Hans Grohe PHARO Aquafun Series User manual

Aquafun
Montageanleitung
Aquafun 120 Steam L 21110000
Aquafun 120 Steam R 21111000
Aquafun 120 Comfort L 21114000
Aquafun 120 Comfort R 21115000
Aquafun 120 Deluxe L 21120000
Aquafun 120 Deluxe R 21121000
Deutsch
Installation Instructions
English
Istruzioni di montaggio
Italiano

2
3
Deutsch
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Vorwort/Anschlussmaße 4
Ansichten vermaßt 5
Ausstattung 6
Serviceteile 8
Sicherheitshinweise 10
Verwendete Symbole 11
Technische Daten 13
Checkliste 14
Verpackungsinhalt 15
Benötigte Werkzeuge 16
Einstellung Wannenfüße/Ausrichtung Duschwanne 18
Montage Rückwand 20
Montage Seitenverkleidung (schmal) 22
Montage Türrahmen und Tür 24
Montage Seitenverkleidung (breit) 28
Montage obere Abdeckung (Dach) / Türgriff 30
Erdungsmaßnahme/Stromversorgung 32
Anschluss Beleuchtung/Lautsprecher 34
Montage Verbindungsschläuche/Kopfbrause 36
Montage Dampfdusche/Dachabdeckung 40
Türjustierung 42
Montage Gummidichtung 44
Montage Schlauch/Handbrause 46
Thermostat einstellen/warten 48
Brausenfunktionen 50
Bedienelement (Steam) 54
Elektronisches Bedienelement (Deluxe) 56
Störungen und Abhilfen 72
English
English
Contents
Preface/Connection Dimensions 4
Preface/Connection Dimensions 5
Equipment 6
Spare Parts 8
Safety Instructions 10
Used Symbols 11
Technical Information 13
Check list 14
Packaging Contents 15
Required Tools 16
Shower Tray Feet Setting/Shower Tray Adjustment 18
Installing the Rear Panel 20
Installing the Side casing (small) 22
Installing the door frame and the door 24
Installing the Side casing (large) 28
Installing the Top Cover / the Door Handles 30
Earthing Measure/Power Supply 32
Connecting the Illumination/Loudspeaker 34
Installing the Connection Tubes/Head Shower 36
Installing the Steam Shower/Roof Cover 40
Door adjustment 42
Installing the sealing strip 44
Installing the Tube/Hand Shower 46
Thermostat Adjusting/Servicing 48
Shower Functions Setting 50
Operating Element (Steam) 54
Electronic Operating Element (Deluxe) 56
Failures and Rectications 72
Italiano
Indice

2
3
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
English
Contents
Italiano
Italiano
Indice
Introduzione/Predisposizione per l‘installazione 4
Predisposizione per l‘installazione 5
Componenti 6
Parti Di Ricambio 8
Norme di sicurezza 10
Simboli utilizzati 11
Dati tecnici 13
Identicazione dei componenti 14
Caratteristiche degli imballi 15
Attrezzi necessari 16
Regolazione dei piedi del piatto doccia/posizionamento
del piatto doccia 18
Montaggio del pannello posteriore 20
Montaggio dell‘anta ssa laterale 22
Montaggio della chiusura 24
Montaggio dell‘anta ssa frontale 28
Montaggio del controcappello / della maniglia della
porta 30
Messa a terra/alimentazione elettrica 32
Collegamento dell‘illuminazione/altoparlante 34
Montaggio dei tubi essibili di raccordo/sofone doccia
36
Montaggio della doccia a vapore/cappello 40
Regolazione della porta 42
Inserimento della guarnizione 44
Montaggio del tubo essibile/doccia manuale 46
Regolazione/manutenzione del termostato 48
Funzioni della doccia 50
Funzionamento (Bagno di vapore) 54
Elemento di comando elettronico (Deluxe) 56
Anomalie e rimedi 72

