Hamilton Beach 78402C User manual

READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online.
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils.
Visite www.hamiltonbeach.com (
EE. UU.)
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos.
Questions
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Preguntas
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
English...................... 2
Français .................. 10
Español................... 19
Meat Grinder and
Sausage Stuffer
Hachoir àviande
et poussoir à
saucisses
Molino de Carne
Electrico y Rellenador
de Salchichas

2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
are closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used
near children. Children should be supervised to ensure that
they do not use or play with the appliance.
4. To protect against risk of electrical shock: Do not submerge
the main grinder body into water or liquid. Be sure the
grinder is disconnected from the power source before
cleaning. Wash all parts by hand and thoroughly dry.
Thoroughly clean all parts that will come in contact with food
before using the appliance. Never rinse appliance grinder
motor under tap. Only use a moist cloth to clean the grinder
motor unit.
5. Unplug cord from outlet when not in use, before servicing,
changing accessories, or cleaning the unit.
6. Plug the grinder into a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds
to the local voltage before you connect the appliance.
7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard. Call the provided technical service number for
information on examination, repair, or adjustment.
8. The use of attachments not recommended by the
manufacturer may cause a risk of injury to persons and will
void your warranty.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including stove.
11. Before plugging cord into wall outlet, turn off the appliance.
To disconnect cord, switch to OFF (). Then remove plug
from wall outlet.
12. Do not use the grinder without the tray/safety guard secured
into place.
13. Never feed food by hand. Always use the provided food
pusher. Keep fingers clear of the auger and cutting blades at
all times. Never reach into the grinder. Doing so may cause
serious injury.
14. Never use fingers to scrape food away from the grinding plate
while the grinder is in operation. Severe injury may result.
15. Never operate the grinder unattended. Be safe. Disconnect the
grinder from power source before leaving the work area.
16. Avoid contact with moving parts. Wait until all moving parts
have stopped before you remove any part of the grinder.
17. To reduce the risk of severe personal injury, and/or damage
to the grinder, tie back loose hair and clothing, and roll up
long sleeves before operating the grinder. Remove ties, rings,
watches, bracelets, or other jewelry before operating the
grinder.
18. Be sure the grinder is on a stable work surface. Be sure all the
grinder feet are stable.
19. Do not let cord come in contact with a hot surface. Do not use
on a hot surface.

3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
wWARNING Entanglement Hazard: To avoid serious injury,
do not reach into grinder inlet. Always use food pusher. Do not
operate without tray in place.
wWARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is
provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce the
risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying
the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not
fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating of the appliance. Care
must be taken to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on
by children or accidentally tripped over.
Carry the unit by the motor housing with both hands. Do not
carry by the tray or neck.
20. Do not run grinder without meat in the head. Severe damage
to the head and auger may occur.
21. Wear eye protection. Wear safety glasses. Everyday
eyeglasses are not safety glasses. Safety glasses conform to
ANSI Z87.1 requirements. NOTE: Approved safety glasses
have Z87 printed or stamped on them.
22. Do not use appliance for other than intended purpose.
23. Do not attempt to operate the grinder if the grinder itself is
cold. The grinder temperature should be at least 45°F (7°C)
before beginning.
24. The gear housing and the motor cover may become hot
during operation. This is normal. Do not touch these parts
during operation or until they cool after use.
25. WARNING! Busted, splintered bones can get into the
digestive tract of a pet and cause severe damage, even death
by puncturing the walls of the intestines or even the stomach.
26. This meat grinder is capable of grinding smaller, softer animal
bones such as rabbit, whole chickens or chicken quarters, and
other birds, due to both the power and all-metal construction
of the units.
27. Avoid grinding large, dense animal bones as they are very
difficult to process (i.e., bones one would find in large game,
pigs, or cows).
28. Grinding blade is sharp. Handle carefully.

4
Parts and Features
*To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
Extruder
Head Cover
Extruder Head
Controls
Tray
Food Pusher
Auger
Grinder Blade
Medium Grinding Plate
Coarse Grinding Plate
Ring Nut
Stuffing Funnel
Head Locking
Button
Base
Feed Chute
Controls
Grinder Head
BEFORE FIRST USE: Wash all removable parts in hot,
soapy water. Rinse and dry.

