotność zależy równieżod sposobu
użytkowania, pielęgnacji, przechowywania itp.
Utylizacja
Produkt należy zutylizowaćzgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
Deklaracja zgodności
Współudziałw ocenie zgodności osobistego wyposażenia ochronnego, jednostka
notykowana: INTERTEK ITALIA S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL
NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY. Numer identykacyjny: 2575
Firma Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że nakładka na kask
2P095639 jest zgodna z rozporządzeniem (UE) 2016/425. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
HA sisak-huzatra vonatkozó információk 2P095639
A sisak-huzat megfelel az (EU) 2016/425 rendeletnek és az EN 13356:2001 szabványnak.
Felhasználási cél és rendeltetés
A sisak-huzat célja, hogy viselőjét veszélyeztetett személyként már messziről láthatóvá
tegye. Gondoskodik viselője jobb láthatóságáról az iskolába vezetőúton, illetve sport vagy
szabadtéri tevékenység közben – minden lehetséges nappali fényviszony, valamint a sötétben
fényszóró általi megvilágítás esetén.
• Kövesse az egyéb gyelmeztetéseket és biztonsági utasításokat a termék gyelemfelhívó
hatásának biztosítása érdekében. Kizárólag a sisak-huzat viselése nem garantálja a jobb
láthatóságot.
• Kerülje az árnyékot a megfelelőfényvisszaverőhatás elérése érdekében.
• A sisak-huzat csak a jobb láthatóságot szolgálja, és nem véd az olyan kockázatoktól, mint
a vegyszerek, hőség, tűz, hideg stb.
• Ügyeljen rá, hogy a sisak-huzat méretben megfelelőlegyen.
• Ellenőrizze a sisak-huzatot minden egyes használat előtt, hogy nincs-e rajta szennyeződés
vagy sérülés, amely negatív hatással lehet a gyelemfelhívó hatására.
• Erős szennyeződés esetén meg kell tisztítani a sisak-huzatot, biztosítva ezzel a megfelelő
gyelemfelhívó hatást.
• A tisztításhoz kövesse a sisak-huzat címkéjén található mosási szimbólumokat.
• Súlyos károsodás vagy nagyfokú elhasználódás esetén cserélje le a sisak-huzatot.
• Ne kísérelje meg megjavítani a sisak-huzatot.
Megjegyzés
• A gumipánttal egyszerűen húzza a biciklis bukósisakra. Ellenőrizze a sisak-huzat
biztos rögzítését.
• Ügyeljen rá, hogy a fényvisszaverőelemek kívül helyezkedjenek el.
Tárolás
• Ne tárolja a sisak-huzatot közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
• A sisak-huzatot eredeti csomagolásában, száraz, nem szélsőséges hőmérsékletűhelyen
tárolja.
• A sisak-huzatot nedvességtől és magas hőmérséklettől védve szállítsa.
Ápolásra vonatkozó megjegyzések
Megjegyzés – élettartam
• A tisztítási ciklusok maximálisan engedélyezett száma nem az egyetlen tényező,
amely befolyásolja a ruházat élettartamát. Az élettartam függ a használattól,
ápolástól, tárolástól stb. is.
Leselejtezés
A terméket a helyileg érvényes hulladékkezelési előírások szerint selejtezze le.
Megfelelőségi nyilatkozat
A PSA megfelelőség értékelésében részt vevőbejelentett szervezet: INTERTEK ITALIA S.P.A,
VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY. Azonosító
szám: 2575
A Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a 2P095639 típusú sisak-huzat megfelel
az (EU) 2016/425 rendelet követelményeinek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat
teljes szövege elérhetőa következőinternetes címen:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
MInformații despre husa pentru cască2P095639
Husa pentru cascăeste conformăcu Regulamentul (UE) 2016/425 și cu standardul
EN13356:2001.
Scopul și domeniul de utilizare
Scopul husei pentru cascăeste acela de a-l face pe purtător să e recunoscut de la distanță
ca persoanăaatăîn pericol, ind folosităpentru a îmbunătăți vizibilitatea purtătorului pe
drumul spre școală, când face sport sau când se aă în aer liber, în toate condițiile de lumină
posibile în timpul zilei și atunci când persoana este luminatăde faruri în întuneric.
