Hamax OUTBACK Jogger kit User manual

User
Manual
HAMAX OUTBACK
Jogger kit
a
1
Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: [email protected]
www.hamax.com
Hamax ID: HAM604821 Outback User Manual Jogger Kit_v2
b
4x
a
2
c
e
c
db
CONTENTS
EN - English 7
NO - Norsk 8
SE - Svenska 10
FI - Suomi 12
NL - Nederlands 13
DE - Deutsch 15
FR - Français 17
ES - Español 19
PL - Polski 20
RU - Русский 22
CZ - Čeština 24
LT - Lietuvių 26
SK - Slovenčina 28
SI - Slovenščina 30

3
a
f
ed b
b
c
4
ab
c

p. 7 p. 8
EN User Manual jogger kit
Congratulations on purchasing the Jogger kit.This manual is additional to the Hamax Outback Multifunctional Child Carrier user
manual. Please read the instructions carefully before assembling or using the Hamax Outback.We wish you and your children
many enjoyable trips!
REMARK: Please see the main user manual (Hamax Outback 2 in 1) for details. Should you no longer have the main manual,
this can be downloaded from www.hamax.com
Keep these instructions in a safe place for later use.
SAFETY GUIDELINES
!WARNINGS
• Important – Keep these instructions for future reference
• This product complies to the European and American standards for child bicycle trailers and
strollers (EN 15918, EN 1888, ASTM F1975 and ASTM F833).
• FALL HAZARD from tip over. Before running, jogging or walking fast, a separate jogging wheel must
be mounted.
• FALL HAZARD - Wheel can detach and cause tip over. Pull on wheel to assure it is securely
aached.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• Always use the wrist strap when using the jogger.
• Always test the hand brake aer installation before using the jogger.
• The hand brake can be used to reduce the speed of the vehicle, not suitable for a direct full stop.
GETTING STARTED - INSTALLATION
[1] Packaging content & required tools
• Jogger kit (1x) [1a]
• Safety strap (1x) [1b]
• User manual jogger kit (1x)
• 2 mm hex key (1x)
• 4 mm hex key (1x)
• 5 mm hex key (1x)
Aaching and removing the jogger wheel
Aaching and removing the jogger wheel is done similar to the bicycle arm. Please see the main manual for details.
[2] Mounting the hand brake
• You can select if you want the hand brake mounted for the le or right hand.
• Guide the cable through the 4 velcro cable straps [2e].The brake cable should always be guided through the right side of the
trailer.
• Place the hand brake [2b] over the push bar (space in the middle) and aach the hand brake by using the hand screw [2a].
Aaching the wrist strap
• Fold the wrist strap around the push bar [2c].
• Pull the loop at the end of the wrist strap through the glide buckle [2d] on the other end and pull the strap tight .
[3] Adjusting the Jogger wheel alignment
• If your jogger wheel is not aligned correctly, it will cause the trailer to turn le or right during use.
• This can be easily corrected using the adjusting bolts [3a] and [3b]. We recommend making adjustments on the bolt [3b], as
indicated in the pictures.
• Turning this bolt clockwise will cause the trailer to steer more to the le, while turning the bolt counter clockwise will cause the
trailer to steer more to the right.
• The wheel is best aligned by doing small modifications at a time, checking if the trailer drives straight in between each change.
Pay aention to the reference lines on the fork [3c]. to ease the adjustment.
• If adjusting one bolt is not enough, or the bolt will not turn further, you can also adjust the bolt on the other side.
• Be aware that a change in weight distribution of child(ren) and luggage in the trailer can cause a change in the direction the
trailer tends to go and may require re-adjustment.
CARE AND MAINTENANCE
Steering
TIP: To make slight changes in steering direction, push the trailer forward from the opposite end of the handlebar. For
example, to steer le, apply pressure on the right end of the handlebar.
Storage
TIP: Use the storage strap [1c] for optimal storage of the Jogger kit.
[4] Maintenance
• Adjusting the brake cable: If the brake is not functioning properly when using the hand brake you can adjust the brake cable
length at the hand brake knob [4a] and/or at the caliper knob [4d]. Are you in doubt, please contact your local dealer for
assistance.
• Adjusting the caliper: If the brake disc [4c] alignment is incorrect inside the caliper [4b], for example out of center and/or
interfering with the caliper, you can optimize the alignment of the caliper [4b] by adjusting its orientation. Please scan the QR
code bellow to be redirected to a video tutorial, explaining how to make this adjustment.
WARRANTY
The Hamax Outback Multifunctional Child Carrier is warranted from the date of purchase.The warranty period depends on the
law of the country in question. The warranty applies to defects in materials or workmanship, and does not cover damage due
to improper use, lack of maintenance, failure to follow the user manual, use of force or normal wear and tear. The warranty is
valid for the original user only. Please read the use and maintenance recommendations carefully. Conditions that may cause
premature wear of the carrier may not be covered by the warranty. Should the carrier require service or you want to make a
warranty claim, please contact your local dealer from whom you purchased your carrier.
NO Brukerhåndbok joggeseet
Gratulerer med kjøpet av joggeseet. Denne brukerhåndboken er et tillegg til brukerhåndboken til Hamax Outback sykkelvogn.
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og bruker sykkelvognen.Vi ønsker deg og barna dine mange hyggelige turer!
MERK: Se den primære brukerhåndboken (Hamax Outback 2 in 1) for detaljer. Hvis du ikke har den primære brukerhåndboken
lengre kan du laste ned denne fra www.hamax.com
Ta godt vare på bruksanvisningen for senere bruk.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
!ADVARSLER
• Viktig! Ta vare på disse instruksjonene for framtidig referanse
• Dee produktet er i samsvar med Europeiske og Amerikanske standarder for sykkeltilhengere for

p. 9 p. 10
barn og barnevogner (EN 15918, EN 1888, ASTM F1975 og ASTM F833).
• FALLFARE hvis den velter. Før du jogger eller går raskt må et eget separat joggehjul monteres.
• FALLFARE - Hjulet kan løsne og forårsake en velt.Trekk i hjulet for å sikre at det er godt festet.
• Sørg for at alle låseenheter er låst før bruk.
• Bruk alltid håndleddstroppen når du bruker joggeren.
• Test alltid håndbremsen eer montering og før du bruker joggeren.
• Håndbremsen kan benyes til å redusere hastigheten, men er ikke egnet for å stoppe vognen
fullstendig.
KOMME I GANG - INSTALLASJON
[1] Innholdet i pakken og nødvendige verktøy
• Joggese (1x) [1a]
• Sikkerhetsstropp (1x) [1b]
• Brukerhåndbok joggeseet (1x)
• 2 mm sekskantnøkkel (1x)
• 4 mm sekskantnøkkel (1x)
• 5 mm sekskantnøkkel (1x)
Montering og erning av joggehjulet
Montering og erning av joggehjulet gjøres på samme måte som sykkelarmen. Se den primære brukerhåndboken for detaljer.
[2] Montering av håndbremsen
• Du kan velge om du ønsker å montere håndbremsen for høyre- eller venstrehendte.
• Før kabelen gjennom de fire borrelåsene [2e]. Bremsekabelen må alltid trekkes på høyre side av sykkelvognen.
• Plasser håndbremsen [2b] over håndtaket (plassen i midten) og fest den ved hjelp av tommelskruen [2a].
Monter håndleddstroppen
• Legg håndleddstroppen rundt håndtaket [2c].
• Trekk løkken i enden av håndleddstroppen gjennom glidespennen [2d] i den andre enden og stram til.
[3] Slik justerer du retningen på joggehjulet
• Hvis joggehjulet ikke er korrekt justert, kan dee føre til at sykkelvognen trekker til høyre eller venstre under bruk.
• Dee kan enkelt korrigeres ved å bruke justeringsskruene [3a] og [3b]. Normalt er det tilstrekkelig å justere på en side og vi
anbefaler å bruke skrue [3b], som indikert på bildene.
• Ved å dreie skruen med klokken, styrer sykkelvognen mer mot venstre. Ved å dreie skruen mot klokken styrer sykkelvognen mer
mot høyre.
• Vi anbefaler å gjøre små endringer om gangen og sjekke resultatet før du eventuelt justerer li til. Referanselinjene [3c] er et
godt hjelpemiddel for å se hvor mye du justerer.
• Hvis det ikke er tilstrekkelig å justere en av skruene, eller bolten ikke lar seg skru lenger, kan du også ta i bruk justeringsskruen
på motsa side.
• Vær oppmerksom på at endring i vektfordeling/plassering av barn og bagasje kan endre vognens trilleretning og at små
justeringer av joggehjulets retning kanskje må gjøres.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Å styre mens man jogger
TIPS: For å gjøre små endringer i kjøreretning, skyv vognen fremover på motsa side av den siden du vil svinge til. For
eksempel, hold et lite trykk frem og utover på høyre side av håndtaket mens du løper, for å få vognen til å trekke til høyre.
Oppbevaring
TIPS: Bruk oppbevaringsstroppen [1c] for optimal lagring av joggeseet.
[4] Vedlikehold
• Justering av bremsekabelen: Hvis bremsen ikke fungerer som den skal når du bruker håndbremsen kan du justere lengden til
bremsekabelen ved håndbremsens justeringsra [4a] og/eller på klavestrammeren [4d]. Hvis du er usikker må du ta kontakt
med forhandleren.
• Justering av bremsekalipperen: Hvis bremseskivens [4c] plassering i bremsekalipperen [4b] ikke er korrekt, for eksempel ute av
senter eller treffer bremsekalipperen, kan du korrigere dee ved å endre bremsekalipperens [4b] plassering. Ved behov kan du
skanne QR koden nedenfor. Du vil da få tilgang til en instruksjonsvideo som forklarer hvordan bremsekalipperen justeres.
GARANTI
Hamax Outback sykkelvogn garanteres fra kjøpsdato. Garantiperioden avhenger av det aktuelle landets lovgivning. Garantien
gjelder defekter relatert til materialer eller arbeid, og dekker ikke skader som skyldes feilaktig bruk, manglende vedlikehold, at
brukerhåndboken ikke følges, bruk av makt eller normal slitasje. Garantien er kun gyldig for den originale brukeren. Les igjennom
og bruk vedlikeholdsanbefalingene nøye. Enkelte betingelser som kan føre til økt slitasje på sykkelvognen dekkes ikke av
garantien. Hvis det er behov for service på sykkelvognen eller hvis du ønsker å komme med et garantikrav må du ta kontakt med
forhandleren som solgte deg sykkelvognen.
SE Bruksanvisning till Jogger kit
Grais till köpet av Jogger kit. Denna bruksanvisning är e komplement till bruksanvisningen till din Hamax Outback
universalcykelvagn. Läs noga igenom instruktionerna före montering eller användning av Hamax Outback. Vi hoppas a du och
barnen får många härliga resor!
OBS!: Yerligare information finns i huvudbruksanvisningen (Hamax Outback 2 in 1). Om du inte har kvar
huvudbruksanvisningen kan denna laddas ner från www.hamax.com
Förvara bruksanvisningen på en säker plats för senare bruk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
!VARNINGAR
• Viktigt – Spara bruksanvisningen för framtida bruk
• Denna produkt uppfyller europeiska och amerikanska standarder för cykelvagnar till barn och
sivagnar (EN 15918, EN 1888, ASTM F1975 och ASTM F833).
• FALLRISK, risk a vagnen välter. Om man ska springa, jogga eller gå fort med vagnen måste den
utrustas med speciella jogginghjul.
• FALLRISK – Hjul kan trilla av och orsaka fallolyckor. Dra i hjulet för a kontrollera a det sier fast
ordentligt.
• Kontrollera a alla lås/spärrar har monterats innan produkten används.
• Använd alltid handledsremmen när du använder vagnen.
• Handbromsarna ska alltid testas eer installation och före användning.
• Handbromsen kan användas för a sänka hastigheten men är inte lämplig för a stanna ekipaget
helt.
KOMMA IGÅNG – MONTERING
[1] Förpackningens innehåll och nödvändiga verktyg
• Jogger kit (1x) [1a]
• Säkerhetsrem (1x) [1b]
• Bruksanvisning till Jogger kit (1x)