5
Grinder Assembly
wWARNING Entanglement Hazard.
Disconnect power before cleaning,
disassembling, or assembling.
1. Unplug.
2. Remove the ring nut, grinding plate,
grinder blade, and auger from the
grinder head before installing the
grinder head to the base.
3. Align notches on the grinder head
with the tabs on the base.
4. Press the grinder head against the
motor and rotate it counterclockwise until it
locks into place.
5. Insert the auger into the grinder head, auger
driver end first.
6. Place the grinder blade onto the square
portion of the auger pin. The cutting edges
(flat side) of the blade should be facing out.
7. Place the grinding plate of your choice onto
the auger pin. Make sure the notch of the
grinder plate fits into the positioning pin of
the grinder head.
8. Turn the ring nut clockwise onto
the threaded end of the
grinder head until it
touches the grinder plate
and is snug. DO NOT
overtighten the ring nut.
9. Place the tray on the
upright part of the
grinder head. NEVER
use the grinder without the tray installed.
How to Grind
wWARNING Entanglement Hazard.
To avoid serious injury do not reach
into grinder inlet. Always use food
pusher. Do not operate without Tray
in place.
1. Follow the “Grinder Assembly”
instructions to fully assembly the
grinder including the tray.
NOTE: It is best to grind the meat
using the coarse, 7-mm grinding
plate first. If a finer grind of meat
is desired, run the coarse ground
meat through the grinder a second
time using the medium, 5-mm
grinding plate.
2. Trim the meat of all cords, tendons,
bones, shot, etc.
3. For best results, be sure that all
meat has been chilled to between
32°–34°F (0°–1°C) before grinding.
DO NOT ALLOW MEAT TO SIT
OUT AT ROOM TEMPERATURE
LONGER THAN ABSOLUTELY
NEEDED. Closely follow the “Food Safety” instructions as
outlined by the USDA at https://www.usda.gov/.
4. Cut meat into sizes small enough to fit into the feed chute,
approximately 1" (2.5 cm) cubes.
5. Place cubed meat to be ground into the tray. Do not overfill the
tray; place just enough meat to leave the feed chute area open.
6. Place a dish or bowl to collect the ground meat at the end of the
grinder head.
7. Make sure the grinder is in the OFF ( ) position. Plug into outlet.
8. Make sure the grinder is in the FWD position by pressing the
(FORWARD) switch.
9. Press ON (-) the grinder button. Carefully start feeding cubes of
meat into the feed chute. ONLY USE THE FOOD PUSHER TO
PUSH MEAT INTO THE HEAD. DO NOT USE YOUR FINGERS OR
ANY OTHER OBJECT.

6
Stuffer Assembly
wWARNING Entanglement Hazard.
Disconnect power before cleaning,
disassembling or assembling.
1. Unplug.
2. Remove the ring nut, grinding plate,
grinder blade, and auger from the
grinder head before installing the
grinder head to the base.
3. Align notches on the grinder head
with the tabs on the base.
4. Press the grinder head against the
motor and rotate it counterclockwise until
it locks into place.
5. Insert the auger into the grinder head,
auger driver end first.
6. Place the grinder blade onto the square
portion of the auger pin. The cutting edges
(flat side) of the blade should be facing out.
7. Place the grinding plate of your choice onto
the auger pin. Make sure the notch of the
grinder plate fits into the positioning pin of
the grinder head.
8. Insert the stuffing funnel through the ring nut
and then onto the grinder head.
9. Turn the ring nut
clockwise onto the
threaded end of
the grinder head
until it touches the
stuffing funnel. DO
NOT overtighten
the ring nut.
10. Place the tray on the upright part of the grinder head. NEVER
use the grinder without the tray installed.
How to Stuff
wWARNING Entanglement Hazard. To
avoid serious injury do not reach into
grinder inlet. Always use food pusher. Do
not operate without tray in place.
1. After grinding the meat following
the “How to Grind” instructions, mix
the ground meat with the sausage
seasonings.
2. Follow the “Stuffer Assembly”
instructions to fully assemble the grinder
as a stuffer including the tray.
NOTE: While one person can stuff
sausage with this grinder,
it is recommended
that two people
perform this
operation.
3. Place seasoned
ground meat into
the tray. Do not overfill the tray; place just enough meat to leave
the feed chute area open.
4. Slide a sausage casing over the stuffing funnel.
5. Slide 4"–6" (10.2–15.2 cm) of casing from the end of the stuffing
funnel and tie a knot in the end of the casing. If you are using
large-diameter fibrous casing, hold the closed end of the casing
tightly against the end of the stuffing funnel.
6. Make sure the grinder is in the OFF ( ) position. Plug into outlet.
7. Make sure the grinder is in the FWD position by pressing the red
(FORWARD) switch.
8. Press ON (-) the grinder button. Carefully start feeding ground
meat into the feed chute. ONLY USE THE FOOD PUSHER TO
PUSH MEAT INTO THE HEAD. DO NOT USE YOUR FINGERS OR
ANY OTHER OBJECT.