4
5
Deutsch
Deutsch
Die Montageanleitung enthält die wichtigsten
Montageschritte und Installationshinweise für
die auf der Titelseite bezeichneten Produkte.
Lesen Sie die Montageanleitung aufmerksam,
um Montagefehler zu vermeiden. Die Dampf-
dusche wurde nach den geltenden Richtlinien
hergestellt. Unsachgemäße Montage kann zu
Verletzungen führen!
In der Montageanleitung wird im folgenden
die Montage der linken Einbausituation be-
schrieben. Die Montage der rechten Einbau-
situation erfolgt entsprechend!
Information
Die Dampfdusche wurde konform mit den
Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG,
93/68 EWG und der Norm CEI 64-8 (IEC
364) hergestellt. Die Schutzart der Dampfdu-
sche ist IPX4, die Nennspannung ist 230 V,
die Nennleistung ist 2400 W für die Ausfüh-
rung Steam und Deluxe.
Die von der "Europarichtlinie" für elektro-
magnetische Verträglichkeit auferlegten Si-
cherheitsanforderungen (Richtlinie 89/336/
EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG) und die
Konformität wird durch die Anwendung fol-
gender europäischer Normen gewährleistet;
EN 55014, EN 55104, EN 61000-3-2 und
EN 61000-3-3.
Anschlussmaße
(Abb. B)
Position 1: Empfohlene Stelle für den
Austritt der elektrischen Versorgung aus der
Wand (Kabel 3 x 1,5 mm2 / Kabellänge
2600 mm).
Position 2: Empfohlene Stelle für den Kalt-
wasseranschluss DN 15 1/2" Innengewinde
für die Verbindung zum Thermostat.
Position 3: Empfohlene Stelle für den
Warmwasseranschluss DN 15 1/2" Innenge-
winde für die Verbindung zum Thermostat.
Position 4: Empfohlener Bereich für den
Wasserablauf DN 50.
Hinweis:
Mindestraumhöhe von 2350 mm notwendig!
Einbau in fertig geiestes Bad mit
"Fliesenspiegel" auf mindestens 2250
mm!
Erdungskabel: Querschnitt von mindestens
4 mm2 und einer Länge von ca. 2600 mm!
Vorwort/Anschlussmaße
English
English
These installation instructions contain the most
important installing procedures and installa-
tion notes for the products stated on the front
page. Please read these instructions care-
fully in order to avoid incorrect installation.
The steam shower has been manufactured
in accordance with the applicable regula-
tions. Any improper installation may lead to
injuries!
The following installation instructions will de-
scribe the mounting of the left cabin version.
The mounting of the right cabin version will
be according to this instructions.
Information
The steam shower has been manufactured in
compliance with the 73/23/EEC Low-Voltage
Electrical Equipment Directive, 93/68 EEC
Low-Voltage Electrical Equipment Directive
and the CEI 64-8 (IEC 364) standard. The
steam shower's degree of protection is IPX4,
its rated voltage is 230 V, its rated output for
the Steam and Deluxe versions is 2400 W.
The compliance with the safety requirements
(89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC
guidelines) specied by the "European
Guideline" for electro-magnetic compatibility
is assured by the application of the following
European standards; EN 55014, EN 55104,
EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3.
Connection dimensions
(Fig. B)
Position 1: Recommended position for elec-
trical supply cable exit from the wall (cable
3 x 1.5 mm2 / cable length 2600 mm).
Position 2: Recommended position for
cold water connection DN 15 1/2" internal
thread for connection to the thermostat.
Position 3: Recommended position for
warm water connection DN 15 1/2" internal
thread for connection to the thermostat.
Position 4: Recommended area for water
drainage DN 50.
Note:
A minimum room height of 2350 mm is
required! Installation into completely
tiled bathroom with a minimum "tiled
area" of 2250 mm!
Earthing cable: Cross section of at least
4 mm2 and a length of approx. 2600 mm!
Preface/Connection Dimensions
Italiano
Italiano
Introduzione/quote di collegamento
Le istruzioni di montaggio descrivono le
più importanti operazioni di montaggio e
le avvertenze di installazione per i prodotti
indicati nella pagina di copertina. Leggere
attentamente le istruzioni di montaggio per
evitare errori. La doccia a vapore è stata
realizzata conformemente alle direttive
vigenti. Il montaggio scorretto può provocare
lesioni!
Le seguenti istruzioni d‘installazione descri-
veranno il montaggio della cabina nella
versione sinistra.
Il montaggio della versione destra sarà in
accordo con queste istruzioni.
Informazione
La doccia a vapore è stata realizzata
conformemente alla direttiva sulla bassa
tensione 73/23/CEE, 93/68 CEE ed alla
norma CEI 64-8 (IEC 364). La classe di
protezione della doccia a vapore è IPX4,
la tensione nominale di 230 V e la potenza
nominale di 2400 W per i modelli Steam e
Deluxe.
I requisiti di sicurezza previsti dalla direttiva
europea sulla compatibilità elettromagnetica
(direttiva 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/
68/CEE) e la conformità vengono garantiti
dall'applicazione delle seguenti norme
europee: EN 55014, EN 55104, EN 61000-
3-2 e EN 61000-3-3.
Predisposizioni per l’installazione
(g. B)
Posizione 1: punto per la fuoriuscita del
cavo di alimentazione elettrica dalla parete
(cavo 3 x 1,5 mm2 / lunghezza 2600 mm).
Posizione 2: punto per il raccordo
dell'acqua fredda DN 15 1/2" con lettatura
interna per il collegamento al termostato.
Posizione 3: punto per il raccordo
dell'acqua calda DN 15 1/2" con lettatura
interna per il collegamento al termostato.
Posizione 4: zona per lo
scarico dell'acqua DN 50.
Avvertenza:
Altezza minima del locale 2350 mm!
Montaggio in stanza da bagno
piastrellata con altezza minima della
piastrellatura di 2250 mm!
Cavo di terra: sezione minima
4 mm2 e lunghezza di circa 2600 mm!

4
5
A
B
C
1
2
3
4
1
2
3
4
Deutsch
Deutsch
Innenansicht
Grundriss
Anschlussmaße
Markierter Bereich (4): Ideal für Wasserablauf
Ansichten vermaßt
English
English
Inside view
Ground plan
Connection dimensions
Marked area (4): ideal for water drainage
Preface/Connection Dimensions
Italiano
Italiano
Vista interna
Pianta
Quote di collegamento
Zona a tratteggio (4): raccomandata per lo scarico
Quote di collegamento