p. 11 p. 12
• 2 mm-insexnyckel (1x)
• 4 mm-insexnyckel (1x)
• 5 mm-insexnyckel (1x)
Montera och demontera joggningshjulen
Montering och demontering av joggningshjulen utförs på samma sä som på en cykel. Yerligare information finns i
huvudbruksanvisningen.
[2] Montering av handbroms
• Du kan själv välja om handbromsen ska monteras på höger eller vänster sida.
• Dra bromskabeln genom de fyra kardborremmarna [2e]. Bromskabeln ska alltid dras via vagnens högre sida.
• Placera handbromsen [2b] på tryckstången (platsen i mien), montera handbromsen med hjälp av skruvtving [2a]
Montering av handledsrem
• Vik handledsremmen runt tryckstången [2c].
• Dra öglan i änden av remmen genom glidspännets [2d] ovansida och spänn åt remmen.
[3] Justera hjulinställningen på vagnen
• Om vagnhjulet inte är korrekt inställt kommer vagnen a dra åt vänster eller höger när den används.
• Dea är enkelt a korrigera med hjälp av justerbultarna [3a] och [3b]. Vi rekommenderar a man justerar bulten [3b] så som
visas på bilderna.
• Om man vrider bulten medurs drar vagnen mer åt vänster, och om man vrider bulten moturs drar vagnen mer åt höger.
• Hjulinställningen blir bäst om man gör små justeringar i taget och sedan kontrollerar om vagnen åker rakt mellan varje
justering. Var uppmärksam på referenslinjerna på gaffeln [3c] för a underläa justeringen.
• Om det inte räcker a justera en bult, eller om bulten inte går a vrida mer, kan du även justera bulten på andra sidan.
• Tänk på a en förändring av viktfördelningen för barn och packning i vagnen kan ändra åt vilket håll vagnen drar och a nya
justeringar kan behövas.
OMVÅRDNAD OCH UNDERHÅLL
Styrning
TIPS: För a göra små ändringar av styrriktning skjuter du vagnen framåt på motsa sida av handtaget. Om du till exempel
vill styra åt vänster skjuter du på högra sidan av handtaget.
Förvaring
TIPS: Använd förvaringsremmen [1c] för a förvara di Jogger kit på bästa sä.
[4] Underhåll
• Justering av bromskabel: Om bromsen inte fungerar som den ska när du använder handbromsen bör du justera längden
på bromskabeln vid handbromsvredet [4a] och/eller vid bromsokfästet [4d]. Om det är något du undrar över kan du alltid
kontakta din återförsäljare.
• Afstellen van de remklauw: Als de uitlijning van de remschijf [4c] in de remklauw [4b] onjuist is, bijvoorbeeld niet gecentreerd
en/of in aanraking met de remklauw, kunt u de uitlijning van de remklauw [4b] optimaliseren door de oriëntatie ervan aan te
passen. Scan de onderstaande QR-code om een videotutorial te bekijken over hoe deze aanpassing moet worden uitgevoerd.
GARANTI
Din Hamax Outback universalcykelvagn till barn omfaas av normal produktgaranti som gäller från inköpsdagen. Garantins
omfaning regleras av gällande lagar. Garantin omfaar materialdefekter och tillverkningsfel. Garantin omfaar inte skador
som uppkommer på grund av felaktig användning, bristande underhåll, underlåtelse a följa instruktionerna i bruksanvisningen
och normalt slitage. Garantin gäller endast för den som köper/använder vagnen. Läs noga igenom alla anvisningar rörande
användning och underhåll. Förhållanden som kan orsaka överdrivet slitage på vagnen omfaas inte av garantin. Om vagnen
behöver servas eller om du har e garantianspråk ber vi dig kontakta din återförsäljare.
FI Juoksuvaunusarjan käyöohje
Onnielut juoksuvaunusarjan hankkimisesta. Tämä ohje on lisäosa Hamax Outback lasten monitoimivaunun ohjeeseen. Lue ohjeet
huolellisesti ennen Hamax Outback -tuoeen kokoamista tai käyöä.Toivotamme sinulle ja lapsillesi mukavia yhteisiä retkiä!
HUOMAA: Katso lisätietoja käyöohjeesta (Hamax Outback 2 in 1). Jos sinulla ei ole ohjea enää tallessa, se voidaan ladata
osoieesta www.hamax.com
Säilytä ohjeet varmassa paikassa myöhempää käyöä varten.
TURVALLISUUSOHJEET
!VAROITUKSET
• Tärkeää – Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvea varten
• Tämä tuote noudaaa lasten polkupyörävaunujen ja raaiden eurooppalaisia ja amerikkalaisia
standardeja (EN 15918, EN 1888, ASTM F1975 ja ASTM F833).
• Kallistumisen aiheuama KAATUMISVAARA. Ennen juoksemista, hölkkäämistä tai nopeatahtista
kävelemistä on asenneava erillinen hölkkäpyörä.
• KAATUMISVAARA - Rengas voi irrota ja aiheuaa kaatumisen. Vedä rengasta, joa varmistat, eä
se on kunnolla kiinni.
• Varmista ennen käyöä, eä kaikki lukituslaieet ovat käytössä.
• Käytä aina rannehihnoja juoksuvaunun käytön aikana.
• Testaa käsijarrua aina asennuksen jälkeen ennen juoksuvaunun käyöä.
• Käsijarrua voidaan käyää vaunun hiljentämiseen, se ei sovi suoraan äkkipysäytykseen.
ALUKSI - ASENNUS
[1] Pakkauksen sisältö ja tarviavat työkalut
• Juoksuvaunusarja (1x) [1a]
• Turvahihna (1x) [1b]
• Juoksuvaunusarjan käyöohje (1x)
• 2 mm kuusiokoloavain (1x)
• 4 mm kuusiokoloavain (1x)
• 5 mm kuusiokoloavain (1x)
Juoksuvaunun renkaan kiinnitys ja irrotus
Juoksupyörän rengas irrotetaan ja poistetaan samalla tavoin kuin polkupyöräaisa. Katso tarkemmat ohjeet pääohjeesta.
[2] Käsijarrun asennus
• Voit valita käsijarrun asennuksen vasemmalle tai oikealle.
• Vie kaapeli neljän tarranauhalla varustetun kaapelihihnan läpi [2e]. Jarrukaapeli täytyy aina viedä vaunun oikealta puolelta.
• Aseta käsijarru [2b] työntöaisan päälle (keskellä oleva tila) ja kiinnitä käsijarru käsiruuvilla [2a].
Rannehihnan kiinnitys
• Kieritä rannehihna työntöaisan ympäri [2c].
• Vedä lenkkiä rannehihnan päästä liukusoljen [2d] läpi toisesta pääästä ja vedä hihna tiukalle.
[3] Juoksuvaunun pyörän kohdistuksen säätäminen
• Jos juoksuvaunuasi ei ole kohdisteu oikein, perävaunu kääntyy vasemmalle tai oikealle käytön aikana.
• Tämä voidaan helposti korjata säätöruuveilla [3a] ja [3b]. Suosielemme pultin [3b] säätämistä kuvien mukaisesti.
• Tämän pultin kääntäminen myötäpäivään saa perävaunun ohjaamaan enemmän vasemmalle, kun taas ruuvia vastapäivään
kääntämällä vaunu ohjautuu enemmän oikealle.
• Pyörä on linjassa parhaiten tekemällä pieniä muutoksia kerrallaan ja tarkistamalla, kulkeeko vaunu suoraan jokaisen vaihdon
välillä. Kiinnitä huomiota haarukan viiteviivoihin [3c]. säätämisen helpoamiseksi.
• Jos yhden pultin säätäminen ei riitä tai puli ei pyöri pidemmälle, voit säätää ruuvia myös toisella puolelta.
• Huomaa, eä lapsen ja matkatavaroiden painojakauman muutos vaunussa voi muuaa vaunun suuntaa ja saaaa vaatia
uudelleen säätämistä.