7
Using the
Reverse Function
The reverse function only
should be used for brief
periods of time to help clear
a jam.
1. Allow the grinder motor
to come to a COMPLETE
STOP before engaging in
REV (reverse).
2. Push the REVERSE
button; then press the REV switch.
NOTE: NEVER operate the grinder in reverse for more than
5 seconds.
3. If the grinder remains jammed after using the reverse function,
turn the grinder to the OFF ( ) position. Unplug. Disassemble the
grinder head and clean it according to the “Care and Cleaning”
instructions. Reassemble the grinder and follow the “How to
Grind/How to Stuff” instructions.
How to Stuff (cont.)
9. Hold the casing in place with one hand while feeding the
sausage mixture through the grinder. As the meat fills the
casing, gently lay it on a clean, dry surface. NOTE: When using
natural casings, use a wet surface.
10. Do not fill the last 3"–4" (8–10 cm) of casing. After the entire
length of casing has been stuffed, twist the open end to close
and then tie off the ends of the casing tightly to close. Twist into
links.
11. When stuffing sausage, fill the casing slowly to avoid air pockets.
If air pockets do appear in the sausage, use a pin to prick the
bubbles. The small holes will seal
naturally.
Reverse
Button

8
Tips
• Any time that you change the grinding plates, the head should be
removed COMPLETELY to prevent pushing meat back into the
motor drive shaft housing.
• To prevent overheating, do not operate the grinder for more than
15 minutes at a time. Allow the grinder to cool periodically.
• DO NOT overtighten the front ring nut. It should be firmly tight.
• Make sure the grinder blade lays flat on the grinder plate.
• DO NOT operate the grinder without meat in the head. Running
the grinder while dry could damage the head and auger.
• Always lubricate the head, grinding plate, and grinding blade with
a food-grade silicone spray after cleaning.
• DO NOT grind bones or other hard objects.
Care and Cleaning
wWARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before
cleaning, disassembling, or assembling. Do not immerse cord,
plug, or motor in water or other liquid.
1. Unplug from outlet.
2. Unscrew the ring nut and remove all parts from the grinder head.
3. To remove the grinder head, press the head locking button and
turn the grinder head clockwise.
4. Wash all parts that come in contact with food in hot soapy water.
Rinse and dry. The grinder parts are not dishwasher-safe. DO
NOT use bleach.
5. Fully lubricate the grinder head, grinding plates, and the grinder
blade with food-grade silicone spray before and after each use.
6. Clean the main body with a soft damp towel. Dry. DO NOT
immerse the main body of the grinder in water or other liquids.