6
7
Deutsch
Deutsch
Grundausstattung:
1. Deckel
2. Obere Abdeckung (Dach)
3. Rückwand
4. Duschwanne
5 Wannenschürze
6. Tür mit Rahmen
7. Seitenverkleidung (schmal)
8. Seitenverkleidung (breit)
Ausstattungsvarianten:
A. Aquafun Steam
Duschkabine, Duschwanne und
Wannenschürze sind aus ABS/PMMA. Tür
aus Sicherheitsglas.
Steuerung der Duschfunktion:
Thermostat (1/2") manuell, Ab- und
Umstellung manuell.
Brausenbestückung (Anzahl):
- 8 Pharo Seitenbrausen (Massagestrahl)
- 4 Pharo Rückenbrausen (Massagestrahl)
- 4 Nackenjets
- Handbrause Mistral 3 (3 Strahlarten)
- Raindance Kopfbrause (5 Strahlarten)
- Unica D Brausenstange
(höhenverstellbar um 480 mm)
- Kombination der Brausen
Steuerung der Dampffunktion über einen
Druckknopf:
- Dampf an/aus (Leistung Dampfgenerator
2,4 kW)
- Dufteinlass mit Aromasieb
B./C. Aquafun Comfort / Deluxe
Steuerung der Dampffunktion über ein
elektronisches Bedienelement:
- Dampf an/aus (Leistung Dampfgenerator
2,4 kW)
- Einstellbare Dampfzeit
- Leistungsregulierung
- Dufteinlass mit Aromasieb
C. Aquafun Deluxe
Kaskadenfunktion und schottische Dusche,
Beleuchtung mit Farblicht (LED) und einem
integrierten Radio (sonst wie bei der Variante
Aquafun Steam!)
Ausstattung
English
English
Basic equipment:
1. Cover
2. Top cover (roof)
3. Rear panel
4. Shower tray
5. Tray skirt
6. Door with door frame
7. Side casing (small)
8. Side casing (large)
Equipment versions:
A. Aquafun Steam
The shower cabin, shower tray and tray skirt
are made of ABS/PMMA. Door made of
safety glass.
Shower function control:
Manual thermostat (1/2"), manual off-switch
and adjustment.
Shower equipment (number):
- 8 Pharo side showers (massaging jet)
- 4 Pharo back showers (massaging jet)
- 4 neck jets
- Mistral 3 hand shower (3 jet types)
- Raindance head shower (5 jet types)
- Unica D shower bar
(height-adjustable by 480 mm)
- Shower combination
Steam function control via a pushbutton:
- Steam on/off (The steam generator's out
put amounts to 2.4 kW.)
- Fragrance admission via an aroma lter
B./C. Aquafun Comfort / Deluxe
Steam control function via an electronic oper-
ating element:
- Steam on/off (The steam generator's out
put amounts to 2.4 kW.)
- Adjustable steam time
- Output regulation
- Fragrance admission via an aroma lter
C. Aquafun Deluxe
Cascades function and Scotch shower, color-
ed-light illumination (LED) and an integrated
radio. (Further equipment identical with the
Aquafun Steam version!)
Equipment
Italiano
Italiano
Equipaggiamento
Componenti di base:
1. Cappello
2. Controcappello
3. Parete
4. Piatto
5. Pannello frontale piatto
6. Chiusura
7. Anta ssa laterale
8. Anta ssa frontale
Variazione dei componenti:
A. Aquafun Steam
La cabina doccia, il piatto ed il pannello
frontale piatto sono costruiti in ABS/PMMA.
La porta è realizzata con vetro di sicurezza.
Controllo della funzione doccia:
termostato (1/2") manuale, spegnimento e
commutazione manuali.
Numero di docce:
- 8 docce laterali Pharo (per massaggio)
- 4 docce posteriori Pharo (per massaggio)
- 4 ugelli per idromassaggio cervicale
- doccia manuale Mistral 3 (3 tipi di getto)
- sofone doccia Raindance (5 tipi di getto)
- asta scorrevole Unica D
(regolabile in altezza di 480 mm)
- combinazione delle docce
Controllo della funzione vapore mediante pulsante
- vapore on/off (Potenza del generatore di
vapore 2,4 kW)
- ingresso essenze con ltro aroma
B./C. Aquafun Comfort / Deluxe
Controllo della funzione vapore mediante
elemento di comando elettronico
- vapore on/off (Potenza del generatore di
vapore 2,4 kW)
- durata del vapore regolabile
- regolazione della potenza
- ingresso essenze con ltro aroma
C. Aquafun Deluxe
Funzione a cascata e doccia scozzese,
illuminazione con luce colorata (LED)
ed apparecchio radio integrato (altre
caratteristiche uguali alla variante Aquafun
Steam).

6
7
1
2
3
4
5
6
78
B / C
A
Aquafun 120 ST 40 Steam
21100000 / 21110000
Aquafun 120 Comfort
21114000 / 21115000
Aquafun 120 DL 40 Deluxe
21120000 / 21121000
Deutsch
Deutsch
Ausstattung
English
English
Equipment
Italiano
Italiano
Equipaggiamento