• Respectați celelalte instrucțiuni de avertizare și siguranță pentru a asigura efectul de avertizare
al produsului. Simpla purtare a husei pentru cascănu garanteazăo vizibilitate sporită.
• Evitați umbrele pentru a obține un efect de reexie sigur.
• Husa pentru cascăservește exclusiv unei vizibilități îmbunătățite și nu protejează
împotriva pericolelor prezentate de substanțe chimice, căldură, foc, frig etc.
• Asigurați-văcăachiziționați o husăpentru cascăpe mărimea dvs.
• Vericați husa pentru cascăînainte de ecare utilizare pentru semne de murdărie și
deteriorare, care ar putea inuența negativ efectul de avertizare.
• În cazul în care este foarte murdară, husa pentru cascătrebuie curățatăpentru a garanta
un efect de avertizare sucient.
• În timpul curățării, respectați simbolurile referitoare la spălare de pe eticheta husei
pentru cască.
• În cazul în care husa pentru cascăeste extrem de murdară și de uzată, aceasta trebuie
înlocuită.
• Nu încercați săreparați husa pentru cască.
Indicație
• Trageți cu banda elasticăpur și simplu peste casca de bicicletă. Asigurați-văcăhusa
pentru cascăeste xatăîn siguranță.
• Asigurați-văcăzonele reectorizante se aă la exterior.
Depozitarea
• Nu depozitați husa pentru cascăîn razele directe ale soarelui.
• Depozitați husa pentru cascăîn ambalajul original, într-un loc uscat, ferit de temperaturi
extreme.
• În timpul transportului, husa pentru cascătrebuie protejatăde umiditate și de temperaturi
ridicate.
Indicații pentru îngrijire
Indicație – durata de viață
• Numărul maxim specicat de cicluri de curățare nu este singurul factor care
inuențeazădurata de viață a articolului de îmbrăcăminte. Durata de viață depinde
de utilizare, îngrijire, depozitare etc.
Eliminarea
Eliminați produsul conform prescripțiilor locale valabile de eliminare a deșeurilor.
Declarație de conformitate
Participantăla procedura de evaluare a conformității pentru PSA, autoritate noticată:
INTERTEK ITALIA S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO -
MILANO (MI), ITALY. Cod numeric: 2575
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG declarăcăhusa pentru cască2P095639
este în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/425. Textul integral al
declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresăinternet:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
2P
095639

22
PAP
Raccolta Carta
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
www.hama.com
CInformace k potahu na helmu 2P095639
Potah na helmu je v souladu s nařízením (EU) 2016/425 EN 13356:2001.
Účel a oblast použití
Účelem potahu na helmu je označit nositele jakožto ohroženou osobu a slouží k lepšímu
zviditelnění nositele na cestědo školy, při sportu nebo při pobytu venku, během jakékoliv
viditelnosti ve dne a rovněž při osvícení světlomety za tmy.
• Pro zaručení výstražného účinku výrobku dbejte i dalších výstražných a bezpečnostních
upozornění. Samotné nošení potahu na helmu nezaručuje lepší viditelnost.
• Pro dosažení bezpečnějšího reexního účinku se vyhýbejte stínu.
• Potah na helmu slouží pouze k lepší viditelnosti, nechrání však před riziky jako jsou
chemikálie, horko, oheň, chlad atd.
• Dbejte na to, aby potah na helmu odpovídal Vaší velikosti.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda není potah na helmu znečištěný a poškozený.
Mohlo by dojít ke snížení výstražného účinku.
• Pokud je potah na helmu silněznečištěný, je třeba jej vyčistit. Jen tak bude zajištěn jeho
dostatečný výstražný účinek.
• Přičištění dbejte symbolůpraní na nášivce potahu na helmu.
• V případěvýrazného poškození a opotřebení si pořiďte nový potah na helmu.
• Nepokoušejte se potah na helmu opravovat.
Upozornění
• S pružinkou, jednoduché přetáhnutí přes helmu na jízdní kolo. Zajistěte pevné
usazení potahu na helmu.
• Dbejte na to, aby se reexní prvky nacházely na vnější straně.
Skladování
• Neskladujte potah na helmu pod přímým slunečním zářením.