9
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Limited Warranty

10
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé
par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
4. Pour vous protéger contre tout risque de chocs électriques:
ne pas immerger le corps principal du hachoir dans de l’eau
ou du liquide. S’assurer que le hachoir est débranchée de la
source d’alimentation avant de procéder au nettoyage. Laver
toutes les pièces à la main et bien les sécher ensuite. Nettoyer
soigneusement toutes les pièces qui entrent en contact avec
les aliments avant d’utiliser l’appareil. Ne jamais rincer le
moteur du hachoir de l’appareil sous l’eau courante. Toujours
utiliser un chiffon humide pour nettoyer le moteur du hachoir.
5. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant
lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’effectuer l’entretien,
changer les accessoires ou le nettoyage.
6. Brancher le hachoir dans une prise murale standard de 120 V,
60 Hz. Vérifier que la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension locale avant de connecter l’appareil.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation
ou l’ajustement.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
représente un risque de blessures et annulera la garantie.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes
incluant la cuisinière.
11. Éteindre l’appareil avant de le brancher dans la prise de
courant. Pour débrancher le cordon, mettre l’interrupteur
de mise en marche/arrêt est en position OFF ( /arrêt) puis
débrancher de la prise de courant.
12. Ne pas utiliser le hachoir sans le dispositif de protection/
plateau.
13. Ne pas introduire d’aliments avec les mains. Toujours utiliser
le poussoir fourni. Éloigner les doigts de la vis sans fin et des
lames en tout temps. Ne jamais introduire les mains dans le
hachoir. Ceci représente un risque de blessures graves.
14. Ne jamais utiliser les doigts pour enlever la nourriture de
la plaque de hachage alors que le hachoir est toujours en
marche. Vous risquez de vous blesser sérieusement.
15. Ne jamais laisser le hachoir sans surveillance. Par précaution,
débrancher le hachoir de la source d’alimentation avant de
quitter la zone de travail.
16. Éviter tout contact avec les pièces en mouvement. Attendre
que toutes les pièces mobiles soient immobilisées avant de
retirer des pièces du hachoir.
17. Pour réduire le risque de blessure grave et les bris du
hachoir, attacher les cheveux et les vêtements et retrousser
les manches longues avant de mettre l’appareil en marche
et d’utiliser le hachoir. Retirer les cravates, bagues, montres,
bracelets ou autres bijoux avant de faire fonctionner le
hachoir.

11
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Risque d’enchevêtrement : Ne jamais introduire
la main dans tout orifice d’entrée du hachoir afin d’éviter les blessures
graves. Toujours utiliser le poussoir. Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans avoir installé le plateau.
wAVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire
remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil
trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon
est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à
ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un
enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Transporter l’appareil par le boitier du moteur avec les deux mains.
Ne pas transporter par le plateau ou la tête du hachoir.
18. S’assurer que le hachoir est posé sur une surface de travail
stable. S’assurer que les pieds du hachoir sont stables.
19. Éviter le contact du cordon avec une surface chaude. Ne pas
utiliser sur une surface chaude.
20. Ne pas faire fonctionner le hachoir sans viande dans la tête. La
tête et la vis sans fin risquent de subir de sérieux dommages.
21. Porter une protection pour les yeux. Porter des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vue ne sont pas des lunettes de
sécurité. Les lunettes de sécurité doivent être conformes
aux exigences de la norme ANSI Z87.1. REMARQUE : Les
lunettes de sécurité agréées ont la marque Z87 imprimée ou
gravée dessus.
22. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
23. Ne pas utilise le hachoir si l’appareil est froid. La température
du hachoir doit être d’au moins de 45 ºF (7 ºC) avant de
commencer.
24. Le carter d’engrenage et le couvercle du moteur peuvent
devenir chauds pendant le fonctionnement. Cette condition
n’est pas anormale. Ne pas toucher ces pièces pendant
le fonctionnement et attendre qu’elles aient refroidi après
utilisation.
25. AVERTISSEMENT ! Des os éclatés peuvent entrer dans le
tube digestif d’un animal et entraîner de graves dommages,
voire la mort en perforant les parois intestinales ou même
l’estomac.
26. Ce hachoir à viande peut hacher des petits os souples
d’animaux comme ceux du lapin, de poulets entiers ou
poulets en quartiers et d’autres volailles grâce à la fabrication
entièrement métallique des appareils.
27. Ne pas hacher des animaux de grande taille dans la mesure
où ils sont difficiles à traiter (par exemple, des os de gibier, de
porcs ou des vaches).
28. La lame de hachoir de broyage est affûté. Manipuler avec
soin.
wAVERTISSEMENT

12
Pièces et caractéristiques
*Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Capuchon de
tête extrudeuse Tête d’extrudeuse
Contrôles
Plateau
Poussoir
Vis sans fin
Lame du hachoir
Disque pour hachage moyen
Disque pour hachage grossier
Écrou à œil
Entonnoir à farce
Bouton de
verrouillage
de la tête
Base
Trémie
Contrôles
Tête du hachoir
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver toutes les
pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse.
Rincer et sécher.