8
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
---
---
96949000
97974000
96950000
96951000
97454000
96645000
25936000
96944000
96945000
94282000
36391000
96946000
96952000
96953000
25957000
96190000
28524000
28246000
96954000
25944000
96955000
97374000
96956000
96957000
96958000
97352000
96959000
96960000
97124000
96961000
96962000
96963000
60055000
96964000
96966000
96967000
96975320
96976320
96979000
97366000
96986320
96985320
96988000
96989000
97000000
97008000
97009000
97453000
97014320
97133320
97017320
97134320
97022320
97135320
98628320
98629320
97114320
97136320
97120320
98587000
96970000
97434000
VE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
Deutsch
Serviceteile
Bezeichnung
Chromotherapielicht kpl. (Deluxe)
Weißlicht (Comfort)
Lautsprecher (Deluxe)
Deckel für Lautsprecher (Deluxe)
Abdeckung
Ab- / Umstellventil
Griff
Rosette Ø 68 mm
Mutter
Temperatur Regeleinheit
Thermostatgriff
Anschlaghülse
Bedienelement (Deluxe)
Drucktaster (Steam)
Wandstange
Schieber U‘D kpl.
Handbrause
Brauseschlauch
Nacken Düse
Seitenbrause
Magnetventil 1 Weg / 12V (Deluxe)
Bajonettverschluss 3/4" M
Dampfgenerator kpl.
Wasserstandsensor
Potentiometer für Wasserstand-
sensor (Deluxe)
Magnetventil
Zulauf Dampfgenerator
Magnetventil
Wasserabfluss Dampfgenerator
Heizspirale (230V/2200W)
Überhitzungsschutz Thermostat
Schaltkasten (Steam)
Schaltkasten (Deluxe)
Dampfaustritt
Staro 90 Color Set
Staro 90 Grundset
Reling (110mm)
Wannenfüße
Seitenverkleidung breit
Seitenverkleidung schmal
Wandausgleichschiene
Kopfbrause
Wannenschürze links
Wannenschürze rechts
Spiegel
Türgriff
Tür
Dichtung
Türspoiler (oben und unten)
Magnetleiste
Duschwanne inkl. Ventil links
Duschwanne inkl. Ventil rechts
Dachabdeckung links
Dachabdeckung rechts
Dach (Steam) links
Dach (Steam) rechts
Dach (Comfort) links
Dach (Comfort) rechts
Dach (DeLuxe) links
Dach (DeLuxe) rechts
Abdeckkappe
Traverse (oben und unten)
Befestigungssatz
Satz Zierkappen
Nr./
English
Description
chromptherapy lamp (Deluxe)
light (Comfort)
speaker (Deluxe)
cover for speaker (Deluxe)
cover
shut off unit with selector
handle
escutcheon Ø 68 mm
nut
thermostat cartridge
handle for thermostat
sleeve
control panel (Deluxe)
press switch (Steam)
wall bar
support U‘D
handshower
shower hose
neck jet
body shower
1 way 12V solenoid valve (Deluxe)
3/4“ male bayonet fitting
boiler
water level sensor
potentiometer for water level
sensor (Deluxe)
solenoid valve
water supply boiler
solenoid valve
drainage boiler
heating spiral(230V/2200W)
overheating protection for thermostat
control unit (Steam)
control unit (Deluxe)
steam outlet
Staro 90 coloure kit
Staro 90 basic kit
rail (110mm)
shower tray feet
side casing large
side casing small
wall closure rail
head shower
left skirt
right skirt
mirror
door handles
door
seal
spoiler for door (upper and lower)
magnet bar
shower tub incl. drain outlet left
shower tub incl. drain outlet right
top cover left
top cover right
top (Steam) left
top (Steam) right
top (Comfort) left
top (Comfort) right
top (Deluxe) left
top (Deluxe) right
cover cap
cross bar (upper and lower)
mounting kit
set of caps
Spare Parts
Nr./
Italiano
Descrizione
cromoterapia (Deluxe)
luce bianca (Comfort)
altoparlante (Deluxe)
altoparlante (Deluxe)
cappello
cartuccia deviatore
maniglia deviatore
copertura Ø 68 mm
ghiera di fissaggio
cartuccia termostatica
maniglia termostatico
cappuccio
display di comando (Deluxe)
pulsante (Steam)
asta doccia
supporto doccetta
docetta
flessibile
getti cervicali
doccia laterale
elettrovalvola 1 via 12V (Deluxe)
Raccordo 3/4“ M con innesto a
Baionetta
corpo caldaia
asta livello
sensore di livello (Deluxe)
elettrovalvola
connessione caldaia
elettrovalvola
scarico caldaia
resistenza (230V/2200W)
termofusibile
centralina (Steam)
centralina (Deluxe)
diffusore di vapore
set colorato Staro 90
corpo base Staro 90
ferma oggetti (110mm)
piedini del piatto doccia
anta fissa frontale
anta fissa laterale
profilo compensatore
soffione doccia
profilo frontale piatto sinistro
profilo frontale piatto destro
specchio
maniglie per porte
porta
guarnizione
curva (superiore ed inferiore)
calamita sinistra
piatto sinistro completo di scarico
piatto destro completo di scarico
sovracappello sinistro
sovracappello destro
capello (Steam) sinistra
capello (Steam) destra
capello (Comfort) sinistra
capello (Comfort) destra
capello (DeLuxe) sinistra
capello (DeLuxe) destra
controcappello
Traverse (oben und unten)
set di fissaggio
set di cappa
Parti Di Ricambio
No.

8
9
1
2
3
5
4
6
7
8
9
11
10
12
15 21
18
22
16
19
20
23
17
14
5
4
13
24
25
26
27
28
23
32
29
30
31
33
Deutsch
Serviceteile
English
Spare Parts
Italiano
Parti Di Ricambio