• Skladujte potah na helmu v originálním obalu na suchém místěbez extrémních teplot.
• Přepravujte potah na helmu tak, aby byl chráněn před vlhkostí a vysokými teplotami.
Pokyny k údržbě
Upozornění – životnost
• Uvedený počet maximálních cyklů čištění není jediný činitel, který ovlivňuje životnost
oděvu. Životnost závisí rovněž na používání, péči, skladování atd.
Likvidace
Výrobek likvidujte podle platných místních předpisůo likvidaci.
Prohlášení o shodě
v místěpro posouzení shody, které je notikované a je součástí OOPP: INTERTEK ITALIA
S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY.
Identikační číslo: 2575
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že potah na helmu 2P095639 je v
souladu s nařízením (EU) 2016/425. Úplné znění EU prohlášení o shoděje k
dispozici na této internetové adrese:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
QInformácia o poťahu na prilbu 2P095639
Poťah na prilbu je v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425 EN 13356:2001.
Účel a oblasťpoužitia
Účelom poťahu na prilbu je, aby bola ohrozená osoba už z diaľky rozpoznateľná a aby slúžila
na lepšiu viditeľnosťnositeľa na ceste do školy, pri športe alebo pri pobyte v prírode, vo
všetkých možných svetelných pomeroch cez deň, ako aj pri ožiarení svetlometmi v tme.
• Rešpektujte ostatné výstražné a bezpečnostné upozornenia, aby ste zaistili účinok
produktu. Samotné nosenie poťahu na prilbu nezaručuje zlepšenú viditeľnosť.
• Vyhýbajte sa tieňom, aby ste dosiahli bezpečný reexný účinok.
• Poťah na prilbu slúži len na lepšiu viditeľnosťa nechráni pred rizikami, ako sú chemikálie,
horúčava, oheň, chlad atď.
• Dbajte o to, aby poťah na prilbu zodpovedal vašej veľkosti.
• Pred každým použitím skontrolujte poťah na prilbu vzhľadom na nečistoty a poškodenia,
ktoré by mohli narušiťvýstražný účinok.
• V prípade silného znečistenia sa musí poťah na prilbu vyčistiť, aby sa zaistil dostatočný
výstražný účinok.
• Pri čistení si všimnite symboly ošetrovania na nášivke poťahu na prilbu.
• V prípade silného poškodenia a opotrebovania poťah na prilbu vymeňte.
• Nepokúšajte sa poťah na prilbu opravovať.
Upozornenie
• Pomocou gumy jednoducho natiahnite cez cyklistickú prilbu. Skontrolujte, či poťah
sedí pevne na prilbe.
• Dbajte na to, aby sa odrazové plochy nachádzali na vonkajšej strane.
Uchovávanie
• Poťah na prilbu neskladujte na priamom slnku.
• Poťah na prilbu skladujte v originálnom obale na suchom mieste bez extrémnych teplôt.
• Poťah na prilbu prepravujte chránený pred vlhkom a vysokými teplotami.
Pokyny na ošetrovanie
Upozornenie – životnosť
• Uvedený maximálny počet cyklov čistenia nie je jediný faktorom ovplyvňujúcim
životnosťoblečenia. Životnosťtiež závisí od používania, starostlivosti, skladovania
atď.
Likvidácia
Produkt zlikvidujte podľa platných miestnych predpisov o likvidácii.
Vyhlásenie o zhode
notikovaný orgán zúčastnený na posudzovaní zhody pre OOPP: INTERTEK ITALIA S.P.A, VIA
GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY. Identikačné
číslo: 2575
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že poťah na prilbu 2P095639 je v súlade
s nariadením (EÚ) 2016/425. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na
tejto internetovej adrese:
www.hama.com -> 2P095639 -> Na stiahnutie.
OInformações sobre a cobertura para capacete 2P095639
A cobertura para capacete está em conformidade com o disposto no Regulamento
2016/425/UE e na norma EN13356:2001.
Utilização prevista e campo de aplicação:
A cobertura para capacete tem por objetivo fazer com que o seu utilizador seja identicado,
já de longe, como uma pessoa em situação perigosa, e destina-se a melhorar a visibilidade
do utilizador a caminho da escola, durante a prática de atividades desportivas ou quando
ao ar livre, em todas as condições de iluminação durante o dia, e quando iluminado por
faróis, no escuro.
• Respeite os avisos e indicações de segurança habituais para assegurar o efeito sinalizador
do produto. O simples facto de estar a usar a cobertura para capacete não garante uma
melhor visibilidade.
• Evite as sombras para obter um efeito reetor seguro.
• A cobertura para capacete destina-se unicamente a melhorar a visibilidade e não protege
de riscos como produtos químicos, calor, fogo, frio, etc.
• Certique-se de que o tamanho da cobertura para capacete é o correto para o seu
tamanho.
• Antes de a utilizar, verique sempre que a cobertura para capacete não esteja suja nem
danicada de modo a prejudicar o seu efeito sinalizador.
• Se a cobertura para capacete estiver muito suja, limpe-a, para assegurar um efeito
sinalizador suciente.
• Sempre que a limpar, respeite os símbolos com as indicações de lavagem na etiqueta da
cobertura para capacete.
• Se a cobertura para capacete estiver muito danicada ou desgastada, substitua-a.
• Nunca tente reparar a cobertura para capacete.
Observação
• Com elástico, basta colocar por cima do capacete de bicicleta. Assegure-se de que a
cobertura para capacete que bem presa.
• Conrme que os reetores estão do lado de fora.
Guardar
• Não guarde a cobertura para capacete onde possa car diretamente exposta aos raios
de sol.
• Guarde-a na embalagem original, num local seco e onde não se registem temperaturas
extremas.
• Transporte a cobertura para capacete protegida da humidade e de temperaturas elevadas.
Instruções de manutenção
Observação - Vida útil
• A quantidade máxima indicada de ciclos de limpeza não é o único fator a ter em
consideração relativamente à vida útil da peça de vestuário. Esta vida útil também
depende da utilização, dos cuidados, da forma como é guardada, etc.
Eliminação
Elimine o produto em conformidade com as normas locais aplicáveis.
Declaração de conformidade
O organismo noticado que participa na avaliação da conformidade do EPI: INTERTEK ITALIA
S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY.
Número de identicação: 2575
A Hama GmbH & Co KG declara por esta via que a cobertura para capacete
2P095639 está em conformidade com a Diretiva 2016/425/UE. O texto integral
da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de
Internet: www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
SInformation om hjälmdok 2P095639
Hjälmdoket överensstämmer med förordning (EU) 2016/425 och SS-EN 13356:2001.
Användningsområde:
Hjälmdoket ska på långt håll visa att användaren är en person utsatt för risk och göra
användaren mer synlig på skolvägen, vid sportaktiviteter eller vid vistelse i det fria. Detta
gäller vid alla tänkbara ljusförhållanden dagtid och vid belysning med strålkastare i mörker.
• Följ normala varnings- och säkerhetsanvisningar för att garantera produktens
varningsfunktion. Att enbart bära hjälmdoket garanterar ingen förbättrad synlighet.
• Undvik skuggor för att få en bättre reexionsverkan.
• Hjälmdoket är endast avsett att öka synligheten och skyddar inte mot risker som
kemikalier, värme, brand, kyla m.m.
• Se till att hjälmdoket motsvarar din storlek.
• Kontrollera hjälmdoket före varje användning med avseende på smuts och skador som
kan påverka varningseffekten.
• Om hjälmdoket är mycket smutsigt ska det rengöras för att varningseffekten ska vara
tillräcklig.
• Följ tvättsymbolerna som är insydda i hjälmdoket.
• Byt ut hjälmdoket om det är mycket skadat och nött.
• Försök inte reparera det.
Information
• Med elastiskt band, dra hjälmdoket över cykelhjälmen. Kontrollera att hjälmdoket
sitter fast ordentligt.
• Kontrollera att reexerna sitter på utsidan.
Förvaring
• Förvara inte hjälmdoket i direkt solljus.
• Förvara hjälmdoket i originalförpackningen på en torr plats utan extrema temperaturer.
• Transportera hjälmdoket skyddat från fukt och höga temperaturer.
Skötselinformation
Information – livslängd
• Det angivna maximala antalet rengöringscykler är inte den enda faktor som påverkar
plaggets livslängd. Livslängden beror även på användning, skötsel, förvaring m.m.
Avfallshantering
Återvinn produkten enligt de lokala återvinningsbestämmelserna.
Försäkran om överensstämmelse
Det anmälda organ som medverkar vid bedömningen om överensstämmelse för personlig
skyddsutrustning: INTERTEK ITALIA S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL
NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY. Identitetsnummer: 2575
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att hjälmdoket 2P095639
överensstämmer med förordning (EU) 2016/425. Den fullständiga texten till
EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
RИнформация по чехлу на шлем 2P095639
Чехол на шлем соответствует постановлению (ЕС) 2016/425 иEN13356:2001.
Цель использования и область применения:
Чехол на шлем предназначен для того,чтобы издалека сделать заметным человека,
потенциально повергающегося опасности,и служит для улучшения его видимости
по дороге в школу,во время занятий спортом или нахождения на свежем воздухе,
при любых условиях освещения днем,а также при освещении фарами автомобиля
в темноте.
•Соблюдайте другие предупреждения и указания по технике безопасности для
обеспечения сигнального воздействия изделия.Просто ношение чехла на шлем не
гарантирует улучшенной видимости.
•Избегайте ухода в тень,чтобы добиться надежного отражающего эффекта.
•Чехол на шлем служит только для улучшения видимости и не защищает от таких
рисков,как воздействие химикатов,жары,огня,холода и т.п.
•Следите за тем,чтобы чехол на шлем соответствовал вашему размеру.
•Перед каждым использованием проверяйте чехол на шлем на предмет загрязнений
и повреждений,которые могли бы отрицательно повлиять на сигнальный
светоотражающий эффект.
•При сильном загрязнении необходимо очистить чехол на шлем для обеспечения
достаточного сигнального светоотражающего эффекта.
•При очистке следуйте указаниям символов для чистки и стирки на вшитой этикетке
чехла на шлем.
•Замените чехол на шлем при повреждении или сильном износе.
•Не пытайтесь отремонтировать чехол на шлем.
Указание
•Легко надевается на велосипедный шлем и крепится при помощи резинового
шнурка.Убедитесь в плотной посадке чехла на шлем.
•Следите за тем,чтобы отражатели находились с внешней стороны.
Хранение
•Не храните чехол на шлем под прямыми солнечными лучами.
•Храните чехол на шлем в оригинальной упаковке в сухом месте без экстремальных
колебаний температур.
•При перевозке защищайте чехол на шлем от влаги и высоких температур.
Рекомендации по уходу
Указание по сроку службы
•Указанное максимальное число циклов стирки —не единственный
фактор влияния на срок службы одежды.Срок службы зависит также от
использования,ухода,хранения и т.д.
Утилизация
Утилизируйте изделие согласно действующим местным предписаниям по утилизации.
Декларация производителя
Организация,участвующая в экспертизе на соответствие СИЗ: INTERTEK ITALIA S.P.A, VIA
GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY. Код: 2575
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет,что чехол на шлем
2P095639 отвечает требованиям постановления (ЕС) 2016/425. С полным
текстом декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться
здесь: www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
BИнформация за покривало за каска 2P095639
Покривалото за каска съответства на Регламент (EС) 2016/425 иEN 13356:2001.
Цел и област на употреба:
Покривалото за каска цели да направи човека,който го носи,разпознаваем отдалеч
като застрашено лице и да го направи по-лесно забележим по пътя към училище,при
спорт или при престой на открито,при всички възможни условия на осветеност през
деня,както и при осветяване с фарове в тъмнина.
•Спазвайте другите предупреждения и инструкции за безопасност,за да гарантирате
сигналното въздействие на продукта.Носенето на покривалото за каска само по
себе си не гарантира подобрена видимост.
•Избягвайте сенките,за да постигнете въздействието на отражението.
•Покривалото за каска служи само за по-добра видимост и не предпазва от рискове
като химикали,топлина,пожар,студ и др.
•Старайте се покривалото за каска да отговаря на Вашия размер.
•Преди всяка употреба проверявайте покривалото за каска за замърсявания и
повреди,които могат да влошат предупредителния ефект.
•При силно замърсяване покривалото за каска трябва да се почисти,за да гарантира
достатъчен предупредителен ефект.
•За почистване спазвайте символите за пране на етикета на покривалото за каска.
•При голяма повреда и износване сменете покривалото за каска.
•Не се опитвайте да ремонтирате покривалото за каска.
Указание
•С помощта на ластичната лента поставете върху каската за велосипед.
Проверете дали покривалото за каска е закрепено устойчиво.
•Внимавайте рефлекторите да се намират от външната страна.
Съхранение
•Не съхранявайте покривалото за каска под пряка слънчева светлина.
•Съхранявайте покривалото за каска в оригиналната опаковка на сухо място без
екстремна температура.
•Транспортирайте покривалото за каска защитено от влага и висока температура.
Указания за поддръжка
Указание –продължителност на експлоатационния живот
•Посоченият максимален брой цикли на почистване не е единственият фактор,
влияещ върху експлоатационния живот на облеклото.Експлоатационният живот
зависи също така от употребата,поддръжката,съхраняването и т.н.
Изхвърляне като отпадък
Изхвърлете продукта съгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на
отпадъци.
Декларация за съответствие
Нотифициран орган,участващ в оценката на съответствието на ЛПС: INTERTEK ITALIA
S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY.
Kennnummer: 2575
С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира,че покривалото за каска
2P095639 съответства на Регламент (ЕС) 2016/425. Пълният текст на ЕС
декларацията за съответствие е на разположение на следния интернет
адрес: www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
JΠληροφορίες για το κάλυμμα κράνους 2P095639
Το κάλυμμα κράνους συμμορφώνεται με τον Κανονισμό (ΕΕ)αριθ. 2016/425 και το πρότυπο
EN 13356:2001.
Σκοπός χρήσης και πεδίο εφαρμογής
Το κάλυμμα κράνους σχεδιάστηκε με σκοπό το άτομο που το φορά να επισημαίνεται από
μακριά ως ευάλωτο και εξυπηρετεί την καλύτερη ορατότητά του στον δρόμο του σχολείου,
σε αθλήματα ή κατά την παραμονή σε εξωτερικό χώρο,σε όλες τις συνθήκες φωτισμού την
ημέρα και κατά την ανάκλαση από προβολείς αυτοκινήτων στο σκοτάδι.
•Τηρείτε τις υπόλοιπες υποδείξεις προειδοποίησης και ασφαλείας,για να εξασφαλιστεί η
αποτελεσματικότητα του προϊόντος.Η ορατότητα δεν βελτιώνεται αν φοράτε απλώς το
κάλυμμα κράνους.
•Αποφύγετε τη σκιά για ασφαλή ανάκλαση.
•Το κάλυμμα κράνους βελτιώνει μόνο την ορατότητα και δεν προστατεύει από άλλους
κινδύνους,όπως χημικές ουσίες,θερμότητα,πυρκαγιά,κρύο κ.λπ.
•Φροντίστε το κάλυμμα κράνους να είναι στο σωστό μέγεθος.
•Πριν από κάθε χρήση,ελέγχετε το κάλυμμα κράνους για βρομιά και φθορές οι οποίες θα
μπορούσαν να επηρεάσουν την αποτελεσματικότητά του.
•Εάν το κάλυμμα κράνους είναι πολύ βρόμικο,καθαρίστε το για να εξασφαλίσετε την
επαρκή αποτελεσματικότητά του.
•Κατά τον καθαρισμό,λαμβάνετε υπόψη τα σύμβολα πλύσης που υπάρχουν στην
εσωτερική ραφή του καλύμματος κράνους.
•Αντικαταστήστε το κάλυμμα κράνους,αν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά και φθορές.
•Μην προσπαθήσετε να το επιδιορθώσετε.
Υπόδειξη
•Φορέστε το με τον ελαστικό ιμάντα πάνω από το κράνος ποδηλάτου.Βεβαιωθείτε ότι
το κάλυμμα κράνους έχει στερεωθεί με ασφάλεια.
•Λάβετε υπόψη ότι οι ανακλαστήρες βρίσκονται στην εξωτερική πλευρά.
Αποθήκευση
•Μην αποθηκεύετε το κάλυμμα κράνους στο άμεσο φως του ήλιου.
•Αποθηκεύετε το κάλυμμα κράνους στην αρχική συσκευασία του,σε ξηρό μέρος και όχι σε
ακραίες θερμοκρασίες.
•Το κάλυμμα κράνους πρέπει να μεταφέρεται προστατευμένο από την υγρασία και την
υψηλή θερμοκρασία.
Υποδείξεις για τη φροντίδα
Υπόδειξη –Διάρκεια ζωής
•Ο αναγραφόμενος μέγιστος αριθμός των κύκλων καθαρισμού δεν είναι ο μοναδικός
παράγοντας που επηρεάζει τη διάρκεια ζωής του ρούχου.Η διάρκεια ζωής εξαρτάται
και από τη χρήση,τη φροντίδα,την αποθήκευση κ.λπ.
Απόρριψη
Απορρίπτετε το προϊόν,σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη.
Δήλωση συμμόρφωσης
Κοινοποιημένος οργανισμός που συμμετείχε στην αξιολόγηση της συμμόρφωσης των ΜΑΠ:
INTERTEK ITALIA S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO -
MILANO (MI), ITALY.
Αριθμός μητρώου: 2575
Με την παρούσα,ηHama GmbH & Co KG δηλώνει ότι το κάλυμμα κράνους
2P095639 πληροί τις απαιτήσεις της Οδηγίας (ΕΕ)αριθ. 2016/425. Το πλήρες
κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
TBisiklet kaskıkılıfıhakkında bilgiler 2P095639
Bisiklet kaskıkılıfı, Yönetmelik (AB) 2016/425 ve EN13356:2001 ile uyumludur.
Kullanım amacıve kapsamı:
Bisiklet kaskıkılıfı, kullanıcıyıuzaktan savunmasız bir kişi olarak tanımlamayıamaçlamaktadır
ve okula giderken, spor yaparken veya açık havada vakit geçirirken, gün boyunca her türlü
ışık koşulunda ve karanlıkta farlarla aydınlatıldığında, kullanıcının görünürlüğünü artırmaya
hizmet eder.
• Ürünün uyarıetkisini sağlamak için diğer uyarıve güvenlik talimatlarına uyun. Sadece
bisiklet kaskıkılıfının takılması, görünür olmanın iyileştirilmesini garanti etmez.
• Güvenli bir yansıma etkisi elde etmek için gölgeden kaçının.
• Bisiklet kaskıkılıfısadece daha iyi görünürlük sağlamak içindir kimyasal, ısı, yangın, soğuk
vb. gibi risklere karşı koruma sağlamaz.
• Bisiklet kaskıkılıfının boyutunuza uygun olduğundan emin olun.
• Her kullanımdan önce bisiklet kaskıkılıfını, uyarıetkisini etkileyebilecek kir ve hasar
açısından kontrol edin.
• Bisiklet kaskıkılıfının, aşırıkirlenmesi durumunda yeterli uyarıetkisini sağlamak için
temizlenmelidir.
• Temizlik için, bisiklet kaskıkılıfının etiketindeki yıkama sembollerine dikkat edin.
• Ciddi hasar ve aşınma durumunda bisiklet kaskıkılıfınıyenileyin.
• Bisiklet kaskıkılıfınıtamir etmeye çalışmayın.
Açıklama
• Lastik kaplama ile, kolayca bisiklet kaskıkılıfının üzerine geçirin. Bisiklet kaskıkılıfının
sıkıoturmasınısağlayın.
• Reektörlerin dış tarafta olduğundan emin olun.
Saklama
• Bisiklet kaskıkılıfınıdoğrudan güneş ışığı altında saklamayın.
• Bisiklet kaskıkılıfınıorijinal ambalajında aşırısıcaklığa maruz bırakmadan kuru bir yerde
saklayın.
• Bisiklet kaskıkılıfını, nemden ve yüksek sıcaklıklardan koruyarak taşıyın.
Bakım talimatları
Açıklama - Kullanım ömrü
• Belirtilen maksimum temizleme döngüsü sayısı, giysilerin ömrünü etkileyen tek faktör
değildir. Kullanım ömrü, kullanım, bakım, saklama vb. faktörlere de bağlıdır.
Bertaraf
Ürünü yerel imha yönetmeliklerine göre imha edin.
Uygunluk beyanı
KKD için uygunluk değerlendirmesine katılan tescilli makam: INTERTEK ITALIA S.P.A, VIA
GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY.
Kod numarası: 2575
İş bu belge ile Hama GmbH & Co KG, 2P095639 bisiklet kaskıkılıfıYönetmelik
(AB) 2016/425’e uygun olduğunu beyan eder. AB Uygunluk Beyanının tam
metni aşağıdaki internet adresinde incelenebilir:
www.hama.com -> 2P095639 -> İndirmeler.
LKypärän suojusta koskevat tiedot 2P095639
Kypärän suojus vastaa asetuksia (EU) 2016/425 ja EN 13356:2001.
Käyttötarkoitus ja käyttöalue:
Kypärän suojuksen tarkoituksena on tunnistaa sen käyttäjä jo kaukaa vaarassa olevaksi
henkilöksi ja parantaa käyttäjän näkyvyyttä koulumatkalla, urheiltaessa tai ulkona ollessa
kaikissa mahdollisissa valaistusolosuhteissa päiväsaikaan ja ajoneuvon valokiilassa pimeällä.
• Noudata muita varoituksia ja turvallisuusohjeita varmistaaksesi tuotteen
varoitusvaikutuksen. Kypärän suojuksen käyttö yksinään ei paranna näkyvyyttä.
• Vältä varjoja turvallisen heijastusvaikutuksen saavuttamiseksi.
• Kypärän suojus parantaa vain näkyvyyttä mutta ei suojaa riskeiltä kuten kemikaaleilta,
kuumuudelta, liekeiltä, kylmyydeltä jne.
• Varmista, että kypärän suojus vastaa kokoasi.
• Tarkista kypärän suojus aina ennen käyttöä varoitusvaikutusta heikentävien
epäpuhtauksien ja vaurioiden varalta.
• Jos kypärän suojus on hyvin likainen, puhdista se, jotta varoitusvaikutus ei heikenny.
• Noudata pesussa kypärän suojuksen tuotelapun pesumerkkejä.
• Vaihda kypärän suojus uuteen, jos se on vaurioitunut tai kulunut.
• Älä yritä itse korjata kypärän suojusta.
Huomautus
• Aseta pyöräilykypärän päälle kuminauhan avulla. Varmista kypärän suojuksen tukeva
kiinnitys.
• Varmista, että heijastimet ovat ulkopinnalla.
Säilytys
• Älä säilytä kypärän suojusta suorassa auringonvalossa.
• Säilytä kypärän suojusta alkuperäispakkauksessa kuivassa paikassa äärimmäisiltä
lämpötiloilta suojattuna.
• Kuljeta kypärän suojus kosteudelta ja korkeilta lämpötiloilta suojattuna.
Hoito-ohje
Huomautus käyttöiästä
• Pesujaksojen enimmäismäärä ei ole ainoa tekijä, joka vaikuttaa tuotteen käyttöikään.
Käyttöikä riippuu myös mm. käytöstä, hoidosta ja säilytyksestä.
Hävittäminen
Hävitä tuote paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
PSA:n vaatimustenmukaisuusarvioinnissa osallisena ollut, merkitty taho: INTERTEK ITALIA
S.P.A, VIA GUIDO MIGLIOLI 2/A, 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO - MILANO (MI), ITALY.
Tunnistenumero: 2575
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että kypärän suojus 2P095639 on asetuksen
(EU) 2016/425 mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen
teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com -> 2P095639 -> Downloads.
w o d m U
100% Polyester
max. 5x S- L
2P095639/06.22
DIN EN 13356:2001
Other Hama Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

hepco & becker
hepco & becker 501.4547 00 05 Assembling instructions

Memphis Shades
Memphis Shades 2320-0010 Mounting instructions

DYNATEK
DYNATEK DFCM-1 user manual

Big Bike Parts
Big Bike Parts 41-164 installation instructions

RDMOTO
RDMOTO KTM5SD quick start guide

Tourmaster
Tourmaster Synergy Pro-Plus User manual & installation guide