13
Assemblage du hachoir
Risque
d’enchevêtrement. Débrancher l’appareil
avant de le nettoyer, le démonter ou
l’assembler.
1. Débrancher.
2. Retirer l’écrou à œil, le disque de
hachage, la lame de hachoir et la vis
sans fin de la tête du hachoir avant
d’installer la tête du hachoir sur la
base.
3. Aligner les encoches de la tête du
hachoir avec les languettes de la base.
4. Appuyer la tête du hachoir contre le moteur
et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle se cale en
place.
5. Insérer d’abord la vis sans fin puis
l’entraînement de la vis sans fin dans
la tête du hachoir.
6. Placer la lame de hachoir sur la partie carrée
de l’axe de la vis sans fin. Les bords coupants
(côté plat) de la lame doivent être orientés
vers l’extérieur.
7. Placer le disque pour hachage de votre choix
sur l’axe de la vis sans fin. S’assurer
que l’encoche du disque
du hachoir correspond
bien dans la goupille de
positionnement de la tête
du hachoir.
8. Tourner l’écrou à oeil dans
le sens des aiguilles d’une
montre dans l’extrémité
filetée de la tête du hachoir jusqu’à ce qu’il touche le disque du
Hachoir et est bien serré. NE PAS trop serrer l’écrou à oeil.
9. Placer le plateau sur la partie verticale de la tête du hachoir. NE
JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau installé!
Directives pour hacher
Risque
d’enchevêtrement. Ne jamais
introduire la main dans tout orifice
d’entrée du hachoir afin d’éviter les
blessures graves. Toujours utiliser le
poussoir. Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans avoir installé le
plateau.
1. Suivre les “Directives de Montage
du Hachoir” pour assembler
complètement le hachoir y compris
le plateau. REMARQUE : Il est
préférable de hacher la viande en
utilisant le disque pour hachage de
7 mm à gros trous en premier.
Si un hachage plus fin de la viande
est désiré, faire passer la viande
hachée avec le disque à gros trous
à travers le hachoir une deuxième
fois en utilisant le disque pour
hachage moyen de 5 mm.
2. Enlever les cordons, tendons, os, balle, etc. de la viande.
3. Pour de meilleurs résultats, s’assurer que toute la viande a été
mise à refroidir rapidement entre 0 et 1 °C (32–34°F) avant de
l’hacher. NE PAS LAISSER DE LA VIANDE À TEMPÉRATURE
AMBIANTE PLUS LONGTEMPS QU’IL NE SOIT ABSOLUMENT
NÉCESSAIRE. Suivre de près les directives “Sécurité des
aliments” (Food Safety) définies par l’USDA à
https://www.usda.gov/.
4. Couper la viande en morceaux de taille suffisamment petite
pour aller dans la trémie. Des cubes d’environ 1 po (2,5 cm).
wAVERTISSEMENT wAVERTISSEMENT