10
11
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Vor dem Einbau bitte prüfen:
1. Die Tragfähigkeit des Fußbodens muss
einer Belastung von 200 kg/m2 entsprechen.
2. Der Fußboden muss ausreichend nivelliert
sein, d.h. ein waagerechter und ebener Fuß-
boden.
3. Der Fußboden muss im Einbaubereich
geiest sein.
Gefahr!
Allgemein:
Während Reinigungs- und Wartungsarbeiten
muss der Hauptschalter auf "OFF" gestellt
sein.
Wartungs- und Einstellarbeiten dürfen nur von
einem Fachmann durchgeführt werden.
Nach Wartungsarbeiten müssen die Ser-
viceabdeckungen ordnungsgemäß montiert
werden.
Bestehende Sicherheitsvorkehrungen und Si-
cherheitseinrichtungen dürfen nicht verändert
oder entfernt werden.
Hinweis:
Die Dampfdusche darf in ihrer Bauart nicht
verändert werden. Nur Originalersatzteile
verwenden.
Stromversorgung:
Der Elektroanschluss sollte ausschließlich vom
Elektrofachmann, Ihrem Elektro-Installateur
durchgeführt werden. Die gesamte Stromver-
sorgung erfolgt über einen 230 V/50 Hz
Wechselstromanschluss und muss über einen
2-poligen FI-Schalter mit 30 mA Fehlerstrom
abgesichert werden.
Bei der Elektro-Installation sind die entspre-
chenden VDE-, Landes- und EVU-Vorschriften
in der jeweils gültigen Fassung einzuhalten.
Die Installations- und Prüfungsarbeiten sind
von einem zugelassenen Elektrofachmann
auszuführen, unter Berücksichtigung von VDE
0100 Teil 701. Sämtliche Arbeiten an der
Dampfdusche dürfen nur im spannungsfreien
Zustand vorgenommen werden!
English
English
English
Safety Instructions
Please assure before installation:
1. The oor's carrying capacity must corre-
spond to a load of 200 kg/m2.
2. The oor must be sufciently leveled, i.e. it
must be horizontal and even.
3. The oor's installation area must be tiled.
Danger!
General:
The main switch must be set to "OFF" during
cleaning and maintenance works.
Maintenance and adjustment works must be
carried out by experts only.
All service covers must be appropriately re-
installed after maintenance works.
Any installed safety provisions or safety
equipment may not be modied or removed.
Note:
The steam shower's construction must not be
changed. Only original components may be
used.
Power supply:
The electrical connection should only be car-
ried out by an electrician, i.e. your electrical
installer. The entire power supply is realized
via a 230 V/50 Hz AC connection and must
be fused via a 2-pole RCCB with a residual
current of 30 mA.
For electrical installation, all applicable VDE,
country-specic and EVU regulations in their
respectively valid versions must be observed.
All installation and inspection works must be
carried out by an approved electrician and
in accordance with VDE 0100 Part 701. All
works at the steam shower may only be car-
ried out in a de-energized state!
Italiano
Italiano
Italiano
Norme di sicurezza
Da controllare prima del montaggio:
1. La portata minima del pavimento deve
essere di 200 kg/m2.
2. Il pavimento deve essere orizzontale e
sufcientemente livellato.
3. La zona del pavimento su cui si monta la
cabina deve essere piastrellata.
Pericolo!
Generalità:
Durante i lavori di pulizia e di manutenzione,
l'interruttore generale deve essere su "OFF".
Gli interventi di manutenzione e regolazione
devono essere svolti solo da un tecnico
autorizzato.
Al termine della manutenzione si devono
rimontare correttamente le coperture di
servizio.
I dispositivi di sicurezza installati non devono
essere modicati né rimossi.
Avvertenza:
La struttura della doccia a vapore non
deve essere modicata. Usare solo ricambi
originali.
Alimentazione elettrica:
L'allacciamento elettrico deve essere eseguito
solo da un tecnico (elettricista esperto).
L'intero sistema viene alimentato a tensione
alternata a 230 V/50 Hz e l'impianto deve
possedere un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (salvavita) bipolare con
corrente di apertura di 30 mA.
Per l'impianto elettrico si devono rispettare le
norme CEI e dell'azienda elettrica vigenti.
I lavori di installazione e di collaudo devono
essere svolti da un tecnico autorizzato.
Qualsiasi intervento sulla doccia a vapore va
eseguito solo dopo aver staccato la tensione
elettrica!

10
11
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Verwendete Symbole
Die in der Montageanleitung verwendeten
Symbole sind im folgenden Text näher be-
schrieben.
Gefahr durch Stromschlag!
Gefahr!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge-
fahr durch Stromschlag. Wenn diese nicht
gemieden wird, sind Tod oder schwerste
Verletzungen die Folge!
Warnung!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Wenn diese nicht gemieden wird,
können Tod oder schwerste Verletzun-
gen die Folge sein!
Vorsicht!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Wenn diese nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige Ver-
letzungen sowie Sachschäden die Folge
sein!
Achtung, zwei Personen
notwendig!
Achtung!
Bezeichnet eine bestimmte Vorgehensweise.
Wenn diese nicht eingehalten wird kann das
Produkt oder etwas in seiner Umgebung be-
schädigt werden. (Die Montage der Dampf-
dusche muss von zwei Personen durchgeführt
werden)!
English
English
English
Used Symbols
The symbols used within these installation
instructions are further described within the
following text.
Danger of electric shock!
Danger!
Describes an imminent danger of electric
shock. If this danger is not evaded, the con-
sequences are death or serious injuries!
Warning!
Describes a possibly dangerous situation. If
this situation is not evaded, the consequences
are death or serious injuries!
Caution!
Describes a possibly dangerous situation. If
this situation is not evaded, the consequences
are slight or insignicant injuries as
well as property damage!
Attention, two persons required!
Attention!
Describes a specic procedure. If this proce-
dure is not observed, the product or objects
within its environment may be damaged. (The
steam shower's installation must be carried
out by two persons!)
Italiano
Italiano
Italiano
Simboli utilizzati
I simboli utilizzati in queste istruzioni di
montaggio vengono descritti dettagliatamente
qui di seguito.
Pericolo di folgorazione elettrica!
Pericolo!
Indica un pericolo imminente di
folgorazione elettrica. Ne derivano la
morte o gravissime lesioni!
Avvertimento!
Indica una situazione pericolosa. Ne possono
derivare la morte o gravissime lesioni!
Cautela!
Indica una situazione pericolosa. Ne possono
derivare lievi lesioni o danni materiali!
Attenzione: sono necessarie
due persone!
Attenzione!
Indica un determinato procedimento. Se non
viene rispettato, il prodotto o oggetti nelle
sue vicinanze possono essere danneggiati
(il montaggio della doccia a vapore deve
essere eseguito da due persone)!

