Hamron 005536 User manual

005536
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
MINIKOMPRESOR
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
MINIKOMPRESSOR
SE
EN MINI COMPRESSOR
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO MINIKOMPRESSOR
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20180521
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

1
2
4
3
5
J

6 7

SE
6
• Ställ in lämpligt tryck för den produkt som
ska blåsas upp innan apparaten startas.
• Skruva fast ventilanslutningen stadigt på
däckventilen.
SYMBOLER
Nedanstående symboler kan vara av vikt för
hur du bör använda ditt elverktyg. Se till att du
förstår symbolerna och deras betydelse.
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande EU-
direktiv.
Källsorteras som elavfall.
TEKNISKA DATA
Spänning 12 V DC
Eekt 120 W
Max. ström < 10 A
Uppblåsningstid* 5 min
Genomsnittlig avvikelse ± 0,1 bar
Max. tryck 6,9 bar
Kabellängd 1 m
Slanglängd 0,1 m
Drifttemperatur -10 till 60 °C
* Baserat på uppblåsning av tomt
standarddäck 195/65/15 till 2,4 bar.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Endast för spänningsförsörjning 12 V DC.
• Använd endast medföljande adaptrar för
uppblåsning.
• Apparaten är inte avsedd för fyllning av
däck med högt tryck, som lastbilsdäck.
• Lämna aldrig apparaten påslagen utan
uppsikt.
• Blås inte upp till för högt däcktryck.
• Utsätt inte apparaten för regn eller fukt.
• Dra ut kontakten när apparaten inte
används.
• Strömbrytaren ska vara i avstängt läge när
apparaten laddas samt när den inte
används.
• Dränk inte apparaten i vatten eller annan
vätska.
• Förvaras oåtkomligt för barn. Låt inte barn
vistas i arbetsområdet. Låt dem inte
hantera maskiner, verktyg eller
förlängningssladdar.
• Arbetsområdet ska hållas rent. Belamrade
utrymmen ökar risken för skador.
• Lägg undan utrustning som inte används.
Utrustning som inte används ska förvaras
torrt och oåtkomligt för barn.
• Reparation av elektriska apparater får
endast utföras av behörig elektriker.
Felaktigt utförda reparationer kan
medföra risk för allvarlig personskada
och/eller dödsfall.
• Bär eller dra inte apparaten i sladden. Dra
inte i sladden för att dra ut kontakten.
Akta sladden för värme, olja och skarpa
kanter.
• Använd inte apparaten på vått eller
ojämnt underlag.
• Använd aldrig apparaten för något annat
ändamål än det avsedda.
• Använd inte apparaten om den är skadad
eller inte fungerar normalt.
• Apparaten är avsedd för hushållsbruk och
får inte användas för industriella
ändamål.

SE
7
BESKRIVNING
A. Knapp för val av enhet
B. Strömbrytare
C. Luftslang
D. Knapp +för ökning av värde
E. Frigöringsknapp för display
F. Knapp -för minskning av värde
G. Knapp för belysning (PÅ/AV)
H. Kontakt för uttag 12 V DC
I. LED-lampa, multifunktion
J. Tillbehör
BILD 1
HANDHAVANDE
1. Aktivera fordonets tändning och låt den
vara tillslagen så att 12 V-uttaget är
spänningssatt.
BILD 2
2. Anslut kontakten (H) till 12 V-uttaget.
BILD 3
3. Skruva fast ventilanslutningen stadigt på
däckventilen.
BILD 4
4. Ställ in önskat däcktryck med knapparna
+(D) och - (F). Håll önskad knapp
intryckt för snabb ändring, tryck kort för
ninställning.
BILD 5
5. Starta kompressorn med strömbrytaren
(B).
BILD 6
6. Displayen visar aktuellt däcktryck. Stäng
av kompressorn med strömbrytaren när
önskat däcktryck har uppnåtts.
BILD 7

SE
8
FELSÖKNING
Symptom/felfunktion Förslag till åtgärd
Minikompressorn startar inte.
Aktivera fordonets tändning och kontrollera att uttaget 12 V DC
är spänningssatt.
Tryck in kontakten ordentligt i uttaget 12 V DC och vrid den fram
och tillbaka.
Kontrollera säkringen för fordonets uttag 12 VDC. Säkringen ska
vara på minst 15 A.
Minikompressron startar men
genererar inget lufttryck.
Kontrollera att ventilanslutningen är stadigt fastskruvad på
däckventilen.
Kontrollera att inte däcket läcker och att det inte läcker vid
ventilanslutningen.
Minikompressorn arbetar med
lågt varvtal.
Överhettning till följd av långvarig användning. Stäng av
apparaten och låt den svalna 25 minuter.
För låg spänning, kontrollera fordonsbatteriets skick.