14
5. Placer les cubes de viandes à hacher dans le plateau. Ne
pas trop remplir le plateau, placer juste assez pour laisser la
surface de la trémie ouverte.
6. Placer un plat ou un bol pour récupérer la viande hachée
lorsqu’elle tombe de la tête du hachoir.
7. S’assurer que le hachoir est sur la position OFF ( /arrêt).
Brancher dans la prise de courant.
8. Assurez-vous que hachoir est en position de « FWD », en
appuyant sur trouge le bouton EN AVANT.
9. Appuyer le bouton du hachoir sur MARCHE (-). Commencer
à mettre soigneusement les cubes de viande dans la trémie.
UTILISER SEULEMENT LE POUSSOIR POUR POUSSER LA
VIANDE DANS LA TÊTE, NE PAS UTILISER LES DOIGTS OU
TOUT AUTRE OBJET.
Directives pour
hacher (suite)
Assemblage de poussoir
Risque
d’enchevêtrement. Débrancher l’appareil
avant de le nettoyer, le démonter ou
l’assembler.
1. Débrancher.
2. Enlever l’écrou à oeil, le disque pour
hachage, la lame de hachoir et la vis sans
fin de tête du hachoir avant d’installer la
tête du hachoir au corps principal.
3. Aligner les encoches de la tête du hachoir
avec les languettes de la base.
4. Appuyer la tête du hachoir contre le
moteur et la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
se cale en place.
5. Insérer la ensemble de vis sans fin dans la tête
du hachoir, l’extrémité de l’entraînement de vis
sans fin en premier.
6. Placer la lame de hachoir sur la partie carrée
de l’axe de la vis sans fin. Les bords coupants
(côté plat) de la lame doivent être orientés vers
l’extérieur.
7. Placer le disque pour hachage de votre choix
sur l’axe de la vis sans fin. S’assurer que
l’encoche du disque du hachoir
correspond bien dans la
goupille de positionnement
de la tête du hachoir.
8. Insérer l’entonnoir à
farce dans l’écrou à
œil puis sur la tête du
hachoir.
9. Tourner l’écrou à
oeil dans le sens
des aiguilles d’une
montre sur l’extrémité filetée de la tête du hachoir jusqu’à ce qu’il
touche l’entonnoir à farce. NE PAS trop serrer l’écrou à oeil.
10. Placer le plateau sur la partie verticale de la tête du hachoir. NE
JAMAIS utiliser le hachoir sans le plateau installé!
wAVERTISSEMENT

15
Risque d’enchevêtrement. Ne jamais
introduire la main dans tout orifice d’entrée du hachoir afin
d’éviter les blessures graves. Toujours utiliser
le poussoir. Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans avoir installé le plateau.
1. Une fois la viande hachée, suivre les
instructions du chapitre « Directives pour
hacher », mélanger la viande hachée avec
les assaisonnements pour saucisses.
2. Respecter les Instructions de montage
du remplisseur pour assembler
correctement le hachoir comme un
remplisseur, y compris le plateau.
REMARQUE: Bien qu’une seule
personne suffise pour faire des
saucisses avec ce hachoir, il
est recommandé que
deux personnes
effectuent cette
opération.
3. Placer la viande
hachée assaisonnée
sur le plateau. Ne pas surcharger le plateau. Placer une quantité
suffisante de viande et ne pas obstruer la zone de la chue
d’aliments.
4. Placer une enveloppe de saucisse par-dessus l’entonnoir de
bourrage.
5. Déplacer entre 4"–6" (10 à 15 cm) de l’enveloppe de l’extrémité
de l’entonnoir de bourrage et faire un nœud à l’extrémité
de l’enveloppe. Avec une enveloppe plus fibreuse à grand
diamètre, tenir l’extrémité fermée de l’enveloppe bien serrée
contre l’extrémité de l’entonnoir de bourrage.
Directives pour farcir
wAVERTISSEMENT 6. S’assurer que le hachoir est en position OFF ( /arrêt).
Brancher dans la prise de courant.
7. S’assurer que le hachoir est dans la position « FWD », en
appuyant sur le bouton rouge tFORWARD (AVANT).
8. Appuyer sur le bouton ON (-) du hachoir. Commencer
doucement à mettre les cubes de viande dans la goulotte
d’alimentation. UTILISER UNIQUEMENT LE POUSSOIR POUR
POUSSER LA VIANDE DANS LA TÊTE. NE PAS UTILISER LES
DOIGTS NI AUCUN AUTRE OBJET.
9. Tenir le boyau en place d’une main tout en faisant passer le
mélange à travers le hachoir. Au fur et à mesure que la viande
remplie le boyau, le posez délicatement sur une surface sèche
et propre. REMARQUE : Utiliser une surface mouillée si vous
utilisez des boyaux naturels.
10.Ne pas remplir les derniers 3 à 4 po (7,6 à 10,2 cm) de boyau.
Une fois que toute la longueur de boyau e est farcie, tourner
l’extrémité ouverte pour la fermer, puis nouer bien serre les
extrémités du boyau pour fermer. Tourner pour faire des
chainons.
11.Pour farcir des saucisses, remplir le boyau lentement pour
éviter des poches d’air. Si des poches d’air apparaissent dans
la saucisse, utiliser une aiguille pour percer les bulles. Les petits
trous se refermeront naturellement.