12
13
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Verwendete Symbole
Hinweis:
(Hinweisschild z.B. i )
Bezeichnet Anwendungstipps und andere
besondere nützliche Situationen, wobei keine
gefährlichen oder schädlichen Situationen
auftreten.
Installateur notwendig!
Installateur!
Beschreibt Montagearbeiten die nur von einem
Installateur durchgeführt werden dürfen.
Elektriker notwendig!
Elektriker!
Beschreibt Montagearbeiten, die nur von
einem Elektrofachmann durchgeführt werden
dürfen.
English
English
English
Used Symbols
Note:
(Note sign, e.g. i )
Describes application tips and further particu-
larly useful situations, however, no dangerous
or harmful situations.
Installer required!
Installer!
Describes installation works that may only be
carried out by an installer.
Electrician required!
Electrician!
Describes installation works that may only be
carried out by an electrician.
Italiano
Italiano
Italiano
Simboli utilizzati
Avvertenza:
(cartello di avvertenza, ad esempio "i")
Indica suggerimenti ed altre azioni
particolarmente utili per le quali non si
presentano situazioni dannose o pericolose.
Necessità di un installatore!
Installatore!
Descrive lavori di montaggio che devono
essere svolti solo da un installatore auto-
rizzato.
Necessità di un elettricista!
Elettricista!
Descrive lavori di montaggio che devono
essere svolti solo da un elettricista
auto-
rizzato
.

12
13
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Technische Daten
Technische Daten :
Mindestießdruck: 2 bar
Betriebsdruck: max. 10 bar
Empfohlener Betriebsdruck: 2 – 5 bar
Prüfdruck: 16 bar
Heißwassertemperatur: max. 70 °C
Empfohlene Heißwasser-
Temperatur: 60 °C
Temperaturskala: 20 – 60 °C
Sicherheitssperre: 38 °C
Durchussleistung bei 3 bar:
Handbrause: 15,5 l/min
Hand- und Kopfbrause: 25,6 l/min
Hand- und Rückenbrause: 25,3 l/min
Seitenbrausen: 20,3 l/min
Kopfbrause: 19,6 l/min
Kopf- und Seitenbrause: 28,0 l/min
Nackenbrause: 15,8 l/min
Rückenbrause: 24,1 l/min
Rücken- und Nackenbrause: 25,3 l/min
Dampferzeuger:
2,0l/30min
Funktionstüchtig ab 2 bar. Es dürfen
maximal 2 Verbraucher zusammengeschaltet
werden. Anschluss für Wasserzulauf und
Wasserablauf sind nach den derzeit gültigen
DIN 1988/EN1717 und den örtlichen Vor-
schriften zu installieren.
Hinweis:
Durchlauferhitzer:
Die Dampfdusche kann nicht in Verbindung
mit hydraulisch, elektronisch und thermisch
gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt
werden.
Druckunterschiede:
Die Drücke zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Werkstoff:
Sanitäracryl mit ABS als Verbundwerkstoff.
English
English
English
Technical Information
Technical information:
Minimum ow pressure: 2 bar
Operating pressure: max. 10 bar
Recommended operating
pressure: 2 – 5 bar
Test pressure: 16 bar
Hot water temperature: max. 70 °C
Recommended hot water
temperature: 60 °C
Temperature scale: 20 – 60 °C
Safety barrier: 38 °C
Flow rate at 3 bar:
Hand shower: 15.5 l/min
Hand and head shower: 25.6 l/min
Hand and back shower: 25.3 l/min
Side showers: 20.3 l/min
Head shower: 19.6 l/min
Head + side shower: 28.0 l/min
Neck shower: 15.8 l/min
Back shower: 24.1 l/min
Back and neck shower: 25.3 l/min
Steam generator:
2.0l/30min
Operable as of 2 bar. A maximum of two
loads may be interconnected. The connec-
tions for water intake and water drainage
must be installed in accordance with the
currently valid DIN 1988/EN1717 standard
and the local regulations.
Note:
Flow-type water heater:
The steam shower cannot be applied in con-
nection with hydraulically, electronically or
thermally controlled ow-type water heaters.
Pressure differentials:
The pressure values between the cold and
warm water connections must be equal.
Material:
Sanitary acrylic with ABS as compound mate-
rial.
Italiano
Italiano
Italiano
Dati tecnici
Dati tecnici:
Pressione dinamica minima: 2 bar
Pressione di esercizio: max. 10 bar
Pressione di esercizio
consigliata: 2 – 5 bar
Pressione di prova: 16 bar
Temperatura dell'acqua calda: max. 70 °C
Temperatura consigliata
dell'acqua calda: 60 °C
Scala della temperatura: 20 – 60 °C
Blocco di sicurezza: 38 °C
Portata a 3 bar:
Doccia manuale: 15,5 l/min
Doccia manuale e sofone: 25,6 l/min
Doccia manuale e posteriore: 25,3 l/min
Docce laterali: 20,3 l/min
Doccia cervicale: 19,6 l/min
Doccia manuale e laterale: 28,0 l/min
Doccia della nuca: 15,8 l/min
Doccia dorsale: 24,1 l/min
Doccia dorsale e cervicale: 25,3 l/min
Generatore di vapore: 4,0 l/h
Funzionalità a partire da 2 bar. Si possono
collegare insieme massimo 2 utenze. I
raccordi di mandata e di scarico dell'acqua
vanno installati conformemente alle DIN
1988/EN1717 ed alle norme locali.
Avvertenza:
Scaldaacqua istantaneo:
La doccia a vapore non può essere impiegata
in combinazione con uno scaldaacqua
istantaneo controllato idraulicamente,
elettronicamente o termicamente.
Differenze di pressione:
Le pressioni tra i raccordi dell'acqua fredda e
calda devono essere compensate.
Materiale:
Acrilico per articoli igienico-sanitari con ABS
come materiale composito.

14
15
Deutsch
Deutsch
Checkliste
A. Duschwanne/Schürze/
Montagezubehör
Duschwanne
Wannenschürze
Brauseschlauch
Handbrause
Türgriffe
Schrauben-Set
Montage-Set (Befestigungswinkel)
Türdichtung
Winkelstück G 1/2 mit Absperrung
B. Dach
Obere Abdeckung (Dach)
Deckel
C. Rückwand
Rückwand
Wandausgleichprol
D. Tür/Seitenverkleidung
Tür mit Rahmen
Seitenverkleidung (schmal)
Seitenverkleidung (breit)
Vorsicht!
Beim Öffnen des Karton D muss dieser vor-
sichtig seitlich aufgeschnitten und anschlie-
ßend weggeklappt werden.
Karton darf nicht angehoben wer-
den!
English
English
Check list
A. Shower tray/skirt/
installation accessories
Shower tray
Tray skirt
Shower tube
Hand shower
Door handles
Screw set
Installation set (angle brackets)
Door sealing
Angle piece G 1/2 with locking
B. Roof
Top cover (roof)
Cover
C. Rear panel
Rear panel
Wall closure rail
D. Door/s
ide casing
Door with door frame
Side casing (small)
Side casing (large)
Caution!
To opening the cardboard box D, slit it care-
fully on the side and open it.
Do not lift the cardboard box!
Italiano
Italiano
A. Piatto doccia/pannello frontale piatto/
accessori di montaggio
Piatto doccia
Pannello frontale piatto
Tubo essibile della doccia
Doccetta
Maniglie della porta
Kit di viti
Kit di montaggio (angolari di ssaggio)
Guarnizione della porta
Elemento angolare G 1/2 con bloccaggio
B. Cappello
Controcappello
Cappello
C. Parete
Parete
Prolo compensatore
D. Chiusura/Ante sse
Chiusura con telaio
Anta ssa laterale
Anta ssa frontale
Caution!
Per aprire l‘imballo di cartone D, tagliarlo,
facendo attenzione, lungo un lato.
Non sollevare l‘imballo di cartone!
Identicazione dei componenti

14
15
AB
CD
Deutsch
Deutsch
Verpackungsinhalt
Duschwanne/Schürze/Montagezubehör Dach
Rückwand Tür/Seitenscheibe
English
English
Packaging Contents
Shower tray/roof/skirt/installation accessories Roof
Door/side paneRear panel
Italiano
Italiano
Caratteristiche degli imballi
Piatto doccia/pannello frontale piatto/accessori di montaggio Cappello
Chiusura/ante sseParete

16
17
Deutsch
Deutsch
Folgend aufgeführtes Werkzeug und Zubehör ist
für die Montage notwendig:
- Wasserwaage
- Meterstab
- Zeichenstift und Körner
- Wasserpumpenzange
- Maulschlüssel-Set (SW 8, 10, 15, 22, 24)
- Inbusschlüssel (SW 4)
- Vielzahnschraubendreher (4 mm)
- Kreuzschlitzschraubendreher (6, 8 mm)
- (Flach-) Schraubendreher (6, 8, 10 mm)
- Hammer (kleiner Schlosserhammer)
- Armaturenfett
- Silikon (essigsäurefrei)
- Bohrer (2, 4, 6 mm)
- Messer
- Bohrmaschine
- Akkuschrauber
- 4 Montageböcke
- Leiter
Benötigte Werkzeuge
English
English
The following tools and accessories are required
for installation:
- Spirit level
- Pocket rule
- Pencil and punch
- Water pump pliers
- Wrench set (SW 8, 10,15, 22, 24)
- Socket wrench (SW 4)
- Multi-tooth screwdriver (4 mm)
- Crosstip screwdriver ( 6, 8 mm)
- (Flat) screwdriver (6, 8, 10 mm)
- Hammer (small tter's hammer)
- Fittings grease
- Silicone (free of acetic acid)
- Drill (2, 4, 6 mm)
- Knife
- Drill
- Electric screwdriver
- 4 installation blocks
- Step ladder
Required Tools
Italiano
Italiano
Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi
ed accessori:
- Livella a bolla d'aria
- Metro
- Matita e punzone (per piastrelle)
- Chiave stringitubo
- Set di chiavi sse (da 8, 10,15, 22, 24)
- Chiave a brugola (da 4)
- Cacciavite dentato (4 mm)
- Cacciavite a stella (6, 8 mm)
- Cacciavite a taglio (6, 8, 10 mm)
- Martello (non da fabbro)
- Grasso per rubinetteria
- Silicone (privo di acido acetico)
- Punta (2, 4, 6 mm)
- Coltello
- Trapano
- Avvitatore
- 4 cavalletti di montaggio
- Scala
Attrezzi necessari

16
17
Armaturenfett =
Silikon =
Deutsch
Deutsch
Benötigte Werkzeuge
English
English
Required Tools
Fittings grease
Silicone
Italiano
Italiano
Attrezzi necessari
Grasso per rubinetteria
Silicone

18
19
Deutsch
Deutsch
Einstellung Wannenfüße/Ausrichtung Duschwanne
Voreinstellung (Abbildung A und B):
• Die Wannenfüße (3) am Duschwannen-
gestell so einstellen, dass der Abstand von
Unterkante Duschwanne (5) zum Fußboden
210 mm beträgt.
Achtung!
• Die Duschwanne zu zweit sehr vorsichtig in
die Einbauposition bringen.
• Einbauposition Wannenschürze (6) prüfen.
• Hinterer Wannenfuß (2) nach der Feinjus-
tierung mit dem Maulschlüssel SW 15 durch
die Kontermutter sichern!
Feineinstellung (Abbildung C):
• Duschwanne (1) mit Wasserwaage (4)
ausrichten. Feinjustierung durch Ein- oder
Ausdrehen der Wannenfüße (3). Kontermutter
der Wannenfüße mit dem Maulschlüssel
SW 15 sichern.
Hinweis:
Die Vorderkante der Duschwanne (Abb. C)
muss mit der Wasserwaage (4) geprüft und
an den Wannenfüßen (3) feinjustiert werden!
Zum leichteren Aufbauen der Kabine, die
Duschwanne zu zweit wieder ein Stück aus
dem Eck heraussetzen.
English
English
Shower Tray Feet Setting/Shower Tray Adjustment
Pre-adjustment (Fig. A and B):
• Adjust the tray feet (3) at the shower tray
framing in a way which ensures that the
clearance between the shower tray's lower
edge (5) and the oor amounts to 210 mm.
Attention!
• Two persons must very carefully place the
shower tray in its installation position.
• Check the tray skirt's (6) installation posi-
tion.
• After ne adjustment, the rear tray foot's (2)
counter nut must be secured using an SW 15
wrench!
Fine adjustment (Fig. C):
• Position the shower tray (1) with the help
of a spirit level (4). Carry out the ne adjust-
ment by screwing the tray feet (3) in or out.
Secure the tray feet's counter nut using an
SW 15 wrench.
Note:
The position of the shower tray's front edge
(Fig. C) must be measured with the spirit level
(4) and nely adjusted at the tray feet (3)!
The shower tray should be slightly
repositioned away from the corner by two
persons in order to facilitate the cabin’s
assembly.
Italiano
Italiano
Regolazione dei piedini del piatto doccia/posizionamento del piatto doccia
Operazioni preliminari (gg. A e B):
• Regolare i piedi (3) del telaio del piatto
doccia in modo che la distanza dal bordo
inferiore del piatto doccia (5) al pavimento
sia di 210 mm.
Attenzione!
• Collocare il piatto doccia in posizione
di montaggio (in due persone) con estrema
cautela.
• Controllare la posizione di montaggio della
fascia di copertura del piatto doccia (6).
• Dopo la regolazione di precisione bloccare
il piede posteriore (2) con il controdado
mediante la chiave ssa da 15!
Regolazione di precisione (g. C):
• Livellare il piatto doccia (1) con la
livella a bolla d'aria (4). Regolazione di
precisione avvitando o svitando i piedi (3).
Bloccare il controdado con la chiave ssa
da 15.
Avvertenza:
Il bordo anteriore del piatto doccia (g. C)
deve essere controllato con la livella a bolla
d'aria (4) e regolato agendo sui piedi (3)!
Per facilitare il montaggio della cabina,
allontanare in due il piatto doccia
dall‘angolo.

18
19
1
2
6
3
1
4
3
AB
C
5
4
SW 15
Deutsch
Deutsch
Einstellung Wannenfüße/Ausrichtung Duschwanne
English
English
Shower Tray Feet Setting/Shower Tray Adjustment
Italiano
Italiano
Regolazione dei piedini del piatto doccia/posizionamento del piatto doccia

20
21
Deutsch
Deutsch
Montage Rückwand
• Die Rückwand an den Einbauort bringen.
Hinweis:
Die Kontaktächen der Rückwand und Dusch-
wanne mit einem staubfreien Tuch reinigen!
• Silikonraupen (essigsäurefrei) auf der
Gesamtlänge der Kontaktäche der Rück-
wand durchgehend auftragen (Abb. A).
Achtung!
• Die Rückwand zu zweit und sehr vorsichtig
auf die Duschwanne aufsetzen (Abb. B), so
dass die 4 Gewindebolzen der Duschwanne
mit den 4 Bohrungen am Gestell der Rück-
wand übereinstimmen.
• Die 4 Unterlegscheiben 6,4 x 18 (2) einset-
zen und mit dem 10 mm Maulschlüssel die 4
Muttern M6 (1) mit den 4 Schrauben an der
Duschwanne verschrauben (Abb. C).
Hinweis:
Befestigungsschrauben der Rückwand nicht
zu stark festdrehen, um Beschädigungen zu
vermeiden!
English
English
Installing the Rear Panel
• Bring the rear panel to the installation site.
Note:
Clean the contact surfaces of the rear panel
and the shower tray using a dust-free cloth
(Fig. A)!
• Consistently apply silicone beads (free of
acetic acid) to the entire length of the con-
tact surface and the rear panel (Fig. A).
Attention!
• The rear panel must be very carefully
placed on the shower tray (Fig. B) by two
persons in a way which ensures that the 4
threaded bolts of the shower tray correspond
with the 4 drill holes of the rear panel's fram-
ing.
• Insert the 4 6.4 x 18 washers (2) and
screw the 4 M6 nuts (1) to the shower tray
using the four screws (Fig. C).
Note:
To avoid any damage, the rear panel's xa-
tion screws must not be secured too tightly!
Italiano
Italiano
Montaggio della parete
• Portare il pannello posteriore sul luogo di
montaggio.
Avvertenza:
Pulire le superci di contatto della parete del
piatto doccia con un panno pulito (g. A)!
• Applicare un tratto continuo di silicone
(privo di acido acetico) sull'intera lun-
ghezza della supercie di contatto e sulla
parete (g. A).
Attenzione!
• Collocare in due la parete sul piatto doccia
con la massima cautela (g. B), facendo
corrispondere i 4 bulloni del piatto doccia
con i 4 fori del telaio della parete.
• Applicare le 4 rondelle 6,4 x 18 (2) e con
la chiave ssa da 10 mm avvitare i 4 dadi
M6 (1) alle 4 viti del piatto doccia (g. C).
Avvertenza:
Per evitare danni, non serrare eccessivamente
le viti di ssaggio!
This manual suits for next models
6
Table of contents