p. 13 p. 14
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
Ohjaus
VIHJE: Jos haluat muuaa ohjaussuuntaa vain vähän, työnnä vaunua eteen kahvasta poispäin. Ohjaa esimerkiksi
vasemmalle painamalla kahvan oikeaa reunaa.
Varastointi
VIHJE: Käytä säilytyshihnaa [1c] juoksuvaunun säilytykseen.
[4] Huolto
• Jarrukaapelin säätö: Jos jarru ei toimi kunnolla käsijarrua käyteäessä, voit säätää kaapelin pituua käsijarrun nupista [4a]
ja/tai jarrusatulan nuppia [4d]. Jos et ole varma, mitä teet, pyydä apua jälleenmyyjältäsi.
• Jarrusatulan säätö: Jos jarrulevyn [4c] kohdistus on väärin jarrusatulan sisällä [4b], esim. pois keskeltä ja/tai häiritsee
jarrusatulaa, voit optimoida jarrusatulan kohdistuksen [4b] säätämällä sen suuntaa. Skannaa alla oleva QR-koodi, joka vie
sinut tämän säädön tekemisen video-ohjeeseen.
TAKUU
Hamax Outback lasten monitoimivaunu on takuun piirissä ostopäivästä alkaen. Takuun kesto vaihtelee maakohtaisesti
sovelleavien lakien mukaan. Takuu koskee materiaalia tai valmistusta koskevia vikoja eikä kata väärästä käytöstä, huollon
puueesta, käyöohjeiden noudaamaa jäämisestä, liiallisesta voiman käytöstä käytönaikana tai normaalista kulumisesta
aiheutuneista vahingoista.Takuu on voimassa vain alkuperäiselle ostajalle. Lue käyöohjeet ja huolto-ohjeet huolellisesti.
Olosuhteet, jotka voivat aiheuaa vaunun ennenaikaisen kulumisen, eivät saata kuulua takuuseen. Jos vaunu tarvitsee huoltoa tai
haluat esiää takuukorjauspyynnön, ota yhteyä jälleenmyyjään, jolta ostit tuoeen.
NL Gebruikshandleiding Jogging kit
Gefeliciteerd met de aankoop van de Jogger Kit. Deze handleiding is een toevoeging op de gebruikshandleiding van de Hamax
Outback multifunctionele fietskar. Lees deze instructies alstublie zorgvuldig alvorens de Hamax Outback te monteren of
gebruiken.Wij wensen u en uw kinderen veel plezierige rien toe!
OPMERKING:Voor gedetaillerde informatie zie de gebruikshandleiding (Hamax Outback 2 in 1). Indien u deze niet meer in uw
bezit hee kunt u deze downloaden op de Hamax website www.hamax.com
Bewaar deze handleiding als naslagwerk voor de toekomst.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
!WAARSCHUWINGEN
• Belangrijk – Bewaar deze handleiding als naslagwerk
• Dit product voldoet aan de Europese standaard voor fietskarren en kinderwagens (EN 15918 en EN
1888).
• VALGEVAAR door omkiepen.Voordat u gaat rennen, joggen of snelwandelen moet u het aparte
jogging wiel monteren.
• VALGEVAAR - het wiel kan los raken en kan de fietskar doen omkiepen.Trek aan het wiel om er zeker
van te zijn dat deze goed bevestigd is.
• Test altijd de rem na het monteren voordat u gaat joggen.
• Zorg ervoor dat alle vergrendelingen in werking zijn voor gebruik.
• Gebruik altijd de veiligheidspolsband wanneer u gaat joggen - De rem kan gebruikt worden om de
snelheid van de fietskar te verminderen, maar is niet geschikt voor een directe volledige stop.
AAN DE SLAG - INSTALLATIE
[1] Verpakkingsinhoud & benodigd gereedschap
• Jogger kit (1x) [1a]
• Veiligheidspolsband (1x) [1b]
• Gebruikshandleiding jogger kit (1x)
• 2mm inbussleutel (1x)
• 4mm inbussleutel (1x)
• 5mm inbussleutel (1x)
Bevestigen en verwijderen van het jogging wiel
Bevestigen en verwijderen van het jogging wiel gebeurt op dezelfde manier als de trekarm. Zie de hoofdhandleiding voor details.
[2] Bevestiging van de handrem
• U kunt kiezen of u de handrem voor uw linker- of uw rechterhand wilt monteren.
• Geleid de kabel door de 4 klienbandjes [2e]. De remkabel dient altijd langs de rechterkant van de fietskar geleid te worden.
• Plaats de handrem [2b] over de duwbeugel (tussenruimte in het midden) en bevestig de handrem met de draaiknop [2a].
Bevestiging van de polsband
• Vouw de polsband over de duwbeugel [2c].
• Haal het einde van de polsband door de gesp [2d] en trek deze strak.
[3] Uitlijning van het joggingwiel aanpassen
• Als het joggingwiel niet correct is uitgelijnd, zal de aanhangwagen tijdens het gebruik naar links of rechts uitwijken.
• Dit kan eenvoudig worden gecorrigeerd met behulp van de stelbouten [3a] en [3b]. We raden aan om de instelling van de bout
[3b] aan te passen, zoals aangegeven op de foto’s.
• Door deze bout met de klok mee te draaien zal de aanhangwagen meer naar links uitwijken, terwijl door de bout tegen de klok in
te draaien de aanhangwagen meer naar rechts zal uitwijken.
• Het wiel wordt het best uitgelijnd door kleine wijzigingen tegelijk uit te voeren en tussen elke wijziging te controleren of de
aanhangwagen rechtdoor rijdt. Let op de referentielijnen op de vork [3c] om de instelling te vergemakkelijken.
• Als het afstellen van een enkele bout niet voldoende is, of als de bout niet verder kan worden gedraaid, kunt u ook de bout aan
de andere kant van het wiel instellen.
• Houd er rekening mee dat een verandering in de gewichtsverdeling van kind(eren) en bagage in de aanhangwagen een
verandering in de besturing van de aanhangwagen kan veroorzaken en dat deze dan mogelijk opnieuw moet worden ingesteld
REINIGING EN ONDERHOUD
Sturing
TIP: Om lichte wijzigingen in de stuur-richting aan te brengen, duwt u de aanhangwagen naar voren vanaf het andere
uiteinde van het stuur. Om bijvoorbeeld naar links te sturen, oefent u druk uit op het rechter uiteinde van het stuur.
Opslag
TIP: Gebruik de opbergband [1c] voor optimale opberging van de Jogging kit.
[4] Onderhoud
• Verstelling van de remkabel: Als de rem bij bediening van de handrem niet goed functioneert, kunt u de lengte van de remkabel
verstellen door middel van de stelmoeren ter plaatse van de handgreep [4a] en/of de rem [4d]. Indien u twijfelt neem dan
contact op met uw lokale dealer voor hulp.
• Afstellen van de remklauw: Als de uitlijning van de remschijf [4c] in de remklauw [4b] onjuist is, bijvoorbeeld niet gecentreerd
en/of in aanraking met de remklauw, kunt u de uitlijning van de remklauw [4b] optimaliseren door de oriëntatie ervan aan te
passen. Scan de onderstaande QR-code om een videotutorial te bekijken over hoe deze aanpassing moet worden uitgevoerd.

p. 15 p. 16
GARANTIE
De garantie op de Hamax Outback multifunctionele fietskar start op de dag van aankoop. De garantieperiode hangt af van
de wetgeving van het land van aankoop. De garantie hee betrekking op defecten in materialen of assemblage maar dekt
geen schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, gebrek aan onderhoud, het niet volgen van de gebruikshandleiding, gebruik
van geweld of normale slijtage. De garantie is alleen geldig voor de oorspronkelijke gebruiker. Lees alstublie de aanbevolen
onderhoudsadviezen goed door. Condities welke vroegtijdige slijtage veroorzaken vallen niet onder de garantieregeling. Indien
de fietskar reparatie behoe of u wenst aanspraak te maken op garantie, neem dan contact op met uw lokale dealer van wie u de
fietskar gekocht hee.
DE Benutzerhandbuch zum Jogger-Satz
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Jogger-Satzes. Diese Anleitung ist eine Ergänzung zum Handbuch für den multifunktionalen
Kinderfahrradanhänger Hamax Outback. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Hamax Outback montieren und
verwenden.Wir wünschen Ihnen und Ihren Kindern viele schöneTouren!
ANMERKUNG: Ausführliche Informationen finden Sie im Haupthandbuch (Hamax Outback 2 in 1).Wenn Ihnen dieses
Handbuch nicht mehr vorliegt, können Sie es unter www.hamax.com herunterladen.
Bewahren Sie diese Anleitung für die spätereVerwendung an einem sicheren Ort auf.
SICHERHEITSRICHTLINIEN
!WARNHINWEISE
• Wichtig: Bewahren Sie diese Anleitung für die zukünige Verwendung auf.
• Dieses Produkt erfüllt die europäischen und US-amerikanischen Standards für
Kinderfahrradanhänger und Buggys (EN 15918, EN 1888, ASTM F1975 und ASTM F833).
• STURZGEFAHR durch Umkippen. Bevor Sie den Anhänger zum Laufen, Joggen oder Walken nutzen,
muss ein separates Jogging-Rad montiert werden.
• STURZGEFAHR: Das Rad kann sich lösen und den Anhänger zum Umkippen bringen. Ziehen Sie am
Rad, um sicherzustellen, dass es sicher befestigt ist.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sämtliche Verriegelungen eingerastet sind.
• Verwenden Sie immer den Handriemen, wenn Sie den Jogger verwenden.
• Testen Sie nach dem Montage immer die Handbremsen, bevor Sie den Jogger verwenden.
• Mit der Handbremse können Sie die Geschwindigkeit des Fahrzeugs verringern, sie eignet sich
nicht für eine direkteVollbremsung.
ERSTE SCHRITTE - INSTALLATION
[1] Verpackungsinhalt & erforderliche Werkzeuge
• Jogger-Satz (1x) [1a]
• Sicherheitsgurt (1x) [1b]
• Benutzerhandbuch zum Jogger-Satz (1x)
• Innensechskantschlüssel 2mm (1x)
• Innensechskantschlüssel 4mm (1x)
• Innensechskantschlüssel 5mm (1x)
Anbringen und Entfernen des Jogger-Rads
Das Anbringen und Entfernen des Jogger-Rads erfolgt in ähnlicher Weise wie bei einer Fahrraddeichsel. Ausführliche
Informationen finden Sie im Haupthandbuch.
[2] Montage der Handbremse
• Sie können die Handbremse wahlweise für die linke oder die rechte Hand anbringen.
• Führen Sie die Bremsleitung durch die vier dafür vorgesehenen Klebänder [2e]. Die Bremsleitung muss immer auf der rechten
Seite des Anhängers entlang geführt werden.
• Bringen Sie die Handbremse [2b] oberhalb der Schubstange an (miig platzieren), und befestigen Sie die Handbremse mit der
Handschraube [2a].
Befestigen des Handriemens
• Legen Sie den Handriemen um die Schubstange [2c].
• Ziehen Sie die Schlaufe am Ende des Handriemens durch die Schiebeschnalle [2d] am anderen Ende, und ziehen Sie den Riemen
straff.
[3] Einstellen der Ausrichtung des Jogger-Rads
• Wenn Ihr Jogger-.Rad nicht korrekt ausgerichtet ist, wird es den Anhänger bei Verwendung nach rechts oder links steuern.
• Dies lässt sich ganz einfach miels der Stellschrauben [3a] und [3b] korrigieren. Wir empfehlen, die Einstellungen an der
Schraube [3b] vorzunehmen, wie in den Abbildungen dargestellt.
• Wenn Sie die Schraube im Uhrzeigersinn drehen, wird der Anhänger stärker nach links steuern. Wenn Sie die Schraube gegen
den Uhrzeigersinn drehen, wird der Anhänger stärker nach rechts steuern.
• Um das Rad einzustellen, nehmen Sie am besten jeweils nur geringfügige Änderungen vor und überprüfen nach jeder Änderung,
ob der Anhänger geradeaus fährt. Beachten Sie bie auch die Bezugslinien auf der Gabel [3c]; sie erleichtern die Einstellung.
• Wenn das Einstellen einer Schraube nicht ausreicht oder die Schraube sich nicht weiter drehen lässt, können Sie zusätzlich die
Schraube auf der anderen Seite einstellen.
• Bie beachten Sie, dass eine veränderte Gewichtsverteilung durch Kinder und/oder Gepäck im Anhänger dazu führen kann,
dass sich die Richtung, in die der Anhänger tendiert, verändert. In diesem Fall ist eine erneute Einstellung erforderlich.
PFLEGE UND WARTUNG
Lenkung
TIPP: Um die Lenkrichtung geringfügig zu ändern, schieben Sie den Anhänger von der gegenüberliegenden Seite des Lenkers
aus vorwärts. Beispiel: Um nach links zu lenken, üben Sie Druck auf das rechte Ende des Lenkers aus.
Auewahrung
TIPP: Für eine optimale Auewahrung des Jogger-Satzes verwenden Sie den Auewahrungsgurt [1c].
[4] Wartung
• Einstellen der Bremsleitung: Wenn die Bremse beim Verwenden der Handbremse nicht korrekt funktioniert, können Sie die
Länge der Bremsleitung am Handbremsenknopf [4a] und/oder am Bremssaelknopf [4d] anpassen. Wenn Sie sich über die
Vorgehensweise nicht im Klaren sind, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
• Anpassen des Bremssaels: Wenn die Bremsscheibe [4c] im Bremssael [4b] falsch eingestellt ist (z.B. nicht zentriert) und/
oder den Bremssael behindert, können Sie die Einstellung des Bremssaels [4b] optimieren, indem Sie seine Ausrichtung
anpassen. Scannen Sie den unten stehenden QR-Code, um ein Video-Tutorial zur Durchführung dieser Anpassung anzusehen.
GARANTIE