16
Utilisation de la fonction
inverse (Reverse)
La fonction inverse (REV)
doit seulement être utilisée
pendant des temps très
courts pour aider à dégager
un blocage.
1. Laisser le moteur du
hachoir S’ARRÊTER
COMPLÈTEMENT avant
d’engager la fonction
inverse “REV”.
2. Pousser le bouton winverse appuyer sur alors le bouton REV.
REMARQUE : NE JAMAIS se servir du hachoir en fonction
inverse pendant plus de 5 secondes.
3. Si les aliments sont toujours coincés dans le hachoir après
avoir utilisé la fonction de marche arrière, mettre l’interrupteur
à la position ( ) pour éteindre. Débrancher. Démonter la tête
du hachoir et la nettoyer selon les instructions du chapitre
« Entretien et nettoyage ». Remonter le hachoir selon les
instructions du chapitre « Directives pour hacher/Directives
pour farcir ».
Reverse
Button
Bouton inverse

17
Conseils
• Chaque fois que vous changez de disques pour hachage, la tête
doit être enlevée COMPLÈTEMENT pour éviter de repousser la
viande dans le logement de l’arbre de transmission du moteur.
• Pour éviter les risques de surchauffe, ne pas utiliser le hachoir
pendant plus de 15 minutes à la fois. Laisser le hachoir se refroidir
périodiquement.
• NE PAS trop serrer l’écrou à œil de devant. Il doit être fermement
serré.
• S’assurer que les lames de la lame de hachoir sont disposées à plat
sur le disque du hachoir.
• NE PAS utiliser le hachoir sans viande dans la tête. Faire marcher le
hachoir à sec pourrait endommager la tête et la vis sans fin.
• Toujours lubrifier la tête, le disque pour hachage et la lame de
hachoir avec un aérosol à base de silicone de qualité alimentaire
après le nettoyage.
• NE PAS broyer les os ou autres objets durs.
Entretien et nettoyage
Risque de choc électrique. Débrancher
l’appareil avant de le nettoyer, le démonter ou l’assembler. Ne
pas immerger le cordon, la fiche ou le moteur dans l’eau ou tout
autre liquide.
1. Débrancher.
2. Dévisser l’écrou à œil et enlever toutes les pièces de la tête du
hachoir.
3. Pour retirer la tête du hachoir, appuyer sur le bouton de
verrouillage de la tête puis tourner la tête du hachoir vers la
droite.
4. Laver toutes les pièces qui viennent en contact avec les
aliments dans de l’eau savonneuse chaude. Rincer et sécher.
Les pièces du hachoir ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Ne PAS utiliser d’eau de javel.
5. Lubrifier complètement la tête du hachoir, les disques pour
hachage et la lame avec un aérosol à base de silicone de
qualité alimentaire avant et après chaque utilisation.
6. Nettoyer le corps principal avec un chiffon doux humide. Dry.
NE PAS immerger le corps principal du hachoir dans l’eau ou
autres liquides.
wAVERTISSEMENT

18
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de la date
d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours
est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable
de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le
produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou
des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement
à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris
toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des
droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou
au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour
un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Garantie limitée