NO
9
• Still inn egnet trykk for det produktet som
skal blåses opp før du starter apparatet.
• Skru ventiltilkoblingen godt fast på
dekkventilen.
SYMBOLER
Symbolene nedenfor kan være viktige for
hvordan du bør bruke el-verktøyet ditt.
Sørg for at du forstår symbolene og
betydningen av dem.
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til
gjeldende EU-direktiver.
Kildesorteres som
elektrisk avfall.
TEKNISKE DATA
Spenning 12 V DC
Eekt 120 W
Maks. strøm < 10 A
Oppblåsningstid* 5 min
Gjennomsnittlig avvik ± 0,1 bar
Maks. trykk 6,9 bar
Kabellengde 1 m
Slangelengde 0,1m
Driftstemperatur –10 til 60 °C
* Basert på oppblåsing av tomt standarddekk
195/65/15 til 2,4 bar.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Kun for spenningsforsyning 12 V DC.
• Bruk kun den medfølgende
strømadapteren til å blåse opp.
• Apparatet er ikke beregnet på fylling av
dekk med høyt trykk.
• Forlat aldri apparatet påslått uten tilsyn.
• Ikke blås opp til for høyt dekktrykk.
• Ikke utsett maskinen for regn eller
fuktighet.
• Trekk ut kontakten når apparatet ikke er i
bruk.
• Strømbryteren skal være i avslått posisjon
når apparatet lades og når det ikke er i
bruk.
• Ikke senk apparatet ned i vann eller annen
væske.
• Oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
barn oppholde seg i arbeidsområdet.
Ikke la dem håndtere maskiner,
verktøy eller skjøteledninger.
• Arbeidsområdet skal holdes rent. Rotete
arbeidsområder øker faren for skader.
• Rydd bort utstyr som ikke er i bruk. Utstyr
som ikke er i bruk, skal oppbevares tørt og
utilgjengelig for barn.
• Reparasjon av elektriske apparater skal
bare utføres av autorisert elektriker.
Feilaktig utførte reparasjoner kan medføre
fare for alvorlig personskade og/eller
dødsfall.
• Ikke bær eller trekk apparatet i ledningen.
Ikke dra i ledningen når du skal trekke ut
støpselet. Beskytt ledningen fra varme,
olje og skarpe kanter.
• Ikke bruk apparatet på vått eller ujevnt
underlag.
• Ikke bruk apparatet til annet enn det som
det er beregnet for.
• Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller
ikke fungerer som det skal.
• Apparatet er beregnet på privat bruk og
skal ikke brukes til industrielle formål.

NO
10
BESKRIVELSE
A. Knapp for valg av enhet
B. Strømbryter
C. Luftslange
D. Knapp +til økning av verdi
E. Utløserknapp for teleskoprør
F. Knapp –til reduksjon av verdi
G. Knapp for belysning (PÅ/AV)
H. Kontakt for uttak 12 V DC
I. LED-pære, multifunksjon
J. Tilbehør
BILDE 1
BRUK
1. Aktiver kjøretøyets tenning og la den
være påslått slik at 12 V-uttaket er
spenningssatt.
BILDE 2
2. Koble kontakten (H) til 12V-uttaket.
BILDE 3
3. Skru ventiltilkoblingen godt fast på
dekkventilen.
BILDE 4
4. Still inn ønsket dekktrykk med knappene
+ (D) og – (F). Hold ønsket knapp
inne for rask endring, og trykk kort for
ninnstilling.
BILDE 5
5. Start kompressoren med strømbryteren
(B).
BILDE 6
6. Displayet viser aktuelt dekktrykk. Slå av
kompressoren med strømbryteren når
ønsket dekktrykk er oppnådd.
BILDE 7

NO
11
FEILSØKING
Symptom/feilfunksjon Forslag til løsning
Minikompressoren starter ikke.
Aktiver kjøretøyets tenning og kontroller at uttaket 12 V DC er
spenningssatt.
Trykk kontakten godt inn i uttaket på 12V DC og drei den frem
og tilbake.
Kontroller sikringen for kjøretøyets uttak 12 V DC. Sikringen skal
være på minst 15A.
Minikompressoren starter,
men genererer ikke noe lufttrykk.
Kontroller at ventiltilkoblingen er stramt skrudd fast på
dekkventilen.
Kontroller at dekket ikke lekker, og at det ikke lekker ved
ventiltilkoblingen.
Minikompressoren arbeider
med lavt turtall.
Overoppheting som følge av langvarig bruk. Slå av apparatet og
la det svalne i 25 minutter.
For lav spenning, kontroller kjøretøybatteriets status.

PL
12
• Nie używaj urządzenia, jeżeli jest
uszkodzone lub nie działa normalnie.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego i nie może być używane do
celów przemysłowych.
• Zanim włączysz urządzenie, ustaw ciśnienie,
które jest właściwe dla danego produktu.
• Mocno dokręć końcówkę do wentyla opony.
SYMBOLE
Poniższe symbole mogą mieć znaczenie dla
sposobu użytkowania elektronarzędzia. Upewnij
się, że rozumiesz symbole iich znaczenie.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami UE.
Produkt należy zutylizować
jako złom elektryczny.
DANE TECHNICZNE
Napięcie 12VDC
Moc 120W
Maks. natężenie < 10A
Czas pompowania* 5min
Średnie odchylenie ± 0,1bara
Maks. ciśnienie 6,9 bara
Długość przewodu 1m
Długość węża 0,1m
Temperatura pracy od -10 do 60°C
* Czas pompowania pozbawionej powietrza
standardowej opony 195/65/15 do ciśnienia
2,4 bara.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Zasilanie urządzeniem onapięciu 12VDC.
• Do pompowania używaj wyłącznie
dołączonych zasilaczy.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
pompowania opon owysokim ciśnieniu, na
przykład opon samochodów ciężarowych.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Nie pompuj opon zbyt mocno.
• Nie narażaj urządzenia na działanie
deszczu ani wilgoci.
• Wyciągnij wtyk zgniazda, kiedy urządzenie
nie jest używane.
• Przełącznik powinien znajdować się
wpozycji wyłączonej podczas ładowania
oraz gdy urządzenie nie jest używane.
• Nie zanurzaj urządzenia wwodzie ani
innych cieczach.
• Przechowuj wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Dzieciom nie wolno przebywać
wpobliżu miejsca pracy. Nie pozwól im
obsługiwać urządzeń, narzędzi ani
przedłużaczy.
• Zapewnij czystość wmiejscu pracy.
Przeładowane pomieszczenia zwiększają
ryzyko wypadków.
• Schowaj sprzęt, którego nie używasz.
Nieużywany sprzęt przechowuj wsuchym
miejscu oraz zdala od dzieci.
• Napraw urządzeń elektrycznych może
dokonywać wyłącznie wykwalikowany
elektryk. Źle wykonane naprawy mogą
spowodować ryzyko poważnych obrażeń
ciała lub śmierci.
• Nie przenoś ani nie ciągnij urządzenia,
trzymając je za przewód. Nigdy nie ciągnij
za kabel, aby wyciągnąć wtyk. Chroń
przewód przed wysoką temperaturą,
smarami iostrymi krawędziami.
• Nie używaj urządzenia na wilgotnym lub
nierównym podłożu.
• Nigdy nie używaj urządzenia do celów
innych niż zgodne zjego przeznaczeniem.

PL
13
OPIS
A. Przycisk wyboru jednostki
B. Przełącznik
C. Wąż pneumatyczny
D. Przycisk +do zwiększania wartości
E. Przycisk zwalniający na wyświetlaczu
F. Przycisk -do zmniejszania wartości
G. Włącznik światła (WŁ./WYŁ.)
H. Złącze 12VDC
I. Wielofunkcyjna lampka LED
J. Akcesoria
RYS. 1
OBSŁUGA
1. Włącz zapłon wpojeździe ipoczekaj,
aż gniazdo osiągnie napięcie 12V.
RYS. 2
2. Podłącz wtyk (H) do gniazda 12V.
RYS. 3
3. Mocno dokręć końcówkę do wentyla
opony.
RYS. 4
4. Ustaw ciśnienie woponie, używając
przycisków +(D) i- (F). Przytrzymaj
wciśnięty wybrany przycisk, żeby zmienić
poziom ciśnienia woponie. Wciśnij
go krótko, żeby przejść do ustawień
szczegółowych.
RYS. 5
5. Uruchom kompresor przełącznikiem (B).
RYS. 6
6. Na wyświetlaczu pojawia się aktualne
ciśnienie opony. Po osiągnięciu
żądanego ciśnienia wyłącz kompresor
przełącznikiem.
RYS. 7

PL
14
WYKRYWANIE USTEREK
Objaw/usterka Propozycje rozwiązań
Minikompresor nie włącza się.
Włącz zapłon wpojeździe iupewnij się, że napięcie wgnieździe
ma wartość 12VDC.
Starannie wciśnij wtyk do gniazda 12VDC iobróć go kilka razy
wlewo iwprawo.
Upewnij się, że bezpiecznik wgnieździe pojazdu ma napięcie
12VDC. Należy użyć bezpiecznika ominimalnym napięciu 15A.
Minikompresor włącza się,
ale nie wytwarza ciśnienia.
Upewnij się, że końcówka jest dobrze dokręcona do wentyla opony.
Upewnij się, że opona jest szczelna ipowietrze nie ucieka przez
końcówkę.
Minikompresor pracuje zniską
prędkością obrotową.
Przegrzanie na skutek długotrwałej pracy. Wyłącz urządzenie
ipozostaw je do ostygnięcia na 25minut.
Zbyt niskie napięcie, sprawdź stan akumulatora pojazdu.

EN
15
• The appliance is intended for household
use and must not be used for industrial
purposes.
• Set a suitable pressure for the product to
be inated before starting the appliance.
• Screw the valve connection rmly on the
tyre valve.
SYMBOLS
The following symbols can be of importance
for how you should use your power tool.
Make sure you understand the symbols
and their signicance.
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant EU directives.
Recycle as electrical waste.
TECHNICAL DATA
Voltage 12 V DC
Output 120 W
Max current < 10 A
Ination time* 5 min
Average deviation ± 0.1 bar
Max pressure 6.9 bar
Cord length 1 m
Hose length 0.1 m
Operating temperature -10 to 60°C
* Based on ination of empty standard tyre
195/65/15 to 2.4 bar.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Only for power supply of 12 V DC.
• Only use the supplied adapters to inate.
• The appliance is not intended to pump up
high pressure tyres, such as truck tyres.
• Never leave the appliance unattended
when switched on.
• Do not pump up to high tyre pressure.
• Do not expose the appliance to rain or
moisture.
• Pull out the plug when the appliance is
not is use.
• The switch must be in the o position
when the appliance is being charged or is
not in use.
• Do not immerse the appliance in water or
any other liquid.
• Keep out of the reach of children. Do not
allow children in the work area. Do not
allow them to handle machines, tools or
extension cords.
• Keep the work area clean. Cluttered work
areas increase the risk of accidents and
injuries.
• Put equipment away when not in use.
Equipment not in use should be stored in
a dry place and out of the reach of
children.
• Electrical appliances must only be
repaired by an authorised electrician.
Repairs that are not carried out correctly
can lead to a risk of serious personal
injury and/or death.
• Do not carry or pull the appliance by the
power cord. Do not pull the power cord to
pull out the plug. Keep the power cord
away from heat, oil and sharp edges.
• Do not place the appliance on a wet or
uneven surface.
• Never use the appliance for anything
other than its intended purpose.
• Do not use the appliance if it is damaged
or not working properly.

EN
16
DESCRIPTION
A. Button to select unit
B. Power switch
C. Air hose
D. Button +to increase value
E. Release button for display
F. Button -to decrease value
G. Button for light (ON/OFF)
H. Connector for 12 V DC outlet
I. LED light, multi-function
J. Accessory
FIG. 1
USE
1. Switch on the ignition on the vehicle to
supply the 12 V outlet with voltage.
FIG. 2
2. Connect the connector (H) to the 12 V
outlet.
FIG. 3
3. Screw the valve connection rmly on the
tyre valve.
FIG. 4
4. Set the required tyre pressure with the
buttons +(D) and - (F). Press in the
required button for quick change,
tap for ne adjustment.
FIG. 5
5. Start the compressor with the power
switch (B).
FIG. 6
6. The display shows the actual tyre pressure.
Switch o the compressor with the power
switch when the required tyre pressure
has been obtained.
FIG. 7

EN
17
TROUBLESHOOTING
Symptom/error function Proposed action
The mini compressor does
not start.
Switch on the vehicle ignition and check that the 12 V DC outlet
is supplied with voltage.
Press the connector rmly in the 12 V DC outlet and twist it back
and forth.
Check the fuse for the 12 V DC outlet in the vehicle. The fuse
must be at least 15 A.
The mini compressor starts but
does not generate air pressure.
Check that the valve connection is rmly screwed on the tyre valve.
Check that the tyre is not leaking and that there is no leakage at
the valve connection.
The mini compressor is working
at low speed.
Overheating as a result of prolonged use. Switch o the
appliance and allow it to cool for 25 minutes.
Voltage too low, check the condition of the vehicle battery.
Table of contents
Languages:
Other Hamron Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

Sullair
Sullair LS-200 Operator's manual and parts list

Craftsman
Craftsman 921.165720 owner's manual

HPC
HPC MOBILAIR M27 PE operating manual

California Air Tools
California Air Tools 30020DCAD-22060 owner's manual

Craftsman
Craftsman 919.727321 owner's manual

Bostitch
Bostitch 175869REVA Operation and maintenance manual

DeWalt
DeWalt Emglo D55155 instruction manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld WL650103 Replacement parts list

Vinotemp
Vinotemp VT-46SSDST Service manual

HERKULES
HERKULES PRO-LINE PAC85L Translation of original instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand SS5L5 Owner's manual and parts list

ERBA
ERBA 17001 instruction manual