p. 17 p. 18
Die Garantie des multifunktionalen Kinderfahrradanhängers Hamax Outback beginnt mit dem Kaufdatum. Der Garantiezeitraum
ist von den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes abhängig. Die Garantie umfasst Material- und Fertigungsmängel
und erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von unzulässiger Verwendung, unterlassener Wartung, Nichteinhaltung des
Benutzerhandbuchs, Gewaltanwendung oder normalen Verschleiß. Die Garantie ist nicht übertragbar. Bie lesen Sie die
Verwendungs- und Wartungsempfehlungen sorgfältig durch. Bedingungen, die zu vorzeitigem Verschleiß des Anhängers
führen können, werden ggf. nicht von der Garantie abgedeckt. Wenn für den Anhänger eine Wartung durchzuführen ist oder Sie
Garantieansprüche geltend machen möchten, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, bei dem Sie den Anhänger erworben
haben.
FR Manuel de l’utilisateur du kit joggeur
Félicitations pour votre achat du kit joggeur. Le présent manuel est un complément du manuel de l’utilisateur du porte-bébé
multifonctionnel Hamax OutbackVeuillez lire aentivement les présentes instructions avant le montage ou l’utilisation du Hamax
Outback. Nous vous souhaitons, à votre enfant et à vous, de belles randonnées!
REMARQUE:Veuillez consulter le manuel principal (Hamax Outback 2 in 1) pour plus de détails. Si vous ne disposez plus du
manuel, il peut être téléchargé au site www.hamax.com
Gardez soigneusement les présentes instructions, afin de permere leur consultation ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!AVERTISSEMENTS
• Important – Gardez les présentes instructions pour référence ultérieure
• Ce produit est conforme aux normes européennes et américaines concernant les remorques de
bicyclees et poussees pour enfants (NE 15918, NE 1888, ASTM F1975 et ASTM F833).
• DANGER DE CHUTE OU DE RENVERSEMENT. La roue de jogging disponible séparément doit être
montée si vous allez utiliser le transporteur en courant ou en patinant.
• DANGER DE CHUTE – La roue peut se détacher et provoquer le renversement.Tirez sur la roue pour
vous assurer qu’elle est fermement fixée.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont activés avant toute utilisation.
• Utilisez toujours le bracelet lorsque vous allez utiliser le joggeur.
• Testez toujours les freins à main après l’installation et avant d’utiliser le joggeur.
• Le frein à main est capable de réduire la vitesse du véhicule; il n’est pas approprié pour un arrêt
net immédiat.
AVANT DE COMMENCER – INSTALLATION
[1] Contenu de l’emballage & Outils nécessaires
• Kit joggeur (1x) [1a]
• Sangle de sécurité (1x) [1b]
• Manuel de l’utilisateur du kit joggeur (1x)
• Clé hexagonale 2mm (1x)
• Clé hexagonale 4mm (1x)
• Clé hexagonale 5mm (1x)
Montage et démontage de la roue du joggeur
Le montage et le démontage de la roue du joggeur sont faits de manière similaire au montage et démontage du bras de
bicyclee. Veuillez consulter le manuel principal pour plus de détails.
[2] Montage du frein à main
• Vous pouvez sélectionner de monter le frein à main pour gauchers ou droitiers.
• Acheminez les câble au travers des 4 serre-câblesVelcro [2e]. Le câble de frein doit toujours être acheminé par le côté droit de
la remorque.
• Placez le frein à main [2 b] sur la barre de poussée (espace au milieu) et aachez le frein à main à l’aide de la vis à molee [2a]
Aacher le bracelet
• Repliez le bracelet autour de la barre de poussée [2c].
• Tirez sur la boucle à l’extrémité du bracelet pour la passer dans la coulisse [2d] à l’autre bout et tirez fermement sur la sangle
pour la serrer.
[3] Réglage de l’alignement de la roue du joggeur
• Si la roue de votre joggeur n’est pas alignée correctement, la remorque tournera à gauche ou à droite pendant l’utilisation.
• Ceci peut être facilement corrigé à l’aide des boulons de réglage [3a] et [3b]. Nous recommandons de procéder aux réglages
sur le boulon [3b], comme indiqué dans les illustrations.
• Tourner ce boulon dans le sens des aiguilles d’une montre amènera la remorque à se diriger davantage vers la gauche, tandis
que tourner le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre amènera la remorque à se diriger davantage vers la
droite.
• Il est plus facile d’aligner la roue en apportant de petites modifications à la fois, en vérifiant si la remorque roule en ligne droite
entre chaque changement. Faites aention aux lignes de référence sur la fourche [3c] pour faciliter le réglage.
• Si le réglage d’un seul boulon ne suffit pas, ou si le boulon ne tourne pas plus loin, vous pouvez également régler le boulon de
l’autre côté de la roue.
• Sachez qu’un changement dans la répartition du poids des enfants et des bagages dans la remorque peut entraîner un
changement dans la direction dans laquelle la remorque a tendance à se diriger et peut nécessiter un réajustement
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Dirige
ASTUCE: Pour effectuer de légers changements de direction, poussez la remorque vers l’avant à partir de l’extrémité
opposée de la tige du guidon. Par exemple, pour tourner à gauche, appliquez une pression sur l’extrémité droite de la tige du
guidon.
Conseil de stockage
ASTUCE: Utilisez la sangle de stockage [1c] pour le stockage optimal du kit joggeur.
[4] Maintenance
• Réglage du câble de frein: Si le frein ne fonctionne pas correctement lorsque vous actionnez le frein à main, vous pouvez
régler la longueur du câble de frein au niveau de la poignée du frein à main [4a] et/ou au bouton de l’étrier [4d]. En cas de doute,
contactez votre fournisseur local pour de l’assistance.
• Réglage de l’étrier: Si l’alignement du disque de frein [4c] est incorrect à l’intérieur de l’étrier [4b], par exemple décentré et/ou
interférant avec l’étrier, vous pouvez optimiser l’alignement de l’étrier [4b] en ajustant son orientation. Veuillez scanner le code
QR ci-dessous pour accéder à un tutoriel vidéo qui explique comment effectuer ce réglage.
GARANTIE
Le porte-bébé multifonctionnel Hamax Outback est couvert par une garantie dès son achat. La période de garantie dépend de la
législation du pays en question. La garantie s’applique aux vices de matériaux ou de fabrication et ne couvre pas les dommages
dus à une mauvaise utilisation, un manque d’entretien, non observation des instructions du manuel de l’utilisateur, l’application
de forces exagérées ou l’usure normale. Cee garantie ne s’applique qu’au premier propriétaire. Veuillez lire aentivement les
recommandations d’utilisation et d’entretien. Des conditions pouvant causer une usure prématurée du transporteur, pourraient
ne pas être couvertes par la garantie. Si des réparations sont nécessaires sur le transporteur ou si souhaitez présenter une
demande de garantie, veuillez contacter votre fournisseur local, chez lequel vous avez acheté le transporteur.

p. 19 p. 20
ES Manual de usuario kit de jogging
Enhorabuena por su compra del kit de jogging. Este manual complementa el manual de instrucciones del Carrito Multifuncional
Hamax Outback. Lea detenidamente las instrucciones antes de montar o utilizar Hamax Outback. ¡Le deseamos a usted y a sus
hijos muchos viajes increíbles!
ATENCIÓN: Consulte el manual de usuario principal (Hamax Outback 2 en 1) para más detalles. Si ya no tiene el manual
principal, lo puede descargar en www.hamax.com
Deje estas instrucciones en un lugar seguro para su uso posterior.
DIRECTRICES DE SEGURIDAD
!PRECAUCIÓN
• Importante – Conserve estas instrucciones para acudir a ellas en el futuro
• Este producto cumple la normativa europea para tráilers de bicicletas infantiles y carritos (EN
15918, EN 1888, ASTM F1975 and ASTM F833).
• RIESGO DE CAÍDAS por vuelco. Antes de correr o caminar rápido deberá montarse una rueda de
jogging.
• RIESGO DE CAÍDAS: La rueda puede soltarse y hacer que se vuelque el vehículo.Tire de la rueda
para asegurarse de que está bien sujeta.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén conectados antes de usarlo.
• Cuando utilice el kit de jogging ponga siempre la correa de muñeca.
• Compruebe siempre el freno de mano una vez instalado, antes de usar el kit de jogging.
• El freno de mano puede utilizarse para reducir la velocidad del vehículo, pero no es adecuado para
detenerlo totalmente
INICIO - INSTALACIÓN
[1] Contenido del paquete y herramientas necesarias
• Kit de jogging (1x) [1a]
• Correa de seguridad (1x) [1b]
• Manual de usuario kit de jogging (1x)
• Llave macho hexagonal 2 mm (1x)
• Llave macho hexagonal 4 mm (1x)
• Llave macho hexagonal 5 mm (1x)
Conectar y retirar la rueda de jogging
La conexión y retirada de la rueda de jogging se hace de forma similar a como se procede con el brazo de bicicleta. Consulte el
manual principal para más información.
[2] Montar el freno de mano
• Puede elegir montar el freno de mano a la derecha o a la izquierda.
• Pase el cable por las 4 bandas de velcro para cable [2e]. El cable de freno debe pasarse siempre por el lado derecho del tráiler.
• Coloque el freno de mano [2b] por encima de la barra de empuje (en el espacio intermedio) y sujételo mediante el tornillo
manual [2a].
Ajustar la correa de muñeca
• Doble la correa de muñeca alrededor de la barra de empuje [2c].
• Tire del bucle que está al final de la correa de muñeca haciéndolo pasar por la hebilla [2d] hasta el otro lado y tire de la correa
hasta que quede tensa.
[3] Ajustar la alineación de la rueda de jogging
• Si su rueda de jogging no está alineada correctamente, hará que el tráiler gire a derecha o izquierda en marcha.
• Lo puede corregir fácilmente mediante los tornillos de ajuste [3a] y [3b]. Recomendamos hacer ajustes en el tornillo [3b] como
se indica en las imágenes.
• Si se gira el tornillo en sentido horario, el tráiler virará más a la izquierda, mientras que si lo hace en sentido antihorario, el
tráiler virará más a la derecha.
• Como mejor se alinea la rueda es haciendo pequeñas variaciones cada vez, y comprobando si el tráiler marcha recto entre un
cambio y otro. Fíjese en las líneas de referencia de la horquilla [3c] para que el ajuste sea más fácil.
• Si no basta con ajustar un tornillo, o el tornillo ya no gira más, puede ajustar también el tornillo del otro lado.
• Tenga en cuenta que un cambio en la distribución del/de los niño(s) y equipaje del tráiler puede hacer que cambie la dirección a
la que tiende a ir el tráiler, lo que quizá requiera hacer un reajuste
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Dirección
CONSEJO: Para hacer pequeños cambios en la dirección del vehículo, empuje el tráiler hacia delante desde el lado opuesto
del manillar. Por ejemplo, parar girar a la izquierda, empuje el lado derecho del manillar
Almacenamiento
CONSEJO: Utilice la correa de almacenamiento [1c] para guardar el kit de jogging de forma óptima
[4] Mantenimiento
• Ajustar el cable de freno: Si el freno no funciona bien cuando utiliza el freno de mano, puede ajustar la longitud del cable de
freno en el tensor del freno de mano [4a] y/o en el calibrador [4d]. Si tiene dudas, consulte su distribuidor local para recibir
ayuda.
• Ajuste del calibrador: Si la alineación del disco del freno [4c] es incorrecta dentro del calibrador [4b], por ejemplo, está
descentrada y/o interfiere con el calibrador, puede optimizar la alineación de este ajustando su orientación. Escanee el código
QR y le redirigirá a un vídeo-tutorial que le explica cómo hacer este ajuste
GARANTÍA
El Transporte Infantil Multifuncional Hamax Outback tiene garantía desde la fecha de su compra. El periodo de garantía depende
de la legislación del país en cuestión. La garantía es aplicable a defectos en los materiales o en la mano de obra y no cubre daños
debidos al uso inadecuado, falta de mantenimiento, incapacidad para seguir el manual de instrucciones, uso de la fuerza o el
desgaste habitual. La garantía solo es válida para el usuario original. Por favor, lea detenidamente las recomendaciones de uso
y mantenimiento. Las condiciones que puedan provocar el desgaste prematuro de este producto no estarán cubiertas por esta
garantía. Si se requiriese de algún servicio para este producto o si quisiera hacer una reclamación de garantía, contacte con el
distribuidor al que se lo compró.
PL Instrukcja obsług
Gratulujemy zakupu zestawu do joggingu. Niniejszy dokument stanowi dodatek do instrukcji obsługi wielofunkcyjnej przyczepki
rowerowej dla dzieci Hamax Outback. Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed przystąpieniem do montażu i
eksploatacji Hamax Outback. Życzymy Tobie i Twojemu dziecku wielu udanych wycieczek!
WKAZÓWKA: Odnośnie szczegółów patrz główna instrukcja obsługi (Hamax Outback 2 in 1). Jest ona dostępna do pobrania
na stronie www.hamax.com
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

p. 21 p. 22
!OSTRZEŻENIA
• Ważne – niniejszą instrukcję należy przechowywać w sposób umożliwiający dostęp w przyszłości
• Niniejszy produkt spełnia wymagania europejskich oraz amerykańskich standardów dotyczących
przyczepek rowerowych dla dzieci oraz wózków spacerowych (EN 15918, EN 1888, ASTM F1975 i
ASTM F833).
• Przewrócenie przyczepki może spowodować UPADEK. Przed użyciem przyczepki do biegania,
joggingu lub szybkiego chodzenia należy zamontować dostępne oddzielnie kółko do joggingu.
• ZAGROŻENIE UPADKIEM – koło może odczepić się i spowodować przewrócenie. Pociągnąć za koło
aby upewnić się, że jest ono bezpiecznie przyczepione.
• Przed rozpoczęciem eksploatacji należy sprawdzić, czy użyto wszystkich urządzeń blokujących.
• Podczas korzystania z zestawu do joggingu należy zawsze używać paska na rękę.
• Zawsze sprawdzić hamulec ręczny przed rozpoczęciem korzystania z zestawu do joggingu.
• Hamulec ręczny służy do zmniejszania prędkości i nie nadaje się do bezpośredniego, całkowitego
zatrzymywania.
POCZĄTEK – INSTALACJA
[1] Zawartość opakowania & niezbędne narzędzia
• Zestaw do joggingu (1x) [1a]
• Pasek zabezpieczający (1x) [1b]
• Instrukcja obsługi (1x)
• klucz imbusowy 2mm (1x)
• klucz imbusowy 4 mm (1x)
• klucz imbusowy 5 mm (1x)
Montaż i demontaż kółka
Montaż i demontaż kółka joggera odbywa się analogicznie jak ma to miejsce w przypadku pałąka. Odnośnie szczegółów patrz
główna instrukcja obsługi.
[2] Montaż hamulca ręcznego
• Hamulec ręczny można zamontować w sposób odpowiedni dla prawej lub lewej dłoni.
• Poprowadzić linkę przez 4 paski z rzepem [2e]. Linka hamulca musi zawsze przechodzić po prawej stronie przyczepki.
• Umieścić hamulec ręczny [2b] nad poręczą do pchania (przestrzeń po środku) i zamocować go korzystając ze śruby [2a]
Montaż paska na rękę
• Owinąć pasek wokół poręczy do pchania [2c].
• Przeciągnąć pętlę na końcu paska przez sprzączkę [2d] na drugim końcu i mocno dociągnąć pasek.
[3] Wyrównanie kółka zestawu do joggingu
• Nieprawidłowo ustawione kółko zestawu do joggingu powoduje skręcanie przyczepki w lewo lub prawo podczas jazdy.
• Można to w łatwy sposób skorygować za pomocą śrub regulacyjnych [3a] i [3b]. Zaleca się wykonanie regulacji za pomocą
śruby [3b] w sposób przedstawiony na ilustracjach.
• Obracanie tej śruby zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara powoduje, że przyczepka kieruje się bardziej w lewo,
podczas gdy obracanie śruby w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje, że przyczepka kieruje się bardziej
w prawo.
• Kółko można najlepiej wyrównać poprzez wprowadzanie małych zmian i sprawdzanie, czy po każdej zmianie przyczepka
porusza się prosto. Dla ułatwienia regulacji zwracać uwagę na linie odniesienia na widelcu [3c].
• Jeżeli regulacja za pomocą jednej śruby jest niewystarczająca lub śruby nie można już obrócić, można również wykonać
regulację za pomocą śruby po drugiej stronie.
• Należy pamiętać, że zmiana rozmieszczenia masy dziecka (lub dzieci) i bagażu w przyczepce możne spowodować zmianę
kierunku, w którym przyczepka ma tendencję do jazdy, konieczność wykonania ponownej regulacji
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Kierowanie
WSKAZÓWKA: Aby dokonać niewielkich zmian w kierunku jazdy, popchnąć przyczepkę do przodu z przeciwległego końca
kierownicy. Aby na przykład kierować w lewo, popchnąć prawy koniec kierownicy.
Przechowywanie
WSKAZÓWKA: Pasek [1c] umożliwia przechowywanie joggera w optymalny sposób.
[4] Konserwacja
• Regulacja linki hamulca: Jeżeli hamulec nie działa prawidłowo można wyregulować długość jego linki za pomocą pokrętła
hamulca ręcznego [4a] i/lub pokrętła zacisku [4d].W razie wątpliwości należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem.
• Regulacja zacisku hamulca: Jeżeli ustawienie tarczy hamulcowej [4c] w zacisku [4b] jest nieprawidłowe, na przykład tarcza nie
znajduje się w pozycji środkowej i/lub koliduje z zaciskiem, wyrównanie zacisku hamulca [4b] można zoptymalizować poprzez
ustawienie jego orientacji. Należy zeskanować poniższy kod QR, aby wyświetlić samouczek wideo objaśniający sposób
wykonania tej regulacji.
GWARANCJA
Okres gwarancji wielofunkcyjnej przyczepki rowerowej dla dzieci Hamax Outback biegnie od daty zakupu. Okres gwarancyjny
zależy od przepisów obowiązujących w danym kraju. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych i nie obejmuje
uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania, braku konserwacji, nieprzestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji,
stosowania siły lub normalnego zużycia. Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w przypadku pierwotnego użytkownika.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z zaleceniami dotyczącymi użytkowania i konserwacji. Gwarancja nie obejmuje warunków
powodujących przedwczesne zużycie produktu. Jeżeli produkt wymaga serwisowania lub ma być złożone zgłoszenie gwarancyjne,
należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem, od którego go nabyto.
RU Руководство пользователя бегового комплекта
Поздравляем вас с приобретением бегового комплекта. Данное руководство является дополнением
к руководству пользователя многофункциональной детской коляски Hamax Outback. Перед сборкой
или использованием Hamax Outback внимательно прочитайте инструкцию. Мы желаем вам и вашим
детям приятных поездок!
ЗАМЕЧАНИЕ: Пожалуйста, для получения детальной информации просмотрите основное
руководство (Hamax Outback 2 in 1). Основное руководство больше не входит в комплект
изделия, его можно загрузить с www.hamax.com
Сохраните эту инструкцию для последующего использования.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Важно! Сохраните эту инструкцию для последующего использования
• Это изделие соответствует европейским и американским стандартам для
детских велосипедных прицепов и колясок (EN 15918, EN 1888, ASTM F1975
и ASTM F833).

p. 23 p. 24
• ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ из-за опрокидывания. Для использование во время
бега или быстрой ходьбы необходимо установить отдельное беговое колесо.
• ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ - Колесо может отсоединиться и стать причиной
опрокидывания. Потяните за колесо, чтобы проверить надежность его
крепления.
• Перед использованием удостоверьтесь, что все блокирующие
приспособления зафиксированы.
• При использовании бегового комплекта всегда надевайте наручный ремень.
• Перед использованием бегового комплекта всегда проверяйте ручной
тормоза.
• Pучной tормоз можно использовать для уменьшения скорости, не подходит
для выполнения полной остановки.
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ - МОНТАЖ
[1] Содержимое упаковки и требуемые инструменты
• Беговой комплект (1x) [1a]
• Предохранительный ремень (1x) [1b]
• Руководство пользователя бегового комплекта (1x)
• Шестигранный ключ 2 мм (1)
• Шестигранный ключ 4 мм (1)
• Шестигранный ключ 5 мм (1)
Крепление и снятие бегового колеса
Крепление и снятие бегового колеса делается так же, как и велосипедного кронштейна.
Пожалуйста, для получения детальной информации просмотрите основное руководство
[2] Монтаж ручного тормоза
• Вы можете выбрать на какой стороне установить ручной тормоз, на левой или правой.
• Проведите кабель через 4 хомута с липучками [2e]. Кабель тормоза всегда следует проводить
через правую сторону коляски.
• Поместите ручной тормоз [2b] над ручкой-толкателем (пространство посередине) и прикрепите
его при помощи ручного винта [2a]
Крепление наручного ремня
• Обмотайте наручный ремень вокруг ручки-толкателя [2c].
• Протяните петлю на конце наручного ремня через скользящую застежку [2d] на другом конце и
надежно затяните ремень.
[3] Выравнивание бегового колеса
• Если беговое колесо не выровнено, то прицеп будет поворачивать влево или вправо во время
использования.
• Это легко исправить с помощью регулировочных болтов [3a] и [3b]. Мы рекомендуем
отрегулировать болты [3b], как показано на рисунках.
• Поворот болта по часовой стрелке приводит к большему повороту прицепа влево, а поворот болта
против часовой стрелки приводит к большему повороту прицепа вправо.
• Лучше всего выравнивать колесо, понемногу внося небольшие изменения, проверяя, едет ли
прицеп прямо после каждого изменения. Обратите внимание на контрольные линии на вилке [3c],
это сделано для облегчения регулировки.
• Если регулировки одного болта недостаточно или болт дальше не поворачивается, можно также
отрегулировать болт с другой стороны.
• Имейте в виду, что изменение распределения веса ребенка (детей) и багажа в прицепе
может вызвать изменение направления движения прицепа, и может потребоваться повторная
регулировка.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Управление
COBET: Используйте ремень для хранения [1c] для оптимального хранения бегового комплекта.
Хранение
COBET: Чтобы немного изменить направление, толкните прицеп вперед, надавив на
противоположный конец руля. Например, чтобы повернуть влево, надавите на правый конец
руля.
[4] Техническое обслуживание
• Регулировка кабеля тормоза: Если тормоз не функционирует должным образом при
использовании ручного тормоза, то вы всегда можете отрегулировать длину кабеля тормоза
на рукоятке [4a] и/или на рукоятке суппорта [4d]. Если у вас возникнут вопросы, пожалуйста,
обратитесь за помощью к местному дилеру.
• Регулировка суппорта: Если тормозной диск [4c] не выровнен внутри суппорта [4b], например,
стоит не по центру и/или мешает суппорту, вы можете выровнять суппорт [4b], отрегулировав
его положение. Отсканируйте приведенный ниже QR-код, чтобы перейти к видеоинструкции,
объясняющей, как выполнить эту регулировку.
ГАРАНТИЯ
Гарантия на многофункциональный детский прицеп Hamax Outback действует с даты его
продажи. Гарантийный срок зависит от законодательства соответствующей страны. Гарантия
распространяется на дефекты материалов и изготовления, и не покрывает повреждения, вызванные
неправильным использованием, отсутствием техобслуживания, несоблюдением указаний в
руководстве, применением чрезмерной силы или естественным износом. Гарантия действительна
только для первоначального покупателя. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с рекомендациями
по техобслуживанию и эксплуатации. Условия, которые могут привести к преждевременному
износу прицепа, не покрываются гарантийными обязательствами. Если прицеп нуждается в
техобслуживании, или если вы хотите обратиться за гарантийным обслуживанием, свяжитесь с
местным дилером, у которого вы приобрели прицеп.
CZ Uživatelský manuál Běžecký set
Blahopřejeme ke koupi běžeckého setu Jogger Kit. Tento návod je dodatkem k návodu k použití víceúčelového dětského vozíku
Hamax Outback. Než začnete vozík Hamax Outback montovat nebo používat, přečtěte si prosím pečlivě pokyny. PřejemeVám a
Vašim dětem mnoho báječných výletů!
POZNÁMKA: Podrobné informace naleznete v hlavním návodu. Pokud již hlavní návod nemáte, můžete si jej stáhnout na
adrese www.hamax.com
Uschovejte tyto pokyny na bezpečném místě pro pozdější použití.
ZÁSADY BEZPEČNOSTI
!UPOZORNĚNÍ
• Důležité – Uschovejte si tyto pokyny pro pozdější použití
• Tento výrobek je v souladu s evropskými normami pro dětské cyklistické přívěsy a kočárky (EN
15918 a EN 1888).
• NEBEZPEČÍ PÁDU při převrácení. Před během nebo rychlou chůzí je nutné namontovat přídavné

p. 25 p. 26
kolo určené pro běh.
• NEBEZPEČÍ PÁDU - Kolo se může odpojit a způsobit převrácení. Zatáhnutím za kolo se přesvědčte,
že je bezpečně upevněno.
• Po montáži a před použitím běžeckého setu vždy vyzkoušejte brzdu
• Před použitím se ujistěte, že všechna blokovací zařízení jsou zapojena.
• Při použití běžeckého setu vždy používejte zápěstní popruh
• Pomocí brzdy lze snížit rychlost vozidla, ale není vhodná pro úplné zastavení.
ZAČÍNÁME - MONTÁŽ
[1] Obsah balení & požadované nástroje
• Běžecký set (1x) [1a]
• Bezpečnostní popruh (1x) [1b]
• Návod k použití běžeckého setu (1x)
• 2 mm šestihranný klíč (1x)
• 4 mm šestihranný klíč (1x)
• 5 mm šestihranný klíč (1x)
Připevnění a odpojení kola pro běh
Připevnění a odpojení kola pro běh se provádí podobně jako u tyče na kolo. Podrobné informace naleznete v hlavním návodu.
[2] Montáž ruční brzdy
• Můžete si vybrat, zda chcete namontovat ruční brzdu pro levou nebo pravou rukou
• Veďte kabel přes čtyři kabelové pásky se suchým zipem [2e]. Brzdové lanko by mělo být vždy vedeno po pravé straně
přípojného vozíku.
• Umístěte ruční brzdu [2b] na tlačnou tyč (místo uprostřed) a upevněte ruční brzdu pomocí ručního šroubu [2a]
Upevnění zápěstního popruhu
• Obtočte zápěstní popruh kolem tlačné tyče [2c].
• Provlékněte smyčku na konci zápěstního popruhu přezkou [2d] na druhém konci a zatažením popruh utáhněte.
[3] Seřízení zarovnání běžeckého kola
• Není-li běžecké kolo správně zarovnané, bude vozík při používání zatáčet doleva nebo doprava.
• To lze snadno upravit seřizovacími šrouby [3a] a [3b]. Doporučujeme provést nastavení na šroubu [3b] podle vyobrazení na
obrázcích.
• Otočením tohoto šroubu ve směru hodinových ručiček se vozík natočí více doleva, zatímco otočením šroubu proti směru
hodinových ručiček se vozík natočí více doprava.
• Kolo se nejlépe seřizuje tak, že se postupně provádějí malé úpravy a mezi jednotlivými změnami se kontroluje, zda vozík jede
rovně. Pro usnadnění seřízení věnujte pozornost referenčním čárám na vidlici [3c].
• Pokud seřízení jednoho šroubu nestačí nebo se šroub dále neotáčí, můžete seřídit i šroub na druhé straně.
• Uvědomte si, že změna rozložení hmotnosti dítěte (dětí) a zavazadel v přívěsu může způsobit změnu směru, kterým má vozík
tendenci jet, a může vyžadovat změnu nastavení
PÉČE A ÚDRŽBA
Řízení
TIP: Chcete-li mírně změnit směr řízení, tlačte vozík dopředu z opačného konce řídítek. Chcete-li například zatočit doleva,
zatlačte na pravý konec řídítek.
Skladování
TIP: Optimálnímu uskladnění běžeckého setu použijte popruh [1c] pro uskladnění.
[4] Údržba
• Seřízení brzdového lanka: Pokud ruční brzda nefunguje správně, můžete nastavit délku brzdového lanka na knoflíku ruční brzdy
[4a] a/nebo na knoflíku třmenu [4d]. Vpřípadě pochybností požádejte o pomoc místního prodejce.
• Seřízení třmenu: Pokud je seřízení brzdového kotouče [4c] uvnitř třmenu [4b] nesprávné, například mimo střed a/nebo zasahuje
do třmenu, můžete seřízení třmenu [4b] optimalizovat úpravou jeho orientace. Naskenujte níže uvedený QR kód a budete
přesměrováni na video tutoriál, kde je vysvětleno, jak toto seřízení provést.
ZÁRUKA
Na víceúčelový dětský vozík Hamax Outback se vztahuje záruka ode dne zakoupení. Záruční doba závisí na zákonech příslušné
země prodeje. Záruka se vztahuje na vady materiálu nebo provedení, a nevztahuje se na poškození způsobená nesprávným
použitím, nedostatečnou údržbou, nedodržením návodu k obsluze, použitím síly nebo běžným opotřebením. Záruka je platná
pouze pro původního uživatele. Přečtěte si prosím pozorně doporučení pro použití a údržbu. Na podmínky, které mohou způsobit
předčasné opotřebení vozíku, se nemusí vztahovat záruka. Pokud by vozík vyžadoval servis nebo chcete-li uplatnit záruku, obraťte
se na svého místního prodejce, u kterého jste vozík zakoupili.
LT Vartotojo vadovą Bėgimo rinkinys
Sveikiname įsigijus bėgimo rinkinį. Šis vadovas yra priedas prie „Hamax Outback“ daugiafunkcio vaiko vežimėlio naudotojo
vadovo. Prieš montuodami ar naudodami „Hamax Outback“ atidžiai perskaitykite instrukcijas. Linkime jums ir jūsų vaikams daug
įsimintinų kelionių!
PASTABA: Daugiau informacijos rasite pagrindiniame vadove. Jei nebeturite pagrindinio vadovo, galite jį atsisiųsti
svetainėje www.hamax.com
Instrukcijas išsaugokite vėlesniam naudojimui.
SAUGUMO NURODYMAI
!ĮSPĖJIMAI
• Svarbu – Išsaugokite šias instrukcijas ateičiai.
• Šis gaminys atitinka vaikams skirtų dviračio priekabų ir vežimėlių Europos standartus (EN 15918 ir
EN 1888).
• NUKRITIMO PAVOJUS apsivertus. Prieš bėgant ar sparčiai einant reikia sumontuoti atskirą bėgimui
skirtą ratą.
• NUKRITIMO PAVOJUS. Ratas gali nukristi ir apversti vežimėlį. Patraukdami ratuką patikrinkite, ar jis
gerai pritvirtintas.
• Po montavimo ir prieš naudodami vežimėlį visuomet patikrinkite stabdžius.
• Prieš naudojimą patikrinkite, ar įjungti visi fiksavimo įrenginiai.
• Naudodami bėgimui skirtą vežimėlį visuomet naudokite ir riešo diržą.
• Norėdami sumažinti greitį naudokite stabdį, tačiau jis netinka norint sustoti iškart.
PRADŽIA - MONTAVIMAS
[1] Pakuotės turinys ir reikalingi įrankiai
• Bėgimo rinkinys (1x) [1a]
• Apsauginis diržas (1x) [1b]
• Bėgimo rinkinio naudotojo vadovas (1x)
• 2 mm šešiabriaunis raktas (1x)
• 4 mm šešiabriaunis raktas (1x)

p. 27 p. 28
• 5 mm šešiabriaunis raktas (1x)
Bėgimo ratuko montavimas ir nuėmimas
Bėgimo ratukas sumontuojamas ir nuimamas panašiai, kaip ir dviračio strypas. Daugiau informacijos rasite pagrindiniame
vadove.
[2] Rankinio stabdžio montavimas
• Rankinį stabdį galite sumontuoti kairėje arba dešinėje pusėje
• Trosą praveskite pro keturis 4 „Velcro“ dirželius [2e]. Stabdžių trosą visuomet praveskite per dešinę priekabos pusę.
• Uždėkite rankinį stabdį [2b] ant stūmimo rankenos (tam skirta vieta viduryje) ir priveržkite varžtu [2a]a].
Riešo diržo uždėjimas
• Uždėkite riešo diržą ant stūmimo rankenos [2c].
• Perkiškite riešo diržo gale esančią kilpą pro kitame gale esančią sagtį [2d] ir priveržkite diržą.
[3] Bėgimo rato sulygiavimo reguliavimas
• Jei jūsų bėgimo ratas nėra tinkamai sulygiuotas, priekaba, ją naudojant, suksis į kairę arba į dešinę.
• Tai galima nesunkiai pakoreguoti reguliavimo varžtais [3a] ir [3b]. Rekomenduojame reguliuoti varžtu [3b], kaip parodyta
paveikslėliuose.
• Sukant šį varžtą pagal laikrodžio rodyklę, priekaba važiuos labiau į kairę, o sukant jį prieš laikrodžio rodyklę, priekaba važiuos
labiau į dešinę.
• Ratą geriausia lygiuoti vienu metu atliekant mažus pakeitimus, po kiekvieno pakoregavimo patikrinant, ar priekaba važiuoja
tiesiai. Kad reguliuoti būtų lengviau, atkreipkite dėmesį į orientacines linijas ant šakės [3c].
• Jei vieno varžto reguliavimui nepakanka arba jei varžtas toliau nesisuka, taip pat galima reguliuoti varžtu kitoje pusėje.
• Atsižvelkite į tai, kad vaiko (-ų) ir bagažo priekaboje svorio pasiskirstymo pokytis gali lemti priekabos važiavimo krypties pokytį
ir ją gali reikėti vėl pareguliuoti
PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Vairavimas
PATARIMAS: Norėdami šiek tiek pakeisti vairavimo kryptį, paspauskite priekabą į priekį iš kito rankenos strypo galo.
Pavyzdžiui, norėdami vairuoti į kairę, spauskite dešinį rankenos strypo galą.
Laikymas
PATARIMAS: Optimaliam bėgimo rinkinio laikymui naudokite laikymo diržą [1c].
[4] Priežiūra
• Stabdžių troso reguliavimas: Jei naudojant rankinį stabdį jis neveikia tinkamai, galite pareguliuoti stabdžių troso stabdžio
rankenėle [4a] ir(arba) prie kaladėlės esančia rankenėle [4d]. Jei turite klausimų, kreipkitės pagalbos į vietinį platintoją.
• Kaladėlės reguliavimas: Jei stabdžių disko [4c] sulygiavimas kaladėlės [4b] viduje netinkamas, pavyzdžiui, išcentruotas
ir(arba) trukdo kaladėlei, galite pakeisti kaladėlės padėtį [4b] keisdami jos kryptį. Nuskaitykite toliau pateikiamą QR kodą ir
būsite nukreipti į mokomąją medžiagą, kurioje bus paaiškinta, kaip reikia atlikti reguliavimą.
GARANTIJA
„Hamax Outback“ daugiafunkciam vaiko vežimėliui garantija taikoma nuo įsigijimo datos. Garantijos laikotarpis priklauso
nuo šalies įstatymų. Garantija taikoma medžiagų ir darbų kokybei, ji negalioja, jei vežimėlis naudojamas netinkamai, yra
neprižiūrimas, nesilaikoma vadove pateiktų nurodymų, naudojama jėga. Garantija negalioja ir įprastam nusidėvėjimui. Garantija
galioja tik pirminiam pirkėjui. Atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros rekomendacijas. Garantija netaikoma naudojant
sąlygose, sukeliančiose pirmalaikį vežimėlio dėvėjimąsi. Jei vežimėlį reikia tvarkyti arba norite pateikti garantinę pretenziją,
kreipkitės į vietinį platintoją, iš kurio įsigijote vežimėlį.
SK Používateľská Príručka súprava Jogger
Gratulujeme vám k zakúpeniu súpravy Jogger (rekreačný bežec).Táto príručka je doplnok k príručke multifunkčného detského
vozíka Hamax Outback. Pred montážou alebo používaním Hamax Outback si pozorne prečítajte pokyny. Želáme Vám aVašim
deťom mnoho radostných výletov!
POZNÁMKA: Pozrite si podrobnosti v hlavnej príručke. Ak už nemáte hlavnú príručku, môžete si ju stiahnuť zo stránky www.
hamax.com
Uschovajte si tieto pokyny na bezpečnom mieste, aby ste ich mohli použiť aj neskôr.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
!VÝSTRAHY
Dôležité – Uložte si tieto pokyny a použitie v budúcnosti
• Tento výrobok vyhovuje európskym normám pre detské ťažné vozíky a kočíky (EN 15918 ad EN
1888).
• RIZIKO PÁDU spôsobeného prevrátením. Pred behom, rekreačným behom alebo rýchlou chôdzou
musí byť namontované separátne koleso na behanie.
• RIZIKO PÁDU - koleso sa môže oddeliť a spôsobiť prevrátenie. Potiahnite koleso, aby ste sa uistili,
že je bezpečne pripojené.
• Po inštalácii pred použitím vozíka na behanie vždy vyskúšajte brzdu
• Pred použitím zabezpečte aktivovanie všetkých blokovacích zariadení.
• Pri používaní vozíka na behanie vždy používajte popruh na zápästie
• Brzda môže byť použitá na zníženie rýchlosti vozíka, nie je vhodná na priame úplné zastavenie.
ZAČÍNAME - INŠTALÁCIA
[1] Obsah balenia a požadované nástroje
• Súprava Jogger (1x) [1a]
• Bezpečnostný popruh (1x) [1b]
• Príručka používateľa súpravy vozíka na behanie (1x)
• inbusový kľúč 2mm (1x)
• inbusový kľúč 4 mm (1x)
• inbusový kľúč 5 mm (1x)
Pripojenie a odstránenie kolesa na behanie
Pripojenie a odstránenie kolesa na behanie sa vykonáva podobne ako pripojenie a odstránenie bicyklového ramena. Pozrite si
podrobnosti v hlavnej príručke.
[2] Montáž ručnej brzdy
• Môžete si vybrať, či chcete mať namontovanú ručnú brzdu pre ľavú alebo pravú ruku
• Veďte kábel cez 4 velcro popruhy kábla [2e]. Brzdový kábel by mal byť vždy vedený cez pravú stranu ťažného vozíka.
• Umiestnite ručnú brzdu [2b] nad tlačnú tyč (priestor v strede) a pripojte ručnú brzdu s použitím ručnej skrutky [2a].
Pripevnenie zápästného popruhu
• Omotajte zápästný popruh okolo tlačnej tyče [2c].
• Potiahnite slučku na konci zápästného popruhu cez klznú sponu [2d] ona druhý koniec a pevne utiahnite popruh.
[3] Nastavenie zarovnania joggingového kolesa
• Ak vaše joggingové koleso nie je správne zarovnané, spôsobí počas používania zatáčanie prívesného vozíka doľava alebo
doprava.
• Toto sa dá ľahko opraviť s použitím nastavovacích skrutiek [3a] a [3b]. Odporúčame vykonávanie nastavení na skrutke [3b], ako
je to ukázané na obrázkoch.
• Otáčanie tejto skrutky v smere hodinových ručičiek spôsobí zatáčanie prívesného vozíka viac doľava, zatiaľ čo otáčanie skrutky
proti smeru hodinových ručičiek spôsobí zatáčanie prívesného vozíka viac doprava.

p. 29 p. 30
• Koleso je najlepšie zarovnávať vykonávaním malých modifikácií a medzi zmenami kontrolovať, či prívesný vozík ide rovno. Pre
uľahčenie nastavovania si všímajte referenčné čiary na vidlici [3c].
• Ak nestačí nastavenie jednej skrutky alebo skrutka sa ďalej nebude dať otáčať, môžete nastaviť aj skrutku na druhej strane.
• Uvedomte si, že zmena v rozložení hmotnosti dieťaťa (detí) a batožiny v prívesnom vozíku môže spôsobiť zmenu v smere, kde
má prívesný vozík tendenciu ísť a môže si vyžadovať opätovné nastavenie
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Zatáčanie
TIP: Na optimálne uloženie súpravy Jogger použite úložný popruh [1c].
Uloženie
TIP: Pre vykonanie malých zmien v smere riadenia tlačte prívesný vozík dopredu z opačnej strany riadidiel. Napríklad, pre
zatáčanie doľava aplikujte tlak na pravý koniec riadidiel.
[4] Údržba
• Nastavenie brzdového kábla: Ak pri používaní ručná brzda nefunguje správne, môžete nastaviť dĺžku brzdového kábla otočným
regulátorom ručnej brzdy [4a] a/alebo otočným regulátorom strmeňa kotúčovej brzdy [4d]. Ak máte pochybnosti, požiadajte o
pomoc svojho lokálneho predajcu.
• Nastavovanie strmeňa kotúčovej brzdy: Ak je zarovnanie brzdového kotúča [4c] nesprávne vnútri strmeňa kotúčovej brzdy [4b],
napríklad mimo stredu a/alebo zasahuje do strmeňa kotúčovej brzdy, môžete optimalizovať zarovnanie strmeňa kotúčovej
brzdy [4b] nastavením jeho orientácie. Zoskenujte nižšie uvedený kód QR a budete presmerovaný na video návod vysvetľujúci
spôsob vykonania tohto nastavenia.
ZÁRUKA
Pre multifunkčný detský vozík Hamax Outback platí záruka od dátumu nákupu. Doba záruky závisí od zákona príslušnej krajiny.
Záruka platí pre chyby materiálu alebo spracovania a nepokrýva škodu spôsobenú nesprávnym používaním, nedostatkom údržby,
nedodržaním pokynov príručky, použitím sily alebo normálnym opotrebením. Záruka platí len pre pôvodného používateľa. Pozorne
si prečítajte odporúčania pre používanie a údržbu. Podmienky, ktoré môžu spôsobiť predčasné opotrebenie nemusia byť kryté
zárukou. Ak si vozík vyžaduje servis alebo ak chcete uplatniť záruku, kontaktujte svojho lokálneho predajcu, od ktorého ste vozík
kúpili.
SI Navodila za uporabo Nastavek za tek
Čestitamo vam ob nakupu nastavka za tek z otroškim vozičkom. Ta navodila za uporabo so dodatek k navodilom za uporabo
večfunkcijskega otroškega vozička Hamax Outback. Pred sestavljanjem in začetkom uporabe otroškega vozička Hamax pazljivo
preberite navodila.Vam in vašemu otroku želimo veliko prijetnih izletov!
OPOMBA: Podrobnosti poiščite v glavnih navodilih za uporabo. Če glavnih navodil za uporabo nimate, jih prenesite s strani
www.hamax.com.
Navodila skrbno shranite za poznejšo uporabo.
VARNOSTNA NAVODILA
!OPOZORILA
• Pomembno – Navodila shranite za poznejšo uporabo.
• Ta izdelek je skladen z evropskima standardoma o otroških prikolicah za kolesa in vozičkih (EN
15918 in EN 1888).
• NEVARNOSTPADCA zaradi prevrnitve. Pred tekom ali hitro hojo morate namestiti posebno kolo za
tek.
• NEVARNOSTPADCA - Kolo lahko odpade in povzroči prevrnitev. Potegnite za kolo in se prepričajte,
da je varno pritrjeno.
• Pred uporabo vozička in po namestitvi kolesa za tek vedno preizkusite zavoro.
• Pred uporabo se prepričajte, da so vse naprave za zaklepanje vklopljene.
• Med uporabo kolesa za tek vedno uporabljajte varnostni pašček za zapestje.
• Zavoro lahko uporabljate za zmanjševanje hitrosti vozila, ni pa primerna za takojšnje ustavljanje.
PRVI KORAK - NAMESTITEV
[1] Vsebina paketa in potrebna orodja
• Nastavek za tek (1x) [1a]
• Varnostni pašček (1x) [1b]
• Navodila za uporabo nastavka za tek (1x)
• 2-mm imbus ključ (1x)
• 4-mm imbus ključ (1x)
• 5-mm imbus ključ (1x)
Pritrjevanje in odstranjevanje kolesa za tek
Kolo za tek se pritrdi in odstrani podobno kot kolesarska roka. Podrobnosti poiščite v glavnih navodilih za uporabo.
[2] Namestitev ročne zavore
• Ročno zavoro lahko namestite levoročno ali desnoročno.
• Kabel napeljite skozi 4 trakove velkro za pritrjevanje kabla [2e]. Kabel zavore mora biti vedno napeljan skozi levo stran vozička.
• Ročno zavoro namestite [2b] nad ročaj za potiskanje (prostor na sredini) in jo pritrdite z ročnim vijakom [2a].
Pritrjevanje varnostnega paščka za zapestje
• Pašček ovijte okoli ročaja za potiskanje [2c].
• Zanko na koncu varnostnega paščka potegnite skozi zaklopno sponko [2d] na drugem koncu in pašček tesno zategnite.
[3] Prilagajanje poravnave kolesa na vozičku
• Če kolo na vašem vozičku ni pravilno poravnano, bo enota med uporabo zavijala levo ali desno.
• To je mogoče zlahka popraviti s pomočjo nastavitvenih vijakov [3a] in [3b]. Priporočamo, da nastavitve na kolesu [3b] opravite v
skladu s slikami.
• Če ta vijak obrnete v smeri urinega kazalca, bo enota zavila bolj levo, če pa vijak obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca, bo
enota zavijala bolj desno.
• Najbolje je, da kolo poravnate z opravljanjem majhnih sprememb naenkrat in da vmes preverjate, ali se enota po vsaki
spremembi pelje naravnost. Bodite pozorni na referenčne črte na vilicah [3c], ki vam olajšajo prilagajanje.
• Če prilagoditev enega vijaka ni dovolj oziroma vijaka ni mogoče obrniti dlje, lahko nastavite tudi vijak na drugi strani.
• Upoštevajte, da sprememba porazdelitve teže otrok(a) in prtljage v enoti lahko povzroči spremembo smeri vožnje enote in
lahko zahteva dodatno prilagajanje
VZDRŽEVANJE
Krmiljenje
NASVET: Za majhne spremembe v smeri krmiljenja enoto potisnite naprej z nasprotne smeri krmila. Na primer, če želite zaviti
levo, pritisnite na desno stran krmila.
Shranjevanje
NASVET: Za optimalno shranjevanje kompleta za tek uporabljajte pas za shranjevanje [1c].
[4] Vzdrževanje

p. 31 p. 32
• Nastavitev kabla zavore: Če zavora med uporabo ne deluje pravilno, z vijakom ročne zavore [4a] ali vijakom pesta [4d]
nastavite dolžino kabla. Če ste v dvomih, se posvetujte s pooblaščenim prodajalcem.
• Nastavitev tipala: Če je poravnava zavornega koluta [4c] v tipalu [4b] nepravilna, na primer ni v sredini in/ali ovira tipalo,
lahko poravnavo tipala [4b] optimizirate tako, da prilagodite njegovo usmerjenost. Skenirajte spodnjo kodo QR, da boste
preusmerjeni na video vadnico, kjer je pojasnjeno, kako lahko opravite to prilagoditev.
GARANCIJA
Večfunkcijski otroški voziček Hamax Outback je od dneva nakupa v garanciji.Trajanje garancije je odvisno od zakonov v zadevni
državi. Garancija velja za napake v materialu ali izdelavi in ne krije škode zaradi nepravilne uporabe, pomanjkanja vzdrževanja,
neupoštevanja navodil, uporabe sile ali običajne obrabe. Garancija velja samo za prvotnega uporabnika. Pozorno preberite
priporočila za uporabo in vzdrževanje. Pogojev, ki lahko povzročijo prezgodnjo obrabo nosilca, garancija lahko ne pokriva. V
primeru, da voziček potrebuje servis ali če želite uveljaviti garancijski zahtevek, se obrnite na lokalnega prodajalca, pri katerem
ste ga kupili.
Table of contents
Languages:
Other Hamax Stroller manuals