19
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato
se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el
del producto.
5. Para protegerse de choques eléctricos: no sumerja el cuerpo
principal del molino en agua u otro líquido. Asegúrese de
que el molino esté desconectado de la fuente de corriente
antes de limpiarlo. Lave a mano todas las partes y séquelas
bien. Limpie cuidadosamente todas las partes que entren en
contacto con los alimentos antes de usar el electrodoméstico.
Nunca enjuague el motor del molino bajo la llave, utilice sólo
un paño húmedo para limpiar la unidad del motor del molino.
6. Desconecte el cable del tomacorriente cuando no utilice la
unidad, antes de efectuar reparaciones, cambiar accesorios o
limpiar el artefacto.
7. Conecte el molino en un tomacorriente estándar de
120 volts y 60 Hz. Revise si el voltaje indicado en el aparato
corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo.
8. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al
cliente proporcionado para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
puede provocar un riesgo de lesión a las personas y anulará
su garantía.
9. NO la use en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta
o toque superficies calientes, incluyendo el horno.
11. Antes de enchufar el cable en el tomacorriente, apague el
artefacto. Para desconectar el cable, cambie el interruptor a
OFF ( /apagado). Luego quite el enchufe del tomacorriente de
pared.
12. NO use el molino sin la bandeja/guarda de seguridad
asegurada en su lugar.
13. Nunca coloque alimentos con la mano. Siempre utilice el
pisón de alimentos provisto. Mantenga los dedos alejados del
tornillo sin fin y de las cuchillas de corte en todo momento.
Nunca meta los dedos dentro del molino. Hacerlo puede
provocar una lesión grave.
14. Nunca utilice los dedos para raspar alimentos de la placa de
molido mientras el molino está en funcionamiento. Pueden
producirse lesiones graves.
15. Nunca tenga funcionando el molino sin vigilancia. Sea
prudente, desconecte el molino de la fuente de corriente
antes de dejar el área de trabajo.
16. Evite el contacto con partes en movimiento. Espere hasta que
todas las partes móviles se hayan detenido antes de remover
cualquier parte del molino.
17. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, y/o
daños al molino, recójase el pelo suelto y la ropa y enróllese
las mangas antes de manejar el molino. Quítese la corbata,
anillos, relojes, brazaletes y demás joyería antes de manejar el
molino.
18. Revise que el molino esté en una superficie de trabajo estable.
Revise que estén estables las patas del molino.
19. No permita que el cable entre en contacto con una superficie
caliente. No lo utilice sobre una superficie caliente.

20
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Peligro de Enredo: Para evitar lesiones graves
no meta las manos ni los dedos dentro de la entrada del molino.
Siempre utilice el pisón de alimentos. No utilice sin la bandeja en
su lugar. (and the warning box)
wADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe
embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado
para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece
con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo,
se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación
eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor
que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue
sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del
mismo o tropezarse accidentalmente.
Transporte la unidad cargando la cubierta del motor con ambas
manos. No transporte la unidad de la bandeja o del cuello.
20. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Pueden ocurrir
daños severos en el cabezal y en el tornillo sinfín.
21. Use protección en los ojos. Utilice gafas de seguridad. Los
anteojos ópticos no son protección de seguridad. Las gafas
de seguridad cumplen con los requerimientos de la norma
ANSI Z87.1. NOTA: las gafas de seguridad aprobadas tienen
impresa o estampada la clave Z87.
22. No use el aparato eléctrico para ningún otro fin que no sea el
indicado.
23. NO intente operar el molino si el molino está frío. La
temperatura del molino debe ser de al menos 45ºF (7ºC) antes
de comenzar.
24. El gabinete de engranes y la tapa del motor pueden calentarse
durante la operación. Esto es normal. NO toque estas partes
durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso.
25. ¡ADVERTENCIA! Los huesos rotos y astillados pueden
ingresar al tracto digestivo de las mascotas y causar daños
severos, incluso la muerte, debido a la perforación de los
intestinos o incluso del estómago.
26. Este molino puede moler huesos más pequeños y blandos de
animales tales como conejo, pollos enteros o cuartos de pollo,
y otras aves, debido a la potencia y la construcción totalmente
metálica de las unidades.
27. Evite moler huesos animales grandes y densos ya que son
muy difíciles de procesar (por ejemplo, huesos como los que
se encuentran en animales de caza, cerdos o reses).
28. La cuchilla del molino es filosa. Manéjela con cuidado.
wADVERTENCIA
Table of contents
